摘要:以人民文學出版社1980年出版的《西游記》為語料,我們重點研究了《西游記》中方言詞介詞 “撩”的演變,重點分析動詞虛化為介詞的語法化問題,以期對《西游記》中方言詞介詞“撩”的語法情況有一個清晰的認識。通過研究進一步證明,動詞到方所介詞的語法化演變都是在連動式結構中發(fā)生的,介詞的初始義多具有空間義,動詞的介詞化在某種程度上就是動詞虛化為方位介詞的過程。
關鍵詞:《西游記》;撩;介詞演變
中圖分類號:I27 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2012)31-0267-02
語言,作為思維和交際的工具,必須擁有一類表示客觀事物之間的關系的詞,而介詞恰恰可以滿足這一需要。介詞在古今中外的語法著作中都占有重要的一席之地,盡管彼時彼地人們不一定稱這一類詞為“介詞”。
一、介詞的定義
自《馬氏文通》問世(1898年)以來,人們對介詞的范圍以及它的語法特征是不斷認識的并且逐漸明確。從語法界老一輩專家們的著作中,我們可以看出,先前人們對介詞的定義給的太籠統(tǒng)。諸如:“介詞是用來介紹‘名詞’或‘代名詞’到‘動詞’或述說的‘形容詞’上去,以表示它們的時間、地位、方法、原因種種關系的。”[1]
20世紀50年代以后,人們對介詞的研究逐漸深入而細致,據此,對介詞詞類的界定也就逐漸明確。黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》認為“介詞主要用在名詞或名詞性詞語前面,共同組成‘介詞詞組’作動詞、形容詞的附加成分,表示時間、處所、方式、條件、對象等。” [2]
綜合各家觀點,主要有以下兩點:介詞在句中主要是起聯結作用或是“介紹”作用,其實這兩種說法都有道理。……