摘 要: 本文首先探討了商務英語教學中目前存在的問題,從語言與文化關系出發論證了商務英語中文化教學的必要性和重要性,最后從四個方面提出了商務英語教學中文化導入的具體途徑。
關鍵詞: 商務英語教學 文化輸入 問題分析 培養途徑
商務英語課程是目前許多高校英語專業所開設的一門新興實用課程,隨著中國對外貿易的蓬勃發展及全球經濟一體化進程的加快,這門課程受到了許多同學的青睞。但是我們應該意識到,這門課程不是單純的“英語+商務知識”,它所涉及的不僅有語言的交流,外貿活動,還有文化的交融與溝通,因為對外商務的各個環節都涉及中西方文化的差異問題。如果在貿易實務中忽略了文化意識,就會產生很多不必要的沖突和誤解,不利于交易的實現。因此,商務文化意識的培養在商務英語教學中就顯得格外重要。
一、目前商務英語教學中存在的問題
長年以來,我國的商務英語教學大多依照“英語+商務知識”的模式進行。這種與文化脫節的教學模式使學生認為會說英語,具備商務知識就能順利進行商業活動。然而,在現實中因缺乏文化知識,造成的誤解和沖突時有發生;語言學習與文化脫節,可以導致商務活動的失敗。在商務課程中,教師授課往往停留在語言形式的層面上,要求學生反復掌握語法規則。教學方法陳舊單一也是培養學生語用能sk0ceRR1Q7s5X2l36d98hA==力的障礙。許多教師在課堂中長期采用傳統的以教師為中心的教學模式,教師主宰課堂,一味地講解和練習;課堂上的互動活動幾乎沒有或者制度化,造成理論和實踐的脫節。譬如在詞匯講解時,許多教師會針對詞匯的表面含義進行講解,忽視詞匯背后的文化訊息、語用原則及其在中西方文化中的異同。而詞匯在語言學習中占有重要地位,它與目的語國家的文化生活息息相關;它不僅能反映出其語言本身的特征,還能體現跨文化的語用特點。長此以往,導致許多學生雖然掌握大量語言知識,但語言運用能力不強。大量的研究證明“語法能力的獲得并不能保證相對應的語用能力水平的提高”(Bardovi-Harlig,1999),也可以說語言水平較高的學生語用能力不一定高。中國學者胡文仲(1997)認為:“文化錯誤”容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快,因而比語言錯誤更為嚴重。實際交流中,一定程度的語音語調方面的不足使對方可以理解,且不影響交際,但是語言表達和運用上的失誤或在交際中因不了解對方的文化背景差異而影響語言形式選擇的錯誤;則可能使正常的交際過程出現令人不愉快的誤會,嚴重的可能使交流或交易中斷。這樣的錯誤不但使交際本身的目的難以實現,而且會給彼此留下不好的印象。
二、商務英語教學中文化導入的必要性和重要性
語言與文化相互依存,相互影響。20世紀20年代美國語言學家Edward Sapir在《語言論》一書中指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種傳統和信念,這些傳統和信念的總體決定了我們生活的性質。”(1921:221)也就是說語言深深扎根于社會現實及文化習俗之中,因此要學習一門語言,不僅要掌握其語言規則,還要懂得語言文字背后的文化背景和生活方式。商務英語教學目標的重點在于培養學生在商務環境中的語用能力,學生不僅對商務知識有系統的了解,而且流利地使用英語,提高他們參與各種商務活動及了解其他國家商業文化的能力。這本課程通常將商業領域里的專業知識與綜合英語語言能力相結合,是跨文化交際能力在特定商業范疇中的運用,強調有效的英語表達能力與準確的商務文化知識的運用,這使商務英語課程具有較強的應用型特點。在國際商務交往中,只有深刻了解語言所代表的文化內涵及文化對語言形式產生的影響,才能取得商務交際的成功。Morden(1995)建議所有參與國際交往活動的人都了解文化差異。他還特別強調文化差異能起到的重要作用——成功地將產品打入新市場和新國家;國際人力資源發展項目的良好運作,團隊成功所依賴的合適的技巧和能力,等等。
三、商務英語教學中文化知識培養的途徑
1.充分利用教材,讓學生系統了解西方國家文化背景知識。
在商務英語教學中,教師應將西方國家的文化背景知識的講解列入教學內容。在商務知識的講解中,應注重其背后的文化背景知識,擴大同學們的背景文化知識面。美國語言學家Claire Kramsch(1993)在關于語言和文化的研究中指出:“在語言學習中,文化并不是排在口語、聽力、閱讀和寫作教學之后可有可無的第五種技能,從開始學習外語的第一天起文化就始終滲透在整個學習過程中。”例如在講解如何安排商務活動的時間時可以以“西方國家的節日”為專題,系統地向同學們介紹感恩節、復活節、圣誕節等西方重要節日的來歷、宗教淵源及節日習俗,從而更進一步了解西方人的生活觀和價值觀。
2.商務英語教學中應樹立學生的語言文化對比觀。
不熟悉目標語國家的社會文化,我們難以在跨文化交際中做到得體、合適。交際中的社交語用失誤可以說是由于對英漢文化差異缺乏了解,按照漢語的認知與思維習慣即語用遷移所致的。(肖婧,2006)在要跨文化交際中避免這種失誤,教師還應注意對比漢英兩種語言背后的不同的文化、習俗和語言的習慣性用法。通過對比,學生對西方文化會有更全面的了解和認識,說英語時也不再會生搬硬套中國人的文化模式。這也要求教師不僅具有母語和英語兩種語言的對比語言學知識,而且具備對我國和英語國家比較文化背景學方面的知識,不斷加強學員的語用意識及跨文化意識,使學生對英語及其母語之間不同的文化差異和沖突具有識別的敏銳性,減少母語文化的干擾。
3.增強教學實踐環節,教學應以“學生為中心”。
跨文化交際能力只有在不斷的交流和實踐中才能得到提高。實踐教學是培養學生跨文化交際能力的重要環節,它是傳統授課課堂的重要延伸。以往的英語教學更多重視專業技能和專業基礎知識的培養對實踐教學環節認識不夠。在商務英語教學中,以“學生為中心”營造快樂、輕松的學習氛圍,教學過程中穿插任務及實訓項目,將交際型教學法與任務型教學法相結合。在實訓環節中,教師可以讓學生以話劇的形式模擬真實現場。有條件的教師,可以帶學生親臨真實的商務場景或與企業進行人才培養合作,使同學們有更多實習實訓的機會,讓學生在學習中實踐,在實踐中學習。積極組織各種跨文化交際實踐能夠充分鍛煉學生的跨文化交際能力、解決問題的能力,以及靈活應變能力。
4.鼓勵學生運用英語思維,多渠道了解異國文化。
王還先生(1990)曾說:“任何人學英語,最自然、最容易做的事就是把自己的母語的習慣套在外語上,有時套對了,有時就套錯了,那些母語和外語不同的地方就一定要套錯。”因此對外交際時,用漢語思維將使英語表達的準確性及得體性受到影響。中文語法概念、習慣用語、和文化習俗在學生頭腦里已根深蒂固,對英語國家的文化背景和習慣用語不了解,容易出現失誤,因此在說英語時,教師應鼓勵學生用英語思維。
此外,音樂、書籍、旅游、電視、電影、多媒體課件等都是文化溝通的渠道,它一方面提供了最生動的語言和文化信息,另一方面有助于學生了解許多非語言交際方式。教師在教學中應收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學生以直觀的感覺,使他們對英語的實際使用有所了解,進一步增強課堂教學效果和文化知識的積累。
四、結語
語言與文化是一個整體,語言是文化的載體,是文化的主要表現形式。文化在跨文化交際中起著至關重要的作用,商務英語教師在授課時,不僅要注重語言知識的輸入,還要關注學生文化意識培養及語用能力的提高,只有這樣才能實現跨文化交際及交易的最終目標。
參考文獻:
[1]Bardovi-Harlig,K.Exploring the Interlanguage of Interlanguage Pragmatics:A Research Agenda for Acquisitional Pragmatics[J].Language Learning,199b72b22a91371cae06bd96bf5e7c864939(49):677-713.
[2]Kramsch C.Context and culture in language teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
[3]Morden T.“International culture and management”.Management Decision[J],Vol33,Issue 2.1995.
[4]Sapir E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt,Brace,1921:221.
[5]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[6]王還.有關漢外語法對比的三個問題[G].英漢對比研究論文集.上海:上海教育出版社,1990.
[7]肖婧.非英語專業學生口語中的中國式英語[J].中國英語教學,2006(4):15-20.