張琦,胡春英,黃薇,郭輝,黃秋晨
通過雙語教學的實施可以促進教育的規(guī)范化和國際化[1],使所學的課程與國際接軌,增加國際交流的機會,快速有效地吸收國際先進科技與創(chuàng)新理念,從而提高我國的科技競爭實力。在康復治療專業(yè)運動療法(PT)方向中推廣雙語教學,是康復治療學專業(yè)本科學生教育面臨的新課題,也是一項重大的教學改革。現(xiàn)階段,在康復治療學中開設雙語教學尚未實施,師資、教材缺乏,雙語教學采用何種形式,學生對雙語教學的認可程度、對雙語教學模式的要求以及雙語教學對學生學習成績的影響等尚無定論。
本研究是以四年制康復治療專業(yè)本科生臨床運動療法學教學作為研究資料,通過隨機對照研究比較“雙語教學”和“傳統(tǒng)教學”兩種教學模式,尋找在臨床運動療法學教學中最適合的雙語教學模式,為康復治療專業(yè)PT方向的雙語教學提供經(jīng)驗。
1.1 研究對象 將首都醫(yī)科大學康復醫(yī)學院康復治療專業(yè)PT方向三年級學生2007級28人和2008級31人作為研究對象,其中2007級實驗組14人,對照組14人,2008級實驗組16人,對照組15人。兩組學生的教材、教學大綱、教學時數(shù)與目標均相同。教學內(nèi)容按照首都醫(yī)科大學康復醫(yī)學院PT教研室教學大綱要求,包括4個部分授課內(nèi)容,共30學時。按照時間先后順序依次為:第1部分:脊髓損傷的運動療法;第2部分:腦癱的運動療法;第3部分:骨折后運動療法;第4部分:軟組織損傷運動療法。兩組學生均給予相同的《臨床運動療法學》中中英雙語醫(yī)學詞匯表,英文教材選用Patricia AD主編的Cash's Textbook of Neurology for Physiotherapists英文原版教材。授課教師為能熟練運用英語教學的PT教研室教師。
1.2 教學方法
1.2.1 實驗組 采用雙語教學模式:①在上大課之前2~3 d發(fā)放英漢常用臨床運動療法學專業(yè)詞匯、講課提綱和英文講義,請學生提前進行預習;②在上課時,根據(jù)授課內(nèi)容和學生的理解情況隨時調(diào)整中、英文的比例,對容易理解的可以用全英文講解,對重點掌握的內(nèi)容可以用中文為主、英文為輔的表達方式或英文為主、中文為輔的方式表達;③遵循循序漸進原則,即先單詞后句子或短文,先閱讀后雙語授課,逐步進入雙語教學。
1.2.2 對照組 沿用傳統(tǒng)教學模式。
1.3 教學效果評定 采用課堂小測驗成績及發(fā)放問卷調(diào)查的方式對教學質(zhì)量和教學效果進行評定。
1.3.1 考試成績比較 每部分課程結(jié)束后均進行課程內(nèi)容的客觀測試,分析兩種教學模式對學生總考核成績及英文考核成績的影響。試卷總分為100分,其中英文試題為50分,兩組評分標準一致。
1.3.2 問卷調(diào)查 自行設計雙語教學反饋意見表,在整個雙語教學課程結(jié)束后向?qū)W生發(fā)放。問卷調(diào)查采用無記名的形式,主要內(nèi)容包括:①對開設雙語教學必要性的認可;②學生對雙語教學效果的接受程度;③雙語教學對掌握臨床運動療法學知識的影響;④學生對雙語教學中英語授課比例的要求等。共發(fā)放調(diào)查問卷30份,回收30份。
1.4 統(tǒng)計學分析 采用SPSS 17.0統(tǒng)計分析軟件。顯著性檢驗采用t檢驗,P<0.05為差異有統(tǒng)計學意義。
2.1 兩組測試成績比較 兩個年級實驗組的英文試題得分均高于對照組(P<0.05),兩組總分間的總考核差異無顯著性差異(P>0.05)。見表1。
2.2 問卷調(diào)查
2.2.1 學生對開設雙語教學必要性的認可 其中2007級中12名(85.72%)、2008級中14名(87.5%),認為雙語教學非常有必要或有必要。見表2。
2.2.2 學生對雙語教學效果的接受程度 兩個年級中,均僅有1名學生,分別為7.14%和6.25%,能完全聽懂;而大部分學生,其中2007級9名(64.29%),2008級中10名(62.5%)學生能聽懂80%以上。而僅有6.67%的學生幾乎聽不懂。見表3。
2.2.3 雙語教學對學生掌握臨床運動療法學知識的影響大多數(shù)同學(73.33%,22/30)認為雙語教學對理解重要臨床運動療法學概念有利或無影響,10%(3/30)的學生認為不利于學習。見表4。
2.2.4 學生對雙語教學中英語授課比例的要求 一半以上學生(53.33%)認為最合適的英語授課比例為50%~60%。見表5。

表1 隨堂考試結(jié)果

表2 兩個年級試驗組學生對開設雙語教學必要性的認可

表3 兩個年級試驗組學生對雙語教學效果的接受程度

表4 兩個年級試驗組雙語教學對學生掌握臨床運動療法學知識的影響

表5 兩個年級試驗組學生對教學中英語授課比例的要求
康復治療學專業(yè)的發(fā)展與交流需要大批精通外語的專業(yè)人才,培養(yǎng)既精通康復治療知識又具備專業(yè)英語應用的高級康復治療人才,已成為科學發(fā)展的客觀需要。目前,醫(yī)學雙語教學主要包括3種模式,可概括為:①浸入式(immersion program):即讓學生完全沉浸在第二語言的語境中,如采用英文原版專業(yè)教材,課堂板書采用英文,學生的作業(yè)、考試采用英文,教師課堂講解采用全英語。此模式對師生外語水平有很高的要求,現(xiàn)階段很難得到推廣。②過渡式(transitional bilingual education):即是從部分英語授課,逐步過渡到全部英語授課,這是我們期待達到的最終目的。采用英文專業(yè)教材,課堂板書采用英文,學生的作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中文和英文混合方式,運用兩種語言的比例一般約為1∶1。③維持式(maintenance bilingual education):即部分課程使用英語,而其他課程仍使用母語教學。
本研究中,根據(jù)學生的英語水平,采取發(fā)放英語教學講義,提供英文版教學參考資料、英文課件和中英文雙語講解資料,其中英文講解比例約占課時的50%~60%。調(diào)查資料顯示此種教學方式比較適合康復治療專業(yè)的本科學生,一半以上學生能夠接受,因此選擇一種較好,且適合于康復治療專業(yè)雙語教學的模式是雙語教學成功的關(guān)鍵[5],而正確評定學生的外語水平又是雙語教學成功的基礎(chǔ)。
在臨床運動療法學中開設雙語教學得到了大部分學生(86.67%)的認可,均認為非常有必要或有必要開設雙語教學,無一人認為雙語教學不必要,說明學生對開設雙語教學的必要性已經(jīng)達成共識;從學生對雙語教學的接受程度看,大部分同學(70%)能完全聽懂或聽懂80%以上,23.33%的學生能聽懂一半,而有6.67%學生幾乎聽不懂。這說明大部分學生能接受雙語教學,開展雙語教學是可行的。
康復治療學中開設雙語教學現(xiàn)仍處于探索階段,應根據(jù)學生的英語水平、師資力量和雙語教學的主要目的,采取適當?shù)挠⒄Z授課比例。本研究中,特別是從學生對雙語上課英文所占比例的要求來看,無一人贊成100%雙語教學,一半以上學生(53.33%)認為英語講課內(nèi)容占課程的比例以50%~60%最為適宜,另有33.67%的學生更喜歡英文主講比例為20%~40%,這說明大多數(shù)學生更愿意接受中文和英文整合的學習模式,更進一步說明目前四年制本科生英語水平還不能完全達到單英語教學。
目前雙語教學的難點,還在于如何降低學生對學習成績下降的擔憂,因為目前評價學生學習水平高低的主要指標就是考試成績。本研究結(jié)果顯示,雙語教學并不影響學生的考試成績,反而雙語教學組學生的英語掌握水平明顯優(yōu)于中文教學組(P<0.05)。另外,調(diào)查問卷也顯示,73.33%學生認為非常有利于或有利于對臨床運動療法學知識的掌握,說明現(xiàn)階段雙語教學較易受學生歡迎,教學效果較為明顯。
在實施雙語教學的過程中,要考慮到學生的矛盾心理,開始可能聽懂的比較少,但是,只要教師能因勢利導,并適時進行中英對照的解釋,學生就會由被動變?yōu)橹鲃樱驗槁牰迷蕉啵斫獾迷胶谩_@樣一來,當學生意識到這種課程的優(yōu)勢:即意味著他們從本科開始就有能力主動接受西方前沿科研成果,學習途徑比別人更多,就能促進學習的積極性和主動性。
開設雙語教學需要有一定的師資條件[6]。在進行授課前,應對教師進行英語培訓,特別是英語口語,至少要進行一學期的口語專門培訓,以提高教師的語音、語調(diào)和語言表達的準確性、流利性。雙語教學中主要采用英語,輔以漢語,如果教師在用英語口授時語音、語調(diào)不準,學生聽不懂,將大大影響教學質(zhì)量和教學效果,還會使學生產(chǎn)生厭學情緒。此外,雙語教學不僅要求學生掌握所學課程的內(nèi)容,而且還要提高學生對本專業(yè)英語的聽、說、讀、寫等各方面的綜合運用能力。如果教師的英語語音、語調(diào)不準,非但不能提高學生的聽、說能力,反而會造成一些負面影響。在教學中,為保證教學質(zhì)量,除應用英語講授知識外,還應有意識在板書及布置作業(yè)時均使用英語并配以中英文對照,用中文對難以理解的地方進行重復講解,以保證教學效果。
實施雙語教學最大的困難是教材的匱乏。要了解本學科國際上最新的研究動態(tài),教師必須具有一定的資料搜集能力,主要是資料獲取、資料整理和資料利用三方面的能力。在獲取資料方面,可到圖書館或上網(wǎng)查閱國內(nèi)外專著和英文文獻資料,或向本單位圖書館建議購進所需外文教材;也可積極開展調(diào)研活動,向其他高校取經(jīng),汲取實施雙語教學的經(jīng)驗;還可以通過因特網(wǎng)追蹤國際上本學科的研究熱點,下載供課堂教學用的英文材料等。此外,積極與國外同專業(yè)教師取得聯(lián)系,爭取他們的幫助,也是一個很好的方法。
綜上所述,在康復治療專業(yè)PT方向中開展中英雙語教學是可行的和必要的,依據(jù)學生和教師的現(xiàn)有英語水平,學生對雙語教學的建議及教學實踐體會,以采用過渡式雙語教學模式,即教師課堂講解采用中文和英文混合的模式最為適合,即從簡單的康復治療專業(yè)英語術(shù)語、名詞和重要概念的英文闡述開始,逐步學習掌握專業(yè)英語,為后續(xù)課程的雙語教學奠定基礎(chǔ)。
[1]章駿斌.大學雙語教學淺析[J].遼寧行政學院學報,2006,(6):121-122.
[2]Hakuta K.The debate on bilingual education[J].JDev Behav Pediatrics,1999,20(1):36-37.
[3]朱軍,曹紅,阮積晨,等.開展臨床雙語教學的思考和建議[J].中國高等醫(yī)學教育,2007,9:19-20.
[4]王配軍,唐杰,余明華,等.人體解剖學雙語教學改革與探索[J].中國現(xiàn)代醫(yī)學雜志,2006,16(6):958-960.
[5]曾麗芳,黃謹耘,周克雄.護理本科生對技能雙語教學認同與需求調(diào)查及對策[J].中國高等醫(yī)學教育,2011,11:43-44.
[6]張琦,常華.在康復治療學專業(yè)運動療法方向教學中開設雙語教學的設想[J].中國康復理論與實踐,2007,13(8):789-790.