摘 要:以一篇大學(xué)英語語篇為實(shí)例分析對象,研究匹配比較型篇章模式在語篇分析中的實(shí)用性與可行性,探索提高學(xué)生語篇分析能力的有效途徑,同時(shí)也為英語教學(xué)改革提供一種新的研究視角。
關(guān)鍵詞:匹配比較型;語篇分析;英語教學(xué)改革
中圖分類號(hào):H0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1673-291X(2012)16-0232-02
引言
經(jīng)過多年的英語學(xué)習(xí),大學(xué)生掌握了語法知識(shí)和大綱要求的詞匯,但對于一篇沒有太多生詞的文章,讀完后卻不能很快理解文章的要義并做出及時(shí)的反應(yīng)。這是只重視句、詞教學(xué),不重視語篇產(chǎn)生與解讀過程帶來的缺憾。大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)著眼于從語篇層次上獲取信息,從宏觀角度理解文章的層次、段落及段落之間的聯(lián)系。“語篇分析是語言學(xué)的新興分支學(xué)科,它主要研究句子層面之上的語言的使用和構(gòu)建。”[1] 本文以一篇大學(xué)英語語篇為實(shí)例分析對象,研究匹配比較型篇章模式在語篇分析中的實(shí)用性與可行性,探索提高學(xué)生語篇分析能力的有效途徑,同時(shí)也為英語教學(xué)改革提高一種新的研究視角。
一、篇章模式:匹配比較型
“篇章模式/語篇的組織模式(textual pattern)是語篇組織的宏觀結(jié)構(gòu)。Hoey 將組織模式定義為‘構(gòu)成語篇(部分語篇)的關(guān)系的組合’[2]。語篇的組織模式作為語篇組織的宏觀結(jié)構(gòu)(macrostructure),指語篇中各個(gè)主要成分的組合結(jié)果,是人們語言交際中互相遵守和期待的‘語言共識(shí)’(linguistic consensus)[3],在語篇的生成和理解中起著重要的作用。正如McCarthy 和 Carter[4] 所說,‘要理解一個(gè)語篇,讀者面臨的任務(wù)之一就是理解語篇不同組成成分之間的聯(lián)系。’”[5]
英語本族語常用“匹配比較型”(Matching Pattern)這種思維模式來比較兩個(gè)事物的相同之處或?qū)Ρ炔煌帯1韺诱Z言形式為:(1)重復(fù)法:即重復(fù)使用同一詞語或詞根,或其他詞語來代換重復(fù)同一思想;(2)詞語關(guān)聯(lián)法:如用while,whereas,unlike,but,different,similar等表示上下文的等位比較關(guān)系;(3)排比法:可用句式排比、語義排比、提問排比等。
二、實(shí)例分析
現(xiàn)在以《新編實(shí)用英語綜合教程2》(第三版)中語篇E-mail,a Blessing and Annoyance的第一部分[6] 為例,以匹配比較型篇章模式為指導(dǎo)進(jìn)行語篇分析,培養(yǎng)和提高學(xué)生理解和運(yùn)用語篇的能力,有助于語篇交際尤其是跨文化交際的順利進(jìn)行。
For the blessing:
E-mail is a conversation that does not require an immediate response (like a telephone).If someone calls you on the telephone,you pick it up (unless you have an answering machine,voice mail or you are just plain rude) and the conversation begins.This is an interactive conversation.
With e-mail,you send a message and then wait for a response.The response may come in five minutes or it may come in five days.Either way,it’s not an interactive conversation.
If a hundred people send you e-mails in one day,so what? You don’t have to talk with all one hundred.Just think of all the hellos,goodbyes and other unnecessary chi-chat you can avoid.With e-mail,you only deal with their messages (which usually omit hellos,goodbyes and such) and you deal with them on your own time.That’s the blessing.
本語篇為論說文,主要論述電子郵件的好處(the blessing of E-mail)。作者主要通過電郵與電話的對比來說明電郵的好處,其所用篇章模式符合匹配比較型。從語言表層形式具體分析如下:(1)重復(fù)法。電郵和電話主要是方便人們的交流,故“會(huì)話交流”是其主要特征。作者多次重復(fù)使用conversation(5次):第一段只有三句話,但每一句話都出現(xiàn)了conversation;第二段出現(xiàn)了一次;第三段中,作者盡管沒有使用conversation,但是卻使用了它的動(dòng)詞形式converse 的同義短語talk with。有交流就有回應(yīng),故作者在前兩段中三次重復(fù)使用response。處理電子郵件信息就是回應(yīng)對方,故第三段中雖然沒有使用response,但是作者使用deal with 表達(dá)了同樣的意義。(2)詞語關(guān)聯(lián)法。作者在語篇的第一句句尾使用like一詞向讀者表明其謀篇技巧:與電話進(jìn)行對比來說明電郵的好處。(3)排比法。作者的段落安排上可謂是匠心獨(dú)運(yùn),前兩段使用了段落排比法,從使用的關(guān)鍵詞可以管窺一斑:在第一段中,作者借助介詞like引出本段論述的對象telephone,有人給你打電話(call on),你接聽(pick up),會(huì)話就開始了(begin),這是互動(dòng)式的會(huì)話(an interactive conversation);在第二段中,作者也是使用同樣的手法擴(kuò)展段落,首先也是使用介詞with引出本段論述的焦點(diǎn)e-mail,你發(fā)送信息(send a message),等候回復(fù)(wait for),答復(fù)可能5分鐘也可能5天后收到(five minutes/days),這不是互動(dòng)式的會(huì)話(not an interactive conversation),句式一樣,針鋒相對,與第一段構(gòu)成段落排比。作者在第一段敘述完被對比的對象(telephone),再開始在第二段說明另一方(E-mail),這種擴(kuò)展段落的方法叫“整體對比法”(Block Contrast)[7]。
在第三段中,盡管沒有出現(xiàn)telephone一詞,但是作者還是與電話比較得出電郵的好處。作者先用if條件從句提出一個(gè)假設(shè):如果一天之內(nèi)有100人給你發(fā)電郵,你會(huì)怎么辦?引起讀者的思考。緊接著作者論述電郵的第一個(gè)好處,根本沒必要與這100個(gè)人交談;第二個(gè)好處是可以省略不必要的寒暄語;第三個(gè)好處是你可以在自己方便的時(shí)候處理這些電郵。如果是一天內(nèi)你接聽100個(gè)電話,你必須立刻回復(fù)絕大多數(shù)電話,而且還要使用不可避免的寒暄語,這些對于讀者而言不言自明,故此作者沒有必要使用語言啰唆一番。電郵的這些好處恰恰是電話的缺陷。這種把對比的雙方分成幾個(gè)層次并在每個(gè)層次上對被對比的雙方進(jìn)行詳細(xì)說明的方法叫“交替對比法”(Alternating Contrast)[7]。
下面分析一下本語篇作者的行文思路。作者在第一段開頭開門見山地提出自己的觀點(diǎn)(電子郵件是一種不需要與電話一樣立即應(yīng)答的會(huì)話);然后作者使用“整體比較法”擴(kuò)展第一段和第二段,先分別用三句話對電話和電子郵件進(jìn)行整體論述,最后在段末得出結(jié)論(電話是互動(dòng)式會(huì)話,電郵不是互動(dòng)式會(huì)話);在第三段作者運(yùn)用“交替比較法”擴(kuò)展段落,先提出假設(shè),引起讀者思考。緊接兩句進(jìn)行論述,第四句得出結(jié)論。最后一句That’s the blessing點(diǎn)明主題,與開頭作者的觀點(diǎn)遙相呼應(yīng),結(jié)束全文。
結(jié)語
通過上文的分析可以得知:(1)匹配比較型常用于議論文和說明文;(2)語言表層形式為重復(fù)法、詞語關(guān)聯(lián)法和排比法;(3)擴(kuò)展段落的方法為“整體對比法或比較法”(Block Contrast or Comparison)和“交替對比法或比較法”(Alternating Contrast or Comparison)。比較法是指比較同類的兩個(gè)或多個(gè)人或事物間的相似之處,對比則是指出他們的不同之處;(4)謀篇思路為,先提出觀點(diǎn),然后分成若干要點(diǎn)進(jìn)行論述,最后得出結(jié)論照映前文。
匹配比較型篇章模式運(yùn)用于語篇分析完全可行和實(shí)用,不僅有利于提高學(xué)生破解語篇和分析語篇的能力,而且也有利于學(xué)生寫作能力的提高。教師引導(dǎo)學(xué)生分析語篇,總結(jié)作者的謀篇思路和寫作技巧,同時(shí)讓學(xué)生進(jìn)行類似篇章的仿寫。“通過仿寫,學(xué)生可以直接感受英語行文與漢語的不同,盡量避免漢語思維的影響,盡快掌握英語寫作技巧,有效提高英文寫作水平。”[8] 同時(shí)匹配比較型思維模式在作文的謀篇布局時(shí)相當(dāng)有用,尤其對于議論文。許多學(xué)生碰到議論文的寫作命題時(shí)感到空洞茫然,或者不知從何談起。那么不妨學(xué)著使用正論和反論的方法,即從正反兩個(gè)方面對議題進(jìn)行“擺事實(shí)、講道理”,從而擴(kuò)展中心主題句,發(fā)展成文。而這種做法本身就是“匹配比較型”思維模式的運(yùn)用。
參考文獻(xiàn):
[1] 陳紅琳.基于語篇分析的大學(xué)英語寫作教學(xué)模式之研究[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(7):69-79.
[2] 胡曙中.英語語篇語言學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005:31.
[3] Hoey.M.On the Surface of Discourse [A].London,UK:George Allen and Unwin,1983:55.
[4] Winter,E.Clause relations as information structure:two basic text structures in English[A].In Coulthard.M.(Ed.).Advances in Written
Text Analysis[A].London:Routledge,1994:46-68.
[5] McCarthy,M. R.Carter.Language as discourse:Perspectives for Language Teaching [A].Beijing:Peking University Press,2004:155.
[6] 新編實(shí)用英語教材編寫組.新編實(shí)用英語綜合教程2(第三版)[M].北京:高等教育出版社,2011:43-44.
[7] 宋夕寧.大學(xué)英語寫作[M].北京:中國工人出版社,2002:88.
[8] 李存.英文寫作研究性仿寫策略探析[J].大學(xué)英語教學(xué)與研究,2011,(8):11-15.
Applying Matching Pattern in Discourse Analysis
LI Cun
(Department of Foreign Languages,Zhaotong Teacher’s College,Zhaotong 657000,China)
Abstract:Taking a college English paragraph as the study sample,it is discussed about the feasibility and practicability of applying matching pattern in discourse analysis,proving a new way for the reform of English teaching,so as to effectively develop students’ability of discourse analysis.
Key words:matching pattern;discourse analysis;the reform of English teaching [責(zé)任編輯 王曉燕]