摘 要:隨著時代的不斷發展以及全球文化的交流與融合,出現了新舊詞語交替這一現象。結合詞語發展的規律和詞匯演變的歷史背景,從網絡詞匯、外來譯音詞和借形詞以及舊詞新意等方面來分析新舊詞語交替所體現的文化變遷。
關鍵詞:網絡詞匯;新詞語;舊詞新意;文化變遷
中圖分類號:H021 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)15-0137-02
隨著社會的變化和發展,為了適應時代的變化和社會的新需求,一些新詞語不斷產生并在社會上使用和推廣,而與此同時,一些舊詞語的意義也發生了變化。一個詞語從產生到傳播所攜帶的不僅僅是詞語自身演變的規律,更是隨從著文化的變遷和發展的信息。而這種現象往往反映了在一定的時代文化背景下人們的心理追求和文化素養。本文將從網絡詞匯,外來譯音詞和借形詞以及舊詞新意等方面來分析新舊詞語交替所體現的文化變遷。
一、網絡新詞匯的誕生
科技的發展和網絡文明的日益繁榮,使人們的生活發生了很大的變化。新興的生產體系,購物方式,工作模式等豐富了人們的生活,在這樣的文化背景下,在人們的生活和生產活動中,就需要產生和使用新的詞匯,以方便人們進行溝通。例如網絡詞語的誕生和蔓延。網絡語言已形成為一種時代特色鮮明的社會方言,其產生和發展主要是由網絡交際者的語言觀念因素、語言心理因素以及網絡交際的特殊語境因素決定的。如“團購”一詞就與大多數網上購物的網民息息相關,網上符號消費的新模式——在互聯網上,認識的或不認識的消費者以團體購物的方式來加大與商家的談判能力,以求得最優價格的一種購物方式。“斑竹”一詞產生于網上論壇,實際上是版主的意思,也就是論壇管理員。更有“腦殘體”也說“火星文”起源于臺灣網民,在網絡上有時使用注音符號代替漢字進行交流,這種行為的本意是有些字輸入起來太麻煩,用拼音既快又能讓對方看得懂。新興的網絡詞語又如:“博客”、“斑竹”、“灌水”、“走召弓雖”、“火星帖”、“浸小黑”。其中“博客”一詞從理解上講,是“一種表達個人思想、網絡鏈接、內容,按照時間順序排列,并且不斷更新的出版方式”。簡單地說,博客是一類人,這類人習慣于在網上寫日記。是繼Email、BBS、ICQ之后出現的第四種網絡交流方式,是網絡時代的個人“讀者文摘”,是以超級鏈接為武器的網絡日記,代表著新的生活方式和新的工作方式,更代表著新的學習方式。諸如此類的新型詞語是網絡時代發展的產物,是網絡文化蓬勃發展的標志,同時也給漢語文化創新注入了活力。
二、譯音詞和借形詞
譯音詞和借形詞以及直接意譯過來的詞語,體現了時代背景下中西文化之間的相互交融,改革開放以來,國門大開,我國加強了與外國的接觸,海外的新產品、新技術如潮水般涌入中國大陸,促成了新文化元素的進入,新思想的注入,以及相互之間的貿易往來、文化交流。當然還包括建國前的戰爭因素等,都促進了語言的接觸,促成新詞匯的誕生。
譯音詞,例如,“吉普車”、“咖啡”、“模特”、“可可”等。其中“咖啡”一詞原本在清朝以前都沒有在字典里出現過,《康熙字典》里既無“咖”字,也沒有“啡”字。直到晚清,咖啡才傳入我國。最早的“咖啡”一詞大概出現于民國初年的《中華大字典》解釋為:“西洋飲料,如我國之茶,英文Coffee。”最初Coffee的中譯名肯定不統一,例如“嗑肥”等。今天我們漢語里的正式名稱“咖啡”則應話出于日語里的“珈■”,這里有著復雜的歷史淵源,從1894年起日本大舉侵華,來華的外國人何時何地在中國煮、喝他們自己帶來的咖啡,似乎已很難確定了。不過據現在所查知,在鴉片戰爭以前的嘉慶年間,來到中國當時最大的通商口岸廣州的洋人已煮、飲自己帶入的咖啡。這種飲食習慣中國人亦有所感覺。“外洋有葡萄酒……又有黑酒,番鬼飯后飲之,云此酒可消食也”。據《廣東通志》所說的番鬼、黑酒、飯后飲、能幫助消化等判斷,所謂黑酒,應該就是指咖啡。可見在一個小小的詞匯身上承載著豐富厚重的歷史信息,是文化相互碰撞、相互交融的結晶,是歷史的沉淀,是文化變遷的文字遺產。改革開放以后,醫學、科技、傳媒、物理等領域涌入了一大批中國大陸未曾有過的新鮮事物,如“軟件”、“代溝”、“阿司匹林”、“貝斯”、“奧林匹克”等,體現了包容的文化心態和開放的文化氛圍。
借形詞是來自日本的外來詞,是把用漢字書寫的日語詞直接借用過來,保持原詞的詞形和詞義,而改用漢語的讀音。這類詞由于原本就是用漢字書寫的,所以不大容易覺察出是外來詞,例如,經驗、對象、干部、放送、人氣、法人、申請。這些借形詞中,有的是日語采用漢字字形用音譯和意譯的方式對外來詞的吸收和接納,再被漢語借形使用,音譯的如,最早日語里將英文的“gas”用“瓦斯”這兩個漢字拼讀起來,即日語里的“瓦”字的讀音為“嘎”,“斯”字的讀音為“斯”。就這樣,“瓦斯”傳入中國,轉入到中文。實際上日語的“瓦斯”原意就是氣體。從整個文字傳播和在傳播過程中的文字轉化過程來看,文字在不同國家之間的傳播和轉化是需要時間的,同樣也是需要一定的文化背景和歷史條件。在文字傳播的過程中,文字本身就附加了文化因素,在轉化的過程中,文字所代表的事物本身和附加的文化因素也被吸收和傳播。
三、舊詞新意
時代在發展,一些詞的詞義也發生了變化,一些舊詞語在新的歷史條件下被賦予了特殊的意義,一個舊詞語的意義,會隨著客觀社會的變化而變化,并且受詞義內部演變規律的影響。舊詞語的意義可能擴大、也可能縮小,甚至發生轉移。為了適應社會客觀存在的更新和變化,舊詞語也可能從具體意義變成抽象意義,從不帶感情色彩到帶感情色彩。或者是感情色彩發生變化,有的甚至與原詞語的意義大相徑庭。例如,“老板”、“會計”、“卑鄙”、“可以”、“同志”等,一些詞語的詞義會發生令人匪夷所思的變化,例如“同志”一詞,同志一般是指志趣相同的人;政治理想相同的人;同一政黨成員相互間的稱謂。一聲“同志”曾經是由無數革命者的生命和鮮血換來的無比高尚的稱呼,在炮火紛飛的戰場上、在白色恐怖時期,一聲“同志”給人帶來的是勝利的希望,一聲“同志”給人帶來的是無限的溫暖。可是,現如今好多地方的“同志”卻是指同性戀者。同性戀者說屬于“志趣相同的人”有點牽強,但是說屬于“性趣相同的人”卻一點不假,所以“同志”詞義的變遷應該屬于詞義的擴大。又如“老板”一詞,老板是商店、工廠所有者;還有佃農稱地主,雇工稱雇主,亦叫“老板”。以前好像我們管私營工場、商店的所有者稱為“老板”,后來國有企業的董事長統稱“老板”,再后來很多國企還有醫院、學校等等基本上都改制或者私有化了,“老板”就叫得更響了。現在,“老板”更多了,幾乎什么人都可以被稱為老板。首先是稱自己的領導、上司是老板,如“我是給老板開車的”;走在大街上擦鞋的喊各個人都是“老板,擦鞋!”,去到浴室等高級休閑娛樂場所服務員(生)喊個個都是“老板,敲背!”……“老板”詞義顯然屬于詞義的擴大。
四、新詞匯
語言是社會生活的一面鏡子,而新詞語則是反映社會變化的放大鏡、顯微鏡。新詞語是語言生活的重要內容,是社會進展的重要記錄。近幾年產生的新詞,例如“3G城管”意思是借助3G網絡打造的新型城管網絡管理系統。可在手機終端上實現登錄政務專網辦公、地圖定位、實時查看、現場攝像頭視頻、視頻會議等新的業務功能。是伴隨著3G網絡技術的產生和發展衍生出的,也是3G網絡技術普及和應用的標志。又如詞語“飚愛族”,是指以80后和90后為主,熱心公益,充滿創意,并樂于以不同以往的形式關愛社會的青年人群。因其以提倡表達愛心、比拼愛心為主旨的“飚愛”行動而得名。又如提倡健康飲食的“薄時代”,倡導“薄食”這一新的飲食理念的時代。通過降低食物中鹽、糖、脂肪等對健康影響較大成分的含量,來減輕食物給身體造成的負擔,維護身體健康。詞語反應的是人們對健康生活、健康飲食的重視,是人們思想觀念和飲食文化轉型的標志。
新興詞語“國六條”:即國務院九部委于2006年頒布的關于調控房地產市場的六條。“交強險”,即機動車交通事故責任強制保險,它是我國首個由國家法律規定實行的強制保險制度。“M型社會”:所謂的M型社會,指的是在全球化的趨勢下,富者在數字世界中,大賺全世界的錢,財富快速攀升;另一方面,隨著資源重新分配,中產階級因失去競爭力,而淪落到中下階層,整個社會的財富分配,在中間這塊,忽然有了很大的缺口,跟M的字形一樣,整個世界分成了三塊,左邊的窮人變多,右邊的富人也變多,但是中間這塊,就忽然陷下去,然后不見了。“諾亞規則”則是指2006年5月4—5日第四屆亞歐議會伙伴會議在芬蘭首都赫爾辛基舉行,與會的亞洲和歐洲29個國家的議會代表團及歐洲議會代表通過《大會宣言》。會議著重討論了關系到人類福祉的環境與發展問題,其中,全球氣候變暖問題成為討論的重點之一。來自英國的議員代表特納·德斯蒙德引用《圣經》里有關諾亞方舟的故事時指出,如果歐亞這兩個大洲能攜起手來,遵循“諾亞規則”,也就是在災害來臨前,做到未雨綢繆,共同采取切實可行的措施抑制全球變暖的趨勢,那么必將會對人類的可持續發展作出重大的貢獻。
總結
隨著時間的流逝、歷史的變遷,新的詞語不斷產生,新舊詞語的交替這一現象不僅是漢語言文化創新的表現,更具有著深厚的歷史內涵,體現了文化的變遷。一個詞語的傳播以及詞義的變化,都體現了一定歷史文化的變遷,新詞語的產生和傳播是社會潮流的風向標,也是人們心理狀態和觀念的顯現。外來詞匯的引進和使用,也正是中西文化相交融的體現。所以新舊詞語交替的現象是和文化的變遷與發展是緊密聯系的。
(責任編輯:石銀)