摘 要:隨著社會的發(fā)展和進步,功能語言學在我們?nèi)粘I钪械淖饔靡苍絹碓矫黠@,功能語言學對翻譯、法律用語、廣告等的作用是不可低估的。筆者在本文中主要探討的是功能語言學對高職英語教學的影響及作用。
關(guān)鍵詞:功能語言學 高職英語 教學
一、系統(tǒng)功能理論
系統(tǒng)功能學派認為,語言是社會活動的產(chǎn)物,語言是人類交際的工具。它具有各種各樣的功能。韓禮德[1][2]把語言的純理論功能分成三種:概念功能、人際功能和語篇功能。韓禮德把概念功能分成邏輯和經(jīng)驗部分,人際功能指的是交際雙方之間的關(guān)系,語篇功能包括語旨、語式、語場。談到系統(tǒng)功能學,那筆者在此就談?wù)勏到y(tǒng)功能語法。它包括“系統(tǒng)語法”和“功能語法”兩個部分,兩者不是獨立體,也不是簡單的相加,而是一個完整地不可分割的一個語言體系。系統(tǒng)語法或系統(tǒng)功能學著重說明語言作為系統(tǒng)的內(nèi)部底層關(guān)系,它是與意義相關(guān)聯(lián)的可供人們進行選擇的無數(shù)個子系統(tǒng)組成的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),也可稱為“意義潛勢“。
系統(tǒng)功能語言學理論還注重語境,Martin(馬丁)對genre(類)的解釋很好地說明了這一點。他認為“類”要符合三個條件:社會性、等級性和目的性。社會性就是一個很大的語境。馬林諾夫斯基通過對土著人的語言研究,他認為一種語言基本上植根于說該種語言的這個民族的文化、社會生活和風俗習慣。不理解這些語境就很難正確地理解語言。這對高職英語的教學更為重要。在此基礎(chǔ)上他指出:如果教師只教單詞、短語或語法是遠遠不夠的,而是要把語言作為一個有機的整體,還要從社會語境和情景這兩個外部環(huán)境來教學。
二、對高職英語教學的影響
1.把高職英語作為系統(tǒng)來教。
根據(jù)把語言看作系統(tǒng)這一觀點來說,語言是一個具有社會功能的系統(tǒng),是一個開放的與語言運用的社會環(huán)境相關(guān)聯(lián)的,可供選擇的“意義潛勢”,所以語言教學的目的是必須能夠使學生發(fā)展這個潛勢,能夠根據(jù)語境在這個“潛勢”中選擇適合語境的語言。[3]作為高職的英語老師,首先要了解高職學生的這個“潛勢”已發(fā)展到什么程度。一般來說高職學生的英語成績相對來說功底要差些。即使在同一所學校同一個專業(yè)的不同班級,他們的英語功底也不樣。筆者就在某高職帶了同一專業(yè)同一部主任帶的兩個不同班級,他們就是實例。剛開始我以同樣的教學方法去教他們,但是感覺不對勁,兩個班的課堂氣氛完全不一樣。后來我根據(jù)兩班的具體情況采用了不同的教學方法,取得了一些進步。從此例中就可知高職英語老師不能不顧學生的具體情況而盲目地認為自己的教學方法是可行的,認為自己開以像學校預(yù)期的那樣能夠提高學生的外語水平,但是這樣只會適得其反,而且時間以長學生就會失去興趣,覺得沒意思等。筆者在某高職帶的其中一班的一學生就對筆者說過:“老師:這課沒什么意思”,筆者就開始反思,可能是教材太容易了,確實有些知識點在初高中就已經(jīng)學過,后來在上課時筆者加了一些難點的知識在教學中并取得了些成效。因此,高職英語老師要根據(jù)學生的實際情況,并在教學中不斷反思自己的教學方法、不斷地進行調(diào)整教學方法以此來滿足高職學生的需求并提高高職學生的英語水平。
2.必須通過語境來進行高職英語的教學。
任何事物都不是孤立存在的,它們是一個系統(tǒng),一個網(wǎng)狀物。韓禮德將決定語言特征的情景因素歸納為以下三種:“語場、語式、語旨”。由于語場不同,就可以產(chǎn)生不同學科或語域。比如:科技英語、法律英語、商務(wù)英語、計算機英語、旅游英語等。因此,高職英語老師應(yīng)根據(jù)所教學生的專業(yè)方向來進行教學。假如所教的學生是機電一體化專業(yè)的,那么就要多教些有關(guān)機電方面的英語和一般的常用英語,因為一般常用英語是每一個學英語的人都應(yīng)該掌握的,而教機電方面的英語是與學生們的專業(yè)掛鉤的。社會在不斷地發(fā)展、 進步,與國際接軌,學一些與自己專業(yè)相關(guān)的英語,學生是可以接受并樂于學的,這樣可以培養(yǎng)他們學習英語的興趣,調(diào)動他們的積極性。因此,按照語境來進行高職英語教學是有必要的。
3.在高職英語教學中進行文化導(dǎo)入
隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,社會對人才的需求也越來越高,社會分工也越來越細,尤其是這幾年,上海對藍領(lǐng)的需求量不斷在提高,使得社會對高職學生的需求的培養(yǎng)也更加重視。其中英語就是一方面。2001年教育部制定的《英語課程標準》(實驗稿)增加了一項“文化”的目標要求,其中也提到“文化知識與初步的交際能力”。文化是物質(zhì)生活和精神生活的總和。語言是一種特定文化中基本和重要的組成部分,語言對文化有著本質(zhì)的、不可替代的影響。[4]語言與文化是息息相關(guān)的,語言是文化的載體,也是文化的再現(xiàn)。不懂得英語國家的一些基本文化,高職學生是很難掌握好英語的,尤其是在理解一些帶有文化色彩的句子時,比如:Jack said I would treat you and we could drunk on Friday.可能高職學生會問“為什么要在星期五請客并一起喝醉而不是在其它的時間?”這是因為英語國家一般在周五發(fā)工資。如果高職學生不懂這點,那么他們就很難真正弄懂這個句子的真正內(nèi)涵。中西方人在人生觀、價值觀、道德觀上的差異很大,有些詞匯隱含著豐富的文化色彩,如果不了解這些勢必會影響交流,這就是跨文化交際中出現(xiàn)的語用失誤。比如:從小學到高職學了這么多年的英語,不知道為什么“I”無論放在什么地方都是要大寫的,那么這就是老師的失誤。沒有講到“I”其中的文化內(nèi)涵。在西方人們強調(diào)個人主義,以自我為中心,所以“I”不管放到哪都是要大寫的,而中國人比較謙虛,自古以來,謙虛就是中國人的傳統(tǒng)美德。所以中國人常用“鄙人、寡人、愚人等來稱呼自己。
因此,在制定某單元、某節(jié)課的教學目標時,除了明確高職學生應(yīng)該掌握的語言知識以外,還要應(yīng)該適當?shù)臐B透一些文化,這樣就不會讓高職學生覺得枯燥、讓他們感覺是為了學習語言而學習語言。這種做法既有利于學生準確、深刻地理解語言,又賦予了語言生命。抽象概括的語言符號形象起來,自然也會使課堂內(nèi)容豐富多彩、高職學生獲取的信息量更大、也更具有趣味性。當然要想在高職英語教學中滲透一些文化知識點,高職老師首先要掌握一些文化知識點,相應(yīng)的也加大了高職老師的勞動量。高職老師除了準確地扎實地掌握英語語言基本功,還應(yīng)具備較高的文化素養(yǎng),了解中西方的文化特點及其差異;以及這些差異對高職英語教學的影響。因此,廣大高職英語教師應(yīng)積極地提高自身的文化修養(yǎng)、不斷地豐富和擴展自己的文化知識,以便更好、更靈活地進行高職英語的教學。
結(jié)論:
韓禮德的系統(tǒng)功能語法對高職英語教學的影響是很大的,作為高職英語教師應(yīng)該把韓禮德的這些對高職英語教學有用的影響和實際的教學結(jié)合起來,以此來提高高職學生的英語水平、提高他們的實際應(yīng)用能力。
參考文獻:
[1]Halliday ,M.A.k. Explorations in the functions of language [M].London: Arnold,1973.
[2] Halliday, M.A.K.An introduction to functional grammar [M]. London: Edward Arnold,1985.
[3]胡壯麟,朱永生,張德祿。系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.
[4]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2002.