摘 要:文章分別以“意思”和“到家”兩組詞語為例,簡要分析兩組詞語中值得讀者進一步思考的特點,以期讀者去發現更多有意義的語言現象。
關鍵詞:“意思” “到家” 動賓詞組 唯補副詞
(一)說“意思”
“意思”是一個很有意思的詞,《現代漢語詞典》第五版對其釋義如下:
①語言文字等的意義;思想內容:“節約”就是不浪費的意思。
②意見、愿望:大家的意思是一起去。
③指禮品所代表的心意:這不過是我的一點意思,你就收下吧!
④指表示一點心意:大家受累了,得買些東西意思一下。
⑤某種趨勢或苗頭:天有點要下雨的意思。
⑥情趣;趣味:這棵松樹長得像座寶塔,真有意思。
可看出,《現代漢語詞典》中“意思”本身的釋義很豐富。當“意思”與別的詞組合在一起時,本身的義項有時會有所保留,但也有很多時候整個詞組的涵義會發生變化。如:
有意思:①有趣:今天的晚會很有意思。
②有意義,耐人尋味:他的講話雖然簡短,可是非常有意思。
③男女之間有愛慕之心: 他對你有意思,你沒看出來?
夠意思:①夠朋友;夠交情:他能抽空陪你一天,就夠意思了。
②達到相當的水平(多用來表示贊賞):這篇評論說得頭頭是道,真夠意思。
意思意思:①以送禮、請客等方式表示心意:人家幫了你這么多忙,你得意思意思吧。
②略表心意,不用太貴重:送同事禮物,意思意思就行了,你剛參加工作。
③不一定限于送禮,日常生活中使用,也有“姑且”“隨便坐”“應付”等涵義:家里事情多著呢,你意思意思就行了,別耽誤太多時間了?。?/p>
沒意思:①無聊:一個人呆在家里真沒意思。
②沒有趣味:這個電影,平淡無奇,真沒意思。
③沒意義,沒有作用:這樣做沒意思的,考試成績占主要作用。
④沒道理:猶不好意思,難為情 突然覺得自己這樣做,挺沒意思的,人家對我一直不薄。
不好意思:①礙于情面而不便或不肯:雖然不大情愿,又不好意思回絕。
②害羞;難為情:無功受祿,實在不好意思。
好意思:不害羞;不怕難為情(多用在反詰句中):做了這種事,虧他還好意思說呢!
小意思:①微薄的心意(款待賓客或贈送禮物時的客氣話):這是我的一點兒小意思,送給你做個紀念。
②微不足道的事情:這點兒故障,小意思,一會兒就修好。
什么意思:表示驚訝或困惑。如:你說這話究竟是什么意思?
通過上面的例子,我們可以感受到“意思”一詞在不同組合中涵義的多變,這與特定的語用因素等都有一定的關系,我們僅將其列舉出來,不再進行具體分析。
(二)說“到家”
提起“到家”,人們腦海中首先想到的是“到達家庭所在地”之義。除此之外,“到家”的其它用法也經常被人們所使用。我們先來看看新聞媒體中一些用例:
①每天下班,我還沒到家,小貝聽到我的聲音都會沖出來迎接我。(《新民晚報》2011年4月22日)
②賀水英到家后,左右鄰居紛紛來看孩子,他們將最美好的祝福送給母子倆。(《揚州晚報 》2011年4月24日)
③在iPhone導航的幫助下,她步行兩個半小時,終于走到家。(《新快報》2011年4月19日)
④比我自己家還要整潔明亮,一住進來就有到家的感覺。(《中國新聞網》2011年4月13日)
以上三個句子中,“到家”都是動賓詞組,表示“到達家中”的意思。在表此義時,“到家”可以單獨使用,如①;可以放在時間詞“以前”“以后”等前面做狀語,如②;可用在“回、跑、走”等表“位移”義的詞后面,構成動趨式短語,如③;有時“到家”在句中也可以做定語,如④。
⑤我苦笑:自己的本領不到家啊,功夫不夠,自己的產品成本就相當于人家的零售價了,還怎么創業?(《華商報》2011年4月23日)
⑥記者發現,網帖表述很專業,法規引用到位,證據保全和展示工作也做得很到家。(《羊城晚報》2010年11月9日)
⑦為人師表,兒媳做得到家。(《傳媒網》2008年9月30日)
以上四個句子中,“到家”作為形容詞,表“達到相當高的水準”之義。在表此義時,“到家”可放在否定副詞“不”的后面,如⑤;能受程度副詞“很”、“更”的修飾,如⑥;在句中通??勺鲋^語、補語等,分別如⑥⑦。
⑧“死”也要拉個墊背的,真是糟糕到家了,悲哀到家了。(《紅網》2009年12月31日)
⑨這么好的“掛線”機會,別人找都找不到,你姜海河不順水推舟向上靠,簡直迂腐到家了!(《新華網》2009年2月15日)
⑩現在的民警缺乏鍛煉,隨便找個市拳擊隊的隊員,上去兩下就弄下來,真是笨到家了。(《股城網》2012年3月24日)
⑾再加上實惠的備件價格和維修費用,對消費者而言,真的是“優惠到家”了。(《愛卡汽車網》2009年6月9日)
以上三個句子中,“到家”分別放在“糟糕”、“悲哀”、“迂腐”、“笨”、“優惠”等形容詞的后面做補語,以說明該形容詞的程度,所補充說明的形容詞多為貶義,如⑧⑨⑩,有時也可以做褒義用,如⑾。有學者認為用在這些地方的“到家”為“表某種程度意義的唯補副詞”。
可見,“到家”可以作為動賓詞組,表示“到達家庭所在地”之義;可以作為形容詞,表示“達到相當高的水準”之義,還可以放在一些形容詞后做補語,說明該形容詞的程度,為表示某種程度意義的唯補語副詞。同形卻屬于不同語法單位的“到家”,它們之間是否有聯系以及會有什么樣的聯系呢?
據有關學者研究,清代之前,“到家”只是作為動賓詞組使用,表“到達家庭所在地”之義?!暗郊摇背霈F形容詞的用法,表“達到相當高的水準”之義,則是清朝末年的事情。至于這兩者之間的聯系,有學者認為“到家”從動賓詞組表示“到達家庭所在地”到形容詞表“達到相當高的水準”之義的演變是一種詞匯化的過程,并從認知隱喻的角度做出了合理的解釋:“家”是人們心靈歸屬的終點,而“相當高的水準”也有一個無形的終點作為參照。詞組“到家”的這種終點指向性和一步一步向“家”的靠近,很容易引申出對高標準,高水平的追求。至于“到家”從形容詞到表達程度意義的唯補副詞的轉變,學者則認為這是語法化過程中類推作用的產物,隨著語義的進一步虛化,最終由一個表“達到相當高的水平或標準”義的形容詞,演變為表程度義的唯補副詞。
作者簡介:程博(1984-),女,中央民族大學在讀研究生,研究方向:語言理論。