風(fēng)格如果能表現(xiàn)情感和性格,又和題材相適應(yīng),就是適合的。求其適合,就是對大事情不要太隨便,對小事情不要太認(rèn)真,而且不對普通的字加以修飾,否則就會顯得滑稽,像克勒俄豐那樣,他使用過一些滑稽的詞句,類似“尊貴的無花果樹”。風(fēng)格能表現(xiàn)情感,只要在談到暴行的時候使用憤怒的口吻,在談到大不敬或丑惡行為的時候使用厭惡和慎重的口吻,在談到可稱贊的事情的時候使用欣賞的口吻,在談到可憐憫的事情的時候使用憂郁的口吻,其余以此類推。適合的風(fēng)格使人認(rèn)為事情是可信的,聽者由此得出結(jié)論,認(rèn)為演說者說的是真話,因為他自己處在這樣的情況下也會發(fā)生同樣的情感,所以他認(rèn)為事情正是像演說者所說的那樣,盡管實際并非如此。聽者總是對動情感的演說者表示有同樣的感受,盡管他的話毫無內(nèi)容。
手法的使用,有合乎時宜與不合乎時宜之分。任何一種手法使用得太過火了,挽救的辦法是一句常說的話:應(yīng)該預(yù)先責(zé)備自己。人們認(rèn)為演說者的夸張是真實的,因為演說者分明知道他在搞什么名堂。再者,不要同時使用各種相適合的手法,這樣才騙得過聽者。我的意思是說,如果語言很嚴(yán)厲,不必使音調(diào)、面孔以及其他一切都和語言一致,否則各種手法就會暴露。當(dāng)然,如果把溫和的話用嚴(yán)厲的口吻表達出來,或者把嚴(yán)厲的話用溫和的口吻表達出來,那就沒有說服力。
(選自亞里士多德《修辭學(xué)》第三卷第七章,有刪節(jié),標(biāo)題為編者加)