摘 要:日語中存在著大量與漢語字形相近或相同的詞匯,然其詞性或詞義卻不盡相同。其中,“遠(yuǎn)慮”一詞在現(xiàn)代日語中出現(xiàn)頻率頗高。通過對(duì)“遠(yuǎn)慮”一詞在漢語中的起源以及進(jìn)入日語后的語義變遷情況的考察,探明了該詞在日語中的流布和意義變遷過程。
關(guān)鍵詞:遠(yuǎn)慮;漢語;日語;流布;意義變遷
作者簡(jiǎn)介:汪珊(1989-),女,漢族,安徽安慶人,浙江工商大學(xué)日語語言文學(xué)2011級(jí)碩士研究生,主要從事日本語言研究。
[中圖分類號(hào)]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-23--03
一、引言
漢字早在殷商時(shí)代即已出現(xiàn),并歷經(jīng)各種字體發(fā)展變遷直到今天,歷經(jīng)數(shù)千年。同時(shí),漢字也對(duì)中國周邊國家及地區(qū)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,其中包括日本。日本不僅利用漢字創(chuàng)造了假名,并且直接吸納了漢語詞匯,乃至在現(xiàn)代日語詞匯中仍保留著相當(dāng)數(shù)量的漢字詞匯。針對(duì)這些漢字詞匯,中日學(xué)者有較多的研究,其成果亦可謂汗牛充棟。根據(jù)學(xué)界的一般分類,這些漢字詞匯首先被統(tǒng)稱為中日同形詞。進(jìn)而再根據(jù)其詞義可區(qū)分為同形同義詞和同形異義詞兩類。鑒于同形同義詞的研究價(jià)值不大,所以中日學(xué)者一般都將側(cè)重點(diǎn)放在同形異義詞的研究上,如潘鈞(1995)[1]、王運(yùn)麗(2002)[2]、劉齊文(2004)[3]、王軍(2008)[4]、楊金萍(2011)[5] 12-18等。作為漢日同形異義詞的系列研究成果之一,本文將對(duì)“遠(yuǎn)慮”一詞在漢語中的形成和進(jìn)入日語后的語義發(fā)展和變遷進(jìn)行考察,以厘清其在日語中的流布及其意義變遷情況。
二、古代漢語中的“遠(yuǎn)慮”
作為現(xiàn)代漢語簡(jiǎn)化字詞的“遠(yuǎn)慮”,其在古漢語中應(yīng)標(biāo)記為「遠(yuǎn)慮」,讀作「えんりょ」。“遠(yuǎn)”字出現(xiàn)得較早,在甲骨文文獻(xiàn)中已出現(xiàn)與之對(duì)應(yīng)的甲骨文字,如[6]等。據(jù)許慎《說文解字》:“遠(yuǎn),遼也,從辵,袁聲。”“慮,謀思也,從思,虍聲。”故知“遠(yuǎn)慮”即為深遠(yuǎn)的計(jì)慮,或作深遠(yuǎn)的計(jì)慮,亦指計(jì)慮深遠(yuǎn)。
作為固定的詞組,“遠(yuǎn)慮”一詞最早出現(xiàn)于先秦文獻(xiàn)中,作“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”之意。
例1:子曰:“人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。”(《論語》卷八衛(wèi)靈公第十五)
例2:君子有遠(yuǎn)慮。小人何知。(《春秋左氏傳》哀公)
例3:且人何憂,靜處遠(yuǎn)慮,見歲若月,學(xué)問不厭,不知老之將至,安用從酒!(《晏子春秋》第六卷內(nèi)篇雜下第六)
例1中的“人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。”告訴人們?nèi)绻麤]有長遠(yuǎn)謀劃,就會(huì)有眼前憂患,做事要有遠(yuǎn)大眼光,不可只顧當(dāng)前。這句話一直沿用至今,為大眾熟知。例2的“君子有遠(yuǎn)慮”明確表明“遠(yuǎn)慮”是君子所具有的特性,而例3的“遠(yuǎn)慮”則表達(dá)了品德高尚的隱士的情懷。
通過分析以上例句可得知,“遠(yuǎn)慮”往往是君子、隱士、賢達(dá)之人的某一特質(zhì)優(yōu)點(diǎn),帶有褒義色彩。從詞性上看,例1、例2作名詞使用,例3作動(dòng)詞使用。
至秦漢時(shí)期,“遠(yuǎn)慮”開始與“深思”、“深計(jì)”、“深謀”等近義詞搭配使用。如,
例4:晁錯(cuò)為國遠(yuǎn)慮,禍反近身。(《史記》卷一○六 列傳第四六 吳王濞)
例5:聞?dòng)鹇暎簧钏级h(yuǎn)慮者;聞宮聲,莫不溫潤而寬和者也。(《白虎通義》卷二)
例6:發(fā)憤懣,奏封事,不及深思遠(yuǎn)慮,使主簿書,漏泄之過不在丹。(《漢書》卷八六列傳第五六)
上述三例可以看出“遠(yuǎn)慮” 開始由單獨(dú)使用到與“深思”等此類近義詞語搭配使用的轉(zhuǎn)變過程。例5句式講究前后對(duì)稱,即“聞?dòng)鹇暋迸c“聞宮聲”相對(duì)應(yīng),而其中“深思”與“遠(yuǎn)慮”、“溫潤”與“寬和”相對(duì)應(yīng),這表明“遠(yuǎn)慮”與之詞義相近的詞匯一同使用并無矛盾之處,且更能表現(xiàn)其含義。例6中的“遠(yuǎn)慮”不僅與“深思”同時(shí)應(yīng)用于同一語句,而且兩者之間已然緊相關(guān)聯(lián),即為四字結(jié)構(gòu)。從詞性看,此三例中的“遠(yuǎn)慮”均為動(dòng)詞。
例7:深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,非及鄉(xiāng)時(shí)之士也。(《全漢文》卷十六 賈誼二)
例8:深思遠(yuǎn)慮,引義以正其身,推恩以廣其下。 (《全漢文》卷二十五 東方朔)
例9:其深計(jì)遠(yuǎn)慮,誠未足任,宜且如故。(《全漢文》卷三十三 蕭望之)
以上三例分別是“遠(yuǎn)慮”與“深謀”、“深思”以及“深計(jì)”的搭配組合,從詞義的角度來看,“深謀遠(yuǎn)慮”等此類詞語與先秦時(shí)期的“遠(yuǎn)慮”具有相同特性,表示周密的謀劃、深遠(yuǎn)的計(jì)算,形容人特別老練、算計(jì)非常周到,帶有褒義色彩。
魏晉南北朝至唐宋時(shí)期,“遠(yuǎn)慮”繼續(xù)單獨(dú)或與“深計(jì)”、“深謀”等搭配使用。如,
例10:竊恐未得其志,而輕薄之徒自相侵侮,偷快一時(shí),無深計(jì)遠(yuǎn)慮。(《三國志》卷十一《魏書》十一)
例11:自寇亂以來,處內(nèi)外之任者,未有深謀遠(yuǎn)慮,括囊至計(jì),而疲竭根本,各從所志,竟無一功可論。(《晉書》卷八○ 列傳第五○)
例12:少見古人無遠(yuǎn)慮,如君真得古人情。(《全唐詩》卷六百九十二)
例13:伏愿察斯利口,行茲遠(yuǎn)慮,邊荒清晏,黎元幸甚。(《舊唐書》卷九三 列傳第四三)
例14:小人無遠(yuǎn)慮,特欲倉猝之際,援立其所厚善者耳。(宋 蘇軾《司馬溫公行狀》)
從語義上看,以上幾例中的“遠(yuǎn)慮”繼承了先秦時(shí)期的特點(diǎn),即所謂“遠(yuǎn)慮”者,非“小人”或“輕薄之徒”所能擁有的優(yōu)良特性這一基本詞義。從詞性看,除例13作動(dòng)詞使用外,其余均為名詞。
通過考察從先秦時(shí)代到唐宋以來的史料文獻(xiàn)中關(guān)于“遠(yuǎn)慮”的有關(guān)記載,并結(jié)合以上所舉例句我們了解到,“遠(yuǎn)慮”一詞在基本語義上沒出現(xiàn)明顯變化,即為始終一貫地表示“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”。從詞性上看主要作名詞或動(dòng)詞使用。與此同時(shí),作為組詞的傾向性特征,“遠(yuǎn)慮”常與其語義、詞形相近的“深思”、“深謀”、“深計(jì)”等搭配使用,前者表示頭腦邏輯清晰,后者表示計(jì)議長遠(yuǎn),其行為主體多為君子、隱士、賢達(dá)之人等正面形象者,褒義色彩濃厚。
三、古代日語中的「遠(yuǎn)慮」
以下將以日本巖波書店《日本古典文學(xué)大系》中的上代、中古、中世、近世等文學(xué)作品為文本,考察漢語詞匯“遠(yuǎn)慮”傳入日本的過程和語義的變化變遷等情況。
經(jīng)檢索日本巖波書店《日本古典文學(xué)大系》,發(fā)現(xiàn)「遠(yuǎn)慮」一詞在上代的奈良時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn),如,
例15:故思兼神、深謀遠(yuǎn)慮、遂聚常世之長鳴鳥、使互長鳴。(『日本書紀(jì)』)
例16:願(yuàn)深謀遠(yuǎn)慮、探姦伺變、示之以威、懷之以徳、不煩兵甲、自令臣隷。(『日本書紀(jì)』)
至中古的平安時(shí)代,經(jīng)檢索《日本古典文學(xué)大系》的文學(xué)作品,“遠(yuǎn)慮”的相關(guān)例句僅發(fā)現(xiàn)一處,如,
例17:伏惟、大府深思遠(yuǎn)慮、再三反覆。(『菅家文草菅家後集』散文篇·菅家文草·卷第七―第十二)
如上述3例所示,其語義與漢語詞義基本相同,即表示“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”(遠(yuǎn)い將來まで見通して、深く考えること1)。眾所周知,這一時(shí)期的日本文獻(xiàn)如《日本書紀(jì)》等,都是用漢字編撰的漢文文獻(xiàn),《菅家文草》為菅原道真的漢詩文集,其中的「遠(yuǎn)慮」,其用法、語義等都直接引自中國的古漢語文獻(xiàn),如四字熟語「深思遠(yuǎn)慮」「深謀遠(yuǎn)慮」等。「遠(yuǎn)き慮りなければ必ず近き憂いあり」這句話當(dāng)今亦為大眾熟知,即引自《論語》“人無遠(yuǎn)慮,必有近憂”, 表示人若沒有長遠(yuǎn)的考慮,未雨綢繆,防患于未然,一定會(huì)出現(xiàn)眼前的憂患。
中世以降,「遠(yuǎn)慮」應(yīng)用于文學(xué)作品之中的次數(shù)開始增多。與此同時(shí),「遠(yuǎn)慮」的語義也開始發(fā)生變化,即在原來漢語意思的基礎(chǔ)上,與日本風(fēng)土人情融合,增加了原來漢語所沒有的詞義,使得語義多樣化。如,
例18:御邊モ能々遠(yuǎn)慮ヲ回シテ、何ナル方ニモ隱忍歟(『太平記』卷第一)
例19:瓜生判官是ヲ見テ、元ヨリ心遠(yuǎn)慮ナキ者ナリケレバ、將軍ヨリ謀テ被申成タル綸旨トハ思モ寄ズ。(『太平記』卷十七)
例20:彼が事は未馴染なき者なれば、此方より遠(yuǎn)慮あり。(『浮世草子集』新色五巻書)
如上所示,例18中的「遠(yuǎn)慮」作“深遠(yuǎn)的計(jì)慮” 之意,即語義與上代、中古并無變化。詞性方面,以上幾例均作名詞使用。
至近世的江戶時(shí)代,「遠(yuǎn)慮」的語義開始出現(xiàn)變化,而其新增意義之一就是“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”(他人に対して、言葉や行動(dòng)を控えめにすること、気兼ねして出しゃばらないこと)。如,
例21:袖つま引にも、遠(yuǎn)慮なく聲高にして、其男無首尾をかなしみ、後は此の女に物いふ人もなかりき。(『好色五人女』)
例22:定まつた男ある身、旦那どのゝ手前遠(yuǎn)慮すれば、何事も見た通り心得ましてくれとの、お言づけを申に參りました。(『浮世草子集』傾城禁短気)
例21中的「遠(yuǎn)慮」并不表示“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”,而作“出于顧慮而謹(jǐn)言慎行”之意,為名詞。例22「遠(yuǎn)慮すれば」作動(dòng)詞使用。從語義發(fā)展的脈絡(luò)看,“出于顧慮而謹(jǐn)言慎行”與「遠(yuǎn)慮」最原始的語義“深遠(yuǎn)的計(jì)慮(遠(yuǎn)い將來まで見通して、深く考えること)”之意之間有著密切的聯(lián)系。因?yàn)椋紤]將來的事也就意味著并非立刻采取行動(dòng)或者不經(jīng)思考就行動(dòng),即行動(dòng)之前必須有所考慮,所以派生出“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行(他人に対して、言葉や行動(dòng)を控えめにすること、気兼ねして出しゃばらないこと)”這一新的語義。從此角度考察,「遠(yuǎn)慮」的語義變化也是順理成章的。
隨著「遠(yuǎn)慮」這一新增語義的出現(xiàn),與「遠(yuǎn)慮」搭配組合而成的新的表達(dá)方式也隨之出現(xiàn),如「御遠(yuǎn)慮なく」「遠(yuǎn)慮會(huì)釈(ゑんりよゑしやく)」等便隨后作為固定搭配而被廣泛使用,如,
例23:何にも御遠(yuǎn)慮には及ぬ事さ。(『浮世風(fēng)呂』)
例24:鐵岸「サヽ、御遠(yuǎn)慮なしに。」(『歌舞伎腳本集』お染久松色読販)
例25:私に御遠(yuǎn)慮は入ませぬ。(『歌舞伎腳本集』お染久松色読販)
例26:遠(yuǎn)慮なく申して見よとぞ仰せける。(『近松浄瑠璃集』平家女護(hù)嶋)
上述例句的「遠(yuǎn)慮」都是以否定形式而應(yīng)用于會(huì)話中,這與其“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”這一語義有著緊密聯(lián)系,為了構(gòu)筑良好的人情世故相處之道自然產(chǎn)生否定形式的用法,表示“不要客氣”。
例27:遠(yuǎn)慮會(huì)釈も針の先。(『浄瑠璃集』仮名手本忠臣蔵)
例28:遠(yuǎn)慮會(huì)釈も門の口。(『浄瑠璃集』仮名手本忠臣蔵)
除了以上常用搭配以外,還有「不遠(yuǎn)慮千萬(ぶえんりよせんばん)」「無遠(yuǎn)慮(ぶゑんりよ)」等此類搭配用法,表示“沒有顧慮”、“不要客氣”等含義。上述例句中的「遠(yuǎn)慮」均為名詞。
「遠(yuǎn)慮」表示“出于顧慮而謹(jǐn)言慎行”這一語義在現(xiàn)代日語會(huì)話中使用率也極高,如,
例29:どうぞ遠(yuǎn)慮なく、どんどん食べてください(請(qǐng)不要客氣,多吃點(diǎn))。
除以上“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”外,在江戶時(shí)代,「遠(yuǎn)慮」也有表示“回避拒絕做某事或者離開某地,辭退等”(ある物事をするのを斷る、差し控えること。また、ある場(chǎng)所から退くこと。辭すること)的情況。如,
例30:みな普天卒土の內(nèi)の事なれば、恩に被る事も遠(yuǎn)慮する事もなし。(『浮世草子集』好色萬金丹)
例31:斷をいふて遠(yuǎn)慮す、是は斷をいふもよし。(『浮世草子集』好色萬金丹)
例32:小さき時(shí)から人に見知らるゝを遠(yuǎn)慮して、十一二より外へ出さずして。(『浮世草子集』傾城禁短気)
上述3例中的「遠(yuǎn)慮」均為「遠(yuǎn)慮する」作“拒絕推辭回避”之意,作動(dòng)詞使用。當(dāng)然,“拒絕推辭回避”這一語義與以上分析過的兩種語義也并非沒有關(guān)聯(lián)。即正因?yàn)椤俺鲇谀撤N顧慮而謹(jǐn)言慎行”,所以才對(duì)他人或自己造成困擾的事情要有所顧慮,甚至做出“拒絕推辭回避”的舉動(dòng)。這一語義在現(xiàn)代日語會(huì)話中較多使用。如,
例33:車內(nèi)での喫煙はご遠(yuǎn)慮ください(車內(nèi)請(qǐng)勿吸煙)。
例34:ここでの寫真撮影はご遠(yuǎn)慮願(yuàn)いします(這里請(qǐng)不要照相)。
此外,根據(jù)『日本國語大辭典』對(duì)「遠(yuǎn)慮」的解釋,「遠(yuǎn)慮」還有另外2種特定語義,如江戶時(shí)代對(duì)武士和僧侶階層曾實(shí)行過“謹(jǐn)慎”刑法,即受罰的武士或者僧侶把自己關(guān)在房間里閉門思過,晚上在不被他人發(fā)現(xiàn)的前提下允許出入。這類刑罰跟本文之前所分析的“遠(yuǎn)慮”的語義“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”也有著一定聯(lián)系。同樣,如果某個(gè)武士的親人得了傳染病或者犯過罪,就會(huì)控制或者杜絕這個(gè)武士的出勤,這一語義與“拒絕推辭回避”之意也有著密切聯(lián)系,不過,在現(xiàn)代日語日常用語里已基本不使用這些語義。
另外,在江戶文獻(xiàn)中還發(fā)現(xiàn)了「遠(yuǎn)慮」音讀為「うちば」的情況,如,
例35:少し遠(yuǎn)慮(うちば)にしておくれな 。(『春色辰巳園』)
此處「遠(yuǎn)慮(うちば)」同「うちの人」之意,“把我當(dāng)做自己人”。這一語義已經(jīng)與前述古漢語“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”之意以及日語新增的“出于顧慮而謹(jǐn)言慎行”之意大相徑庭。此處的「遠(yuǎn)慮」可以看作是對(duì)漢字“遠(yuǎn)慮”的假借。
通過考察日本上代、中古至中世、近世文獻(xiàn)關(guān)于「遠(yuǎn)慮」的有關(guān)記載,可以得知,至平安朝時(shí)期處于中華文化圈的日本文字以漢字為主流,「遠(yuǎn)慮」的詞性、語義直接引自古漢語文獻(xiàn),作“深遠(yuǎn)的計(jì)慮”之意。中世以降,「遠(yuǎn)慮」的使用率增多,其語義也發(fā)生了新變化。江戶時(shí)代,「遠(yuǎn)慮」不僅保留了其最原本的語義,而且新的兩大主流語義出現(xiàn)即“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”(他人に対して、言葉や行動(dòng)を控えめにすること、気兼ねして出しゃばらないこと),“回避拒絕做某事或者離開某地,辭退等”(ある物事をするのを斷る、差し控えること。また、ある場(chǎng)所から退くこと。辭すること)。隨著這兩類語義的出現(xiàn),「御遠(yuǎn)慮なく」、「御遠(yuǎn)慮には及ぬ」、「御遠(yuǎn)慮は入ませぬ」等此類否定形式的固定搭配也被廣泛應(yīng)用于人們的日常會(huì)話當(dāng)中,而「深謀遠(yuǎn)慮」等這類用法在日語中已漸漸淡化。
四、小結(jié)
通過以上考察得知,在漢語中,“遠(yuǎn)慮”的主要意思是“作深遠(yuǎn)的計(jì)慮”,有名詞和動(dòng)詞兩種詞性,且具有褒義色彩,這種情況從先秦時(shí)代至現(xiàn)代都未出現(xiàn)質(zhì)的變化。與之相反,日語中的「遠(yuǎn)慮」在江戶時(shí)代以前一直保持著其最原始的語義,與漢語詞義相同,而且也有名詞和動(dòng)詞兩種詞性,不過到了江戶時(shí)代以后,「遠(yuǎn)慮」開始在原來詞義的基礎(chǔ)上衍生出一些新的意義,如“出于某種顧慮而謹(jǐn)言慎行”、“回避拒絕做某事或者離開某地,辭退等”、“拒絕推辭回避”等,并且替代了其最初的語義而成為逐步變?yōu)橹髁鳌1疚闹粚?duì)漢語詞匯“遠(yuǎn)慮”在日語中的流布及意義變遷過程進(jìn)行了考察,至于其在江戶時(shí)代語義變化的背景及原因還有待后續(xù)考察。
注釋:
【1】日本國語大辭典第三卷.小學(xué)館,1973.
【2】日本國語大辭典第三卷.小學(xué)館,1973.
【3】日本國語大辭典第三卷.小學(xué)館,1973.
【4】(1)江戸時(shí)代、武士や僧侶に科した謹(jǐn)慎刑。
【5】 (2)江戸時(shí)代、武士で親族に不幸があったり、伝染性の病人や罪人が出たりした場(chǎng)合、その出勤を差し控えること。
參考文獻(xiàn):
[1]、 潘鈞.中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1995,(3).
[2]、 王運(yùn)麗.論同形異義詞[J].太原理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002(12).
[3]、 劉齊文.中日漢字詞匯差異比較[J].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004,(3).
[4]、 王軍.中日相同漢字不同詞義的詞匯比較[J].寧波工程學(xué)院學(xué)報(bào),2008(9).
[5]、 楊金萍.漢日語“人氣”的詞匯史比較[J].浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2011(5).
[6]、陳濟(jì).甲骨文字形字典[z].北京長征出版社,2004.
[7]、許慎.說文解字[M].中華書局,1989.
[8]、日本古典文學(xué)大系[M].巖波書店.1958年.