摘 要:科學技術的迅猛發展和全球經濟一體化的加速,使得巨大的地球被壓縮成一個小小的“地球村”(globel village),在這個村落里來自不同國家的人們進行著日益頻繁地交往。由于有著不同的歷史淵源和不同的社會習俗,各個國家和民族之間存在著各異的價值取向、思維方式、社會規范等,這些差異是導致跨文化交際失敗的潛在因素。
關鍵詞:跨文化交際; 對待“老”的中西方差異; 原因
中圖分類號:R473.2 文獻標識碼:A 文章編號:1006-3315(2012)02-172-001
一、引言
地球村這一概念最早是由加拿大傳播學家M.麥克盧漢1967年在他的《理解媒介:人的延伸》一書中首次提出的。來自不同國家和大洲之間的人們彼此就像是鄰居一樣的交往著。21世紀是世界老齡化的時代,這一事實使得人們更加關注老齡問題。本文主要從跨文化角度分析中西方對待“老”的態度差異及其產生這一差異的原因。
二、中西方對待“老”的不同的態度
1.中西方老年人對待“老”的態度
到了年老的時候,中國的老人會逐漸地從社會活動中退出來,重新地回到家庭中去。他們認為最好的安度晚年的生活是衣食無憂,兒女繞膝,子孫滿堂。雖然在剛剛開始角色轉變的時候會有失落感和空虛感,但他們會逐步地接受并適應這種角色的轉變,適應這種閑暇的時光。在日本,65歲以上的老人約有80%與兒女住在一起,與我國相近。老年人是樂意與孫兒女們一起消磨時光的。在歐美國家中,70%以上的老人單獨生活。在中國,身體狀況好的老人會在家庭中繼續發揮自己的作用,這是他們體現自己價值的最主要的途徑,所以他們對家庭的依賴度很大。
在西方老年人的觀念里,他們認為“老”意味著生命的盡頭,孤獨和對社會的無用。所以為了體現自己仍然擁有存在的價值,他們會越老越不服老,越老越享受自由,而且會努力地證明自己和年輕時候一樣,依舊充滿了活力。因為他們認為“我只要進入社會,就應該具備:一個完整社會人的全部行為能力”,倘若被硬性歸類為:“需要受到特殊照顧的群體”并不是一件可資炫耀的光彩事情,故此他們得到的結論是:“在社會活動中被別人視為:需要受到特殊關懷照顧或憐憫——是把自己排除于正常人群以外的意思,是對人的一種不尊重,其中的含義有:弱勢,殘缺不健全,不能獨立,讓人感到需要憐憫的可憐形象”。
2.中西方對待老年人的態度
尊老是中華名族的傳統美德。自孔子就有“使老有所養”(出自《禮記·禮運》),孟子有“老吾老以及人之老”和“為長者折枝”(出自《孟子·梁惠王上》)。在中國,“老”意味著豐富的經驗和高深的智慧。比如俗語“姜還是老的辣”,“老將出馬一個頂倆”等。這里我們主要討論社會稱謂語中帶“老”字的敬稱語。老+姓或者姓+老(老王或者張老)都能體現出說話者對聽話者的尊重和敬佩。至于那些中年人和老年人,無論是否擁有較高的社會地位,老+姓這樣的稱謂都是比較普遍的。
在“沒大沒小”的西方社會也有著敬老尊老文化,只是體現的方式不一樣。圣經中就曾強調:“當孝敬父母,使你的日子在耶和華——你上帝所賜你的土地上得以長久。”圣經,是西方的道德基礎。但凡文明的國度就沒有不尊老愛幼的。但凡已經進化完全的民族,就沒有不孝敬父母的。但是他們不會出現公交車上給老人讓座的情況,那樣的行為在西方人看來是對老年人極度的不尊重。西方國家急劇的老齡化,也使整個社會對老年人的貢獻越來越珍惜。他們會提高退休年齡,美國預計是67歲,英國是68歲。許多的退休員工被重新雇用,讓他們繼續實現自己的人生價值和對社會的價值,這是老人自己供養自己的一個體現,也是對老年人能力的充分尊重。
三、差異產生的原因
1.家庭觀的不同
現代社會有兩種主要的家庭結構:核心家庭和延伸家庭。一對夫婦加上兒女,兩代人組成的家庭叫核心家庭;三代或者四代同堂的家庭叫做延伸家庭。中國人的家庭觀比較強,更加注重親情和血緣。根據中國傳統的儒家思想,年長的應關照年小的,年幼的應尊敬年長的。“養兒防老”被大多數中國人所認同,但在西方,家庭和個人只存在暫時性的紐帶,是不穩定的,他們不依附于家庭或是他人,即使是自己的子女,他們更傾向于一種自我依賴。
2.時間觀的不同
一般說來,大多數的西方國家如美國、英國等屬于未來導向(future-oriented),東方國家如中國、日本等屬于過去導向(past-oriented)。在過去導向的社會,人們更加注重過去,無論是過去的人還是過去的事件,他們認為那些可以引導幫助人們走向成功。那些擁有豐富經驗或者是擁有各種美德的人被看做是智慧的化身。那些發生過的事件或者是以前的歷史教會人們犯同樣的錯誤。而對于未來導向的社會,未來可能是光明的也可能是灰暗的,時間是線型的,只能是從過去到未來唯一的發展方向。
跨文化交際是全球化發展不可避免的產物,但是同一個問題,在同樣社會背景的不同人的眼里會有差之毫厘謬以千里的差距,更不要說是來自不同社會文化背景的人們,所以我們要充分學習不同國家民族的文化,盡量減少跨文化交際中不必要的沖突和矛盾。
參考文獻:
[1]Linell Davis, Doing Culture Cross-cultural Communication in Action[M], Foreign Language Teaching and Research Press, 2008
[2]Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani, Communication Between Cultures third edition[M], Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
[3]李慶明.跨文化交際——理論與實踐[M],河北工業大學出版社, 2007