999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科胡特和他的《精神分析治愈之道》

2012-04-29 00:00:00王斌
出版參考 2012年1期

2009年年末,從芝加哥大學(xué)出版社傳來消息,精神分析大師、自體心理學(xué)創(chuàng)始人海因茨·科胡特(Heinz Kohut)的經(jīng)典作品,也是他生平最后一部重要作品——《精神分析治愈之道》經(jīng)過重慶大學(xué)出版社和芝加哥大學(xué)出版社協(xié)商,終于最終通過報(bào)價(jià)。在精神分析領(lǐng)域,科胡特的聲譽(yù)和弗洛伊德并駕齊驅(qū),而《精神分析治愈之道》更是對(duì)《自體的分析》《自體的重建》這兩部科胡特自體心理學(xué)理論的總結(jié),除此之外,科胡特還對(duì)心理學(xué)界的質(zhì)疑和批評(píng)做出回應(yīng)。

自體心理學(xué)是科胡特超越傳統(tǒng)的精神分析技術(shù),獨(dú)立發(fā)展的以自體一客體理論為核心的心理治療理論。本書不僅闡述了自體心理學(xué)概念的產(chǎn)生和發(fā)展,而且作者通過對(duì)一系列質(zhì)疑和問題的回答,形成了一套有關(guān)精神分析治療本質(zhì)的假設(shè),這對(duì)于了解科胡特精神分析的核心思想和概念非常有幫助。對(duì)于任何一名以精神分析作為咨詢技術(shù)的咨詢師來說,本書都是必備的。魯迅曾將翻譯工作比喻為希臘神話中的普羅米修斯,為人類竊得火種,我也希望這本書能為國(guó)內(nèi)心理咨詢工作者提供有益的幫助。尤其值得一提的是,這將是科胡特作品首次在中國(guó)內(nèi)地公開出版發(fā)行。

現(xiàn)在,隨著社會(huì)的發(fā)展,人們面臨的工作和生活壓力越來越大,心理健康問題也越來越受到社會(huì)的普遍關(guān)注,人們也不會(huì)用異樣的眼光來看那些由于這樣或那樣原因身患心理疾病的人們。心理咨詢行業(yè)逐漸發(fā)展壯大,心理咨詢師資格考試也在全國(guó)范圍實(shí)行。由于弗洛伊德的精神分析是最早進(jìn)入中國(guó)的心理咨詢理論,其在國(guó)內(nèi)的影響巨大,行業(yè)內(nèi)以精神分析為主要技術(shù)的咨詢師人數(shù)眾多。所以,本書出版的社會(huì)和現(xiàn)實(shí)意義是十分明顯的。

版權(quán)簽下來后,面臨的是譯者的尋找。由于精神分析的專業(yè)性,以及科胡特原著的艱深和晦澀,要求譯者不僅具有心理學(xué)的專業(yè)知識(shí),而且要有很好的英文閱讀水平和文字轉(zhuǎn)換能力。在我們最初尋找的譯者中,本著負(fù)責(zé)任的精神,有好幾個(gè)都主動(dòng)推辭了。當(dāng)我正在為此發(fā)愁時(shí),在一次北京出差時(shí),遇到了北京林業(yè)大學(xué)心理學(xué)系的訾非博士。他2003年畢業(yè)于美國(guó)佐治亞大學(xué)教育學(xué)院心理系,獲博士學(xué)位。回國(guó)后在北京大學(xué)心理系攻讀博士后。現(xiàn)為北京林業(yè)大學(xué)人文學(xué)院心理系主任,中國(guó)心理學(xué)會(huì)注冊(cè)心理師。當(dāng)我和他說起科胡特的這本書時(shí),他告訴我他正在研究科胡特。所謂無巧不成書莫過于此。

為了保證翻譯的質(zhì)量,不辜負(fù)一本經(jīng)典著作、不辜負(fù)作者、不辜負(fù)讀者,經(jīng)過和譯者的協(xié)商,我們?yōu)楸緯姆g確立了幾個(gè)原則。一是保證給譯者充足的時(shí)間;二是最大程度地忠實(shí)于原稿,力爭(zhēng)把該書翻譯成中文版的經(jīng)典;三是對(duì)于一時(shí)難以把握的,大家一起協(xié)商,并通過資料查詢予以確定。之所以確定這樣的原則是基于這樣的考慮:1.幾乎所有中文經(jīng)典譯著,都是精雕細(xì)琢的結(jié)果。翻譯家田德培最初翻譯但丁的《神曲》是在1983年,而最終出版是在1990年,為時(shí)7年;紅樓夢(mèng)的英文版譯者楊憲益從1950年代初開始翻譯,到1974年才完成,為時(shí)十多個(gè)年頭,至今楊譯《紅樓夢(mèng)》仍然是公認(rèn)的權(quán)威譯本。2.信達(dá)雅是國(guó)內(nèi)公認(rèn)衡量翻譯水平的標(biāo)準(zhǔn)。雖然《精神分析治愈之道》是一本學(xué)術(shù)專著,我們還是沒有放松對(duì)翻譯水平的要求。3.所謂“如切如磋,如琢如磨”。沒有認(rèn)真的態(tài)度、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃伎肌⒓?xì)致的辨微,是出不了一部好的譯著的。

原則確立后,譯者首先查找了大量有關(guān)科胡特及其自體心理學(xué)的資料作為擴(kuò)展閱讀,并找到了海峽對(duì)岸出版的科胡特的作品,作為翻譯的參考。經(jīng)過譯者一年多的工作,初譯、審校、統(tǒng)稿,2011年初,譯者提交了譯稿,共兩大部分十章,近20萬字。譯者告知,雖然確立了翻譯的原則,也做了準(zhǔn)備工作,但翻譯工作依然遇到了很多困難。首先是專業(yè)術(shù)語的翻譯,由于自體心理學(xué)的一些專業(yè)術(shù)語還未在國(guó)內(nèi)心理學(xué)界形成共識(shí),作為首譯務(wù)必做到準(zhǔn)確,這樣才可以為學(xué)界研究者提供參考。其次,原著中涉及的人名,需要做大量的比對(duì)工作:與國(guó)內(nèi)已經(jīng)接受的人名翻譯要保持一致,避免同一個(gè)人因中文譯名不同給讀者帶來的不便。最后是一些艱深的語句,雖然經(jīng)過不斷地推敲和修改,卻依然感覺不能完完全全傳遞出作者的意思,這是最難也是最細(xì)致的工作。往往一句話,就需要查閱上千字的資料進(jìn)行分析和比對(duì),以確切了解作者的寫作意圖和意思,其翻譯過程中的艱辛可想而知。

接到譯稿后,我們專門為此書的編輯工作開了三次會(huì)議。確定了編輯的原則和時(shí)間,三審人員,以及最后的專家評(píng)審人。在編輯過程中發(fā)現(xiàn)的問題和疑問,逐個(gè)記錄下來,和譯者一一協(xié)商。清樣出來后,又拜托幾個(gè)精神分析方面的專家和咨詢師試讀,及時(shí)把他們的意見反饋給譯者。與此同時(shí),本書的裝幀設(shè)計(jì)也在進(jìn)行。我提給設(shè)計(jì)師的思路是,設(shè)計(jì)既要反映出學(xué)術(shù)書的厚重,也要表現(xiàn)出一種向上的情緒和感覺。

2011年8月,《精神分析治愈之道》出版了。作為策劃人和審讀人的那種愉悅是難以言表的。畢竟這是內(nèi)地第一本科胡特的譯著。而從學(xué)者、咨詢師以及其他讀者的反應(yīng)來看,本書是得到大家認(rèn)可的。

主站蜘蛛池模板: 国产清纯在线一区二区WWW| 欧美激情视频二区| 性激烈欧美三级在线播放| 久久精品国产国语对白| 中文字幕 91| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 制服丝袜亚洲| 久久99精品久久久大学生| 欧美国产精品不卡在线观看| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 激情五月婷婷综合网| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 久久精品视频亚洲| 色屁屁一区二区三区视频国产| 99伊人精品| 亚洲精品视频网| 亚洲精品视频免费观看| 99久久精品美女高潮喷水| 午夜性刺激在线观看免费| 在线国产资源| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 成人综合在线观看| 亚洲午夜综合网| 免费在线成人网| 天天视频在线91频| 欧美日韩中文国产| 国产精品自拍露脸视频| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 亚洲成人精品| 98超碰在线观看| 91偷拍一区| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲精品波多野结衣| av色爱 天堂网| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 中文字幕亚洲另类天堂| 欧美成人区| 内射人妻无码色AV天堂| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产综合在线观看视频| 亚洲VA中文字幕| 中文字幕在线视频免费| 午夜激情福利视频| 婷婷综合色| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 欧美.成人.综合在线| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 国产成人一区免费观看| 免费观看无遮挡www的小视频| 1级黄色毛片| 精品一区二区三区自慰喷水| 免费国产无遮挡又黄又爽| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 久久频这里精品99香蕉久网址| 19国产精品麻豆免费观看| 欧美色综合网站| 国产成人91精品免费网址在线| 有专无码视频| 在线欧美一区| 亚洲乱码精品久久久久..| 极品国产一区二区三区| 97人人做人人爽香蕉精品| 亚洲热线99精品视频| 日韩毛片在线播放| 国产一级毛片yw| 久久精品这里只有国产中文精品| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 成人看片欧美一区二区| 国产成人精品一区二区不卡| 国产高潮视频在线观看| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲国产精品不卡在线| 日本免费a视频| 成人在线欧美| 91精品国产一区自在线拍| 欧美综合中文字幕久久| 欧美在线一二区| 99re精彩视频| 日韩毛片免费观看| 少妇露出福利视频| 国产精品大尺度尺度视频|