吳珺如
海外漢學(xué)
北美詞學(xué)研究述評
吳珺如
詞學(xué)自宋亡之后沉晦數(shù)百年,直至清代復(fù)興,并脫離“詩學(xué)”的涵括而成為一門自成體系的獨(dú)立學(xué)科。二十世紀(jì)初期以來,詞學(xué)在結(jié)合感性點評與理性研討的基礎(chǔ)上,借鑒西方的文藝學(xué)理論和學(xué)科建構(gòu)思想,向?qū)iT化和學(xué)科化的方向發(fā)展,至今儼然已成為古典文學(xué)研究中的一門“顯學(xué)”,成果斐然、名家輩出,毋需贅述。海外詞學(xué)研究,尤其是北美的詞學(xué)研究,半個多世紀(jì)來也自成體系地不斷發(fā)展,并取得了可觀成果,然而其研究狀況卻并未得到應(yīng)有的關(guān)注,其發(fā)展歷程也少見諸筆端。因此,筆者擬根據(jù)多年來于海內(nèi)外搜集的資料,對二十世紀(jì)以來北美的詞學(xué)研究作一綜述,回顧其發(fā)展,梳理其脈絡(luò),并結(jié)合文化背景分析其深層內(nèi)在原因,以期能成為國內(nèi)詞學(xué)研究的一個補(bǔ)充,供詞學(xué)研究者參考。北美的詞學(xué)研究根據(jù)其發(fā)展特征大致可分為三個階段來進(jìn)行闡述與梳理,即七十年代之前的自發(fā)研究階段、七八十年代的漸成體系階段與九十年代至今的多元化發(fā)展階段。
二十世紀(jì)七十年代之前,中國和海外尤其是英語國家的文化接觸甚少。新中國成立之前的文化交流主要依靠外國傳教士和出國留學(xué)的學(xué)生或在海外工作的學(xué)者,因此中國古典文學(xué)一直是“養(yǎng)在深閨人不識”,作為在中國古典文學(xué)中不占主導(dǎo)地位的詞更是如此。新中國成立之后由于新中國和英語國家的政治體制不同,遭受各國的“遏制和孤立”幾近二十年,在此期間,各種交流一度中斷。因此,七十年代之前北美對于詞學(xué)只有自發(fā)的零星研究,未成體系,而且研究范圍主要聚焦于詞譜及音律的介紹。如哈佛大學(xué)燕京學(xué)社的白思達(dá)(Glen William Baxter)博士曾將《欽定詞譜》譯成英文(一九五六),并撰有《詞律的起源》(一九五三)、《詞的格律與創(chuàng)作》等文章。六十年代后期,哈佛大學(xué)音樂系的卞趙如蘭教授(Rulan Chao Pian)撰寫出版了一部介紹宋朝音樂史的專著《宋代音樂題材及其解說》(一九六七),論及詞與音樂的關(guān)系。除了詞譜與音律,關(guān)于詞學(xué)研究的其他方面也偶有涉及,發(fā)表了數(shù)篇文章,如程石泉(Chen Shih-chuan,當(dāng)時任教于匹茲堡大學(xué))的《敦煌詞曲年代考》(一九六八)、葉嘉瑩(Chia-ying Yeh Chao,加拿大哥倫比亞大學(xué)教授)的《談夢窗詞之現(xiàn)代觀》(一九六九),以及程石泉的博士論文《詞:中國八世紀(jì)至十二世紀(jì)的抒情文體》(一九六六,華盛頓大學(xué),一九六九年商務(wù)印書館出版其中文版,題為《唐宋詞選譯》)和涂經(jīng)詒(Tu Ching-I,現(xiàn)為羅格斯大學(xué)亞洲語言文化學(xué)系教授、系主任及亞洲研究部主任)的博士論文《王國維文論研究》(一九六七,華盛頓大學(xué)),可謂后來北美詞學(xué)系譜學(xué)研究、現(xiàn)代理論研究和詞論研究的開山之作。葉嘉瑩的《談夢窗詞之現(xiàn)代觀》首次向西方讀者介紹了南宋詞人吳文英,并將傳統(tǒng)詩論對于詩歌“興發(fā)感動”本質(zhì)的賞析和西方文學(xué)理論的理性批評結(jié)合起來,賦予詞學(xué)以嶄新的研究視角。這篇文章在北美漢學(xué)界取得很大反響,奠定了她在西方詞學(xué)研究領(lǐng)域的重要地位。
北美的詞學(xué)研究在六十年代開始萌芽,一是由于二戰(zhàn)后幾個重要的基金會(洛克菲勒基金會、福特基金會、紐約卡內(nèi)基基金會等)有目的地?fù)芸钯Y助中國研究,加上政府提供的對遠(yuǎn)東研究的資金,在研究經(jīng)費(fèi)方面有了保證。二是費(fèi)正清(John King Fairbank)等漢學(xué)家在呼吁世界關(guān)注中國方面所作的努力已見成效,比如創(chuàng)辦于一九五五年的哈佛大學(xué)費(fèi)正清中國研究中心(Fairbank Center for China Studies,Harvard University)成立后一直致力于美國中國學(xué)研究的發(fā)展,對美國學(xué)界、政界影響很大,對于中美關(guān)系的正常化也起了很大的促進(jìn)作用。三是由于北美各大學(xué)逐漸重視中國文化教育,中國文學(xué)研究逐漸從漢學(xué)中脫離出來成為一門獨(dú)立的學(xué)科。六十年代葉嘉瑩就是在這種氛圍下應(yīng)邀赴美講學(xué),先后在密歇根大學(xué)和哈佛大學(xué)開展教學(xué)科研工作,培養(yǎng)了一大批中國傳統(tǒng)文化和古典文學(xué)專業(yè)人才,不少人后來成為歐美大陸及港澳臺地區(qū)的著名詞學(xué)專家與教授,對于七八十年代北美詞學(xué)研究的繁榮具有重要意義。
一九七〇年費(fèi)正清再次呼吁美國政界、學(xué)術(shù)界深入全面地研究整個東亞地區(qū)和國家,以便加速中美關(guān)系正常化。在費(fèi)正清與其學(xué)術(shù)同仁的促進(jìn)下,一九七二年尼克松成功訪華,從此打破了新中國和英語國家對峙冷戰(zhàn)的局面,促進(jìn)了中國對外的文化交流,也激發(fā)了英語國家對中國文化的興趣。七十年代末八十年代初,中國實施改革開放政策之后,與英語國家的文化交流日益密切,他們對中國的興趣亦與日俱增。八十年代以來,以狄百瑞(Wm.Theodore de Bary)為代表的學(xué)者從探討“新儒家主義”入手,倡導(dǎo)重新認(rèn)識中國傳統(tǒng)的價值。①王家鳳、李光真:《當(dāng)西方遇見東方:國際漢學(xué)與漢學(xué)家》,臺北:光華畫報雜志社,1991。在此社會背景下,中國文學(xué)研究逐漸細(xì)化,開始出現(xiàn)各種文類和斷代研究。作為文類的一種,詞學(xué)研究在七十年代正式登上歷史舞臺并在近二十年的時間內(nèi)逐漸發(fā)展成熟,形成體系,具體可分為詞人詞作研究、詞的文類研究、詞史研究和詞學(xué)理論研究等幾個大方向。代表性的學(xué)者主要有加拿大哥倫比亞大學(xué)的葉嘉瑩(Chia-ying Yeh Chao)教授、加拿大麥基吉爾大學(xué)的葉山(Robin D.S. Yates)教授與方秀潔(Grace S.Fong)教授、加拿大維多利亞大學(xué)白潤德(Daniel Bryant)教授、美國斯坦福大學(xué)的劉若愚(James J.Y.Liu)教授、耶魯大學(xué)的孫康宜(Sun Kang-I Chang)教授、密西根大學(xué)的林順夫(Shuen-fu Lin)教授、加州大學(xué)圣塔巴巴拉分校的艾朗諾(Ronald C.Egan)教授、亞利桑那州立大學(xué)的魏世德(John Timothy Wixted)教授、哈佛大學(xué)的海陶瑋(James Robert Hightower)教授以及芝加哥大學(xué)的傅恩(Lois Fusek)教授等人。
在詞人詞作研究領(lǐng)域,魏世德和葉山的韋莊研究、葉嘉瑩和方秀潔的吳文英研究、白潤德的李煜研究、海陶瑋的周邦彥、柳永研究,以及艾朗諾的歐陽修研究,不管是在詞人生平研究還是詞作的翻譯和分析方面都具有超越前人的深度和廣度,其學(xué)術(shù)價值引人矚目。其中代表性的著作有羅郁正(Irving Yucheng Lo,印第安納大學(xué)東亞語文系教授)的《辛棄疾》(一九七一)、劉若愚的《北宋詞大家》(一九七四)、艾朗諾的《歐陽修文選》(一九八四)、方秀潔的《吳文英與南宋詞藝術(shù)》(一九八七)、葉山的《浣紗集:韋莊生平及作品》(一九八八),以及楊立宇(Vincent M.Yang,貝勒大學(xué))博士的《自然與自我:蘇東坡與華茲華斯詩作比較研究》(一九八九)等。劉若愚開創(chuàng)了融合中西詩學(xué)以闡釋中國文學(xué)及其批評理論的學(xué)術(shù)道路,他的比較詩學(xué)理論體系在西方漢學(xué)界產(chǎn)生了重大影響。其《北宋詞大家》是北美詞學(xué)研究的一部重要著作。作者選取六位最有代表性的北宋詞家:晏殊、歐陽修、柳永、秦觀、蘇軾和周邦彥作為研究對象,以其著名的詩學(xué)理論“詩歌乃對世界和語言的雙重探索”(a double exploration of worlds and of language)為批評基礎(chǔ),①Liu,James J.Y.Major Lyricists of the Northern Sung,A.D. 960-1126.Princeton:Princeton University Press,1974,pp.6.對六位詞家的作品及其在詞體演進(jìn)中所起的作用作了深入的探討,是當(dāng)時北宋詞學(xué)研究最具學(xué)術(shù)價值的作品。艾朗諾的《歐陽修文選》也論及其詞,并將其與晏殊詞進(jìn)行比較,其特色在于對歐陽修六十六首有爭議詞作的真?zhèn)芜M(jìn)行了考辨,核定其中某些詞作的真實性,并由此證明歐陽修不僅寫雅詞,也作俗詞表達(dá)浪漫愛情,豐富了他作為儒學(xué)宗師的立體形象,同時也從另一側(cè)面反映了詞集編撰對俗詞的刪訂在詞體雅化過程中所起的作用。方秀潔的《吳文英與南宋詞藝術(shù)》的主要貢獻(xiàn)在于探討了夢窗詞“質(zhì)實”(density)的藝術(shù)風(fēng)格及其形成因素,尤為突出的是對“詠物詞”及其詞作中“領(lǐng)字”的分析,是北美南宋詞研究的主要作品之一。②Lo,Andrew.Review on Wu Wenying and the Art of Southern Song Ci Poetry by Grace Fong.Bulletin of the School of Oriental and African Studies,Vol.53,No.2(1990),pp.370-371.楊立宇的專著則在對自然與自我的表現(xiàn)手法方面對蘇東坡和華茲華斯進(jìn)行了平行比對研究,開拓了詞人詞作研究的新思路——中西文化比較結(jié)合中西文學(xué)比較。詞人詞作研究的主要文章有葉嘉瑩的《常州派詞論》(一九七五)、《論王沂孫及其詠物詞》(一九八〇)、鐘玲(Ling Chung,時任紐約州立大學(xué)艾伯尼校區(qū)比較文學(xué)系助理教授)的《李清照:復(fù)雜個性的另一面》(一九七五)、海陶瑋的《論周邦彥詞》(一九七七)、《詞家柳永》(一九八一、一九八二)、白潤德的《李煜殘本“謝新恩”與其詞“臨江仙”》(一九八五)、方秀潔的《吳文英的詠物詞:偽裝詞與隱喻詞》(一九八五)等。葉嘉瑩與其高足方秀潔的兩篇文章探討了詞中的一個亞文類——詠物詞,引發(fā)了北美關(guān)于詠物詞研究的熱潮。海陶瑋兩篇文章的主要目的在于向西方讀者介紹這兩位非常重要但尚未為西方讀者所熟知的詞人,翻譯并分析了兩者的詞作與創(chuàng)作風(fēng)格,在北美詞學(xué)界影響較大。
七八十年代詞的文類研究和詞史研究均取得了明顯的進(jìn)展,出版了兩部重量級的專著,發(fā)表了多篇相關(guān)文章。文類研究代表性的專著有林順夫的《中國詩詞傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)變——姜夔與南宋詞》(一九七八)(二〇〇五年上海古籍出版社出版了張宏生翻譯的中文版)與孫康宜的《晚唐迄北宋詞體演進(jìn)與詞人風(fēng)格》(二〇〇四年北京大學(xué)出版社出版了李奭學(xué)翻譯的中文版,題名《詞與文類研究》)(一九八〇),主要論文有劉若愚的《詞的文學(xué)性》(一九七四)、孫康宜的《〈樂府補(bǔ)題〉中的象征與托喻》(一九八六)、楊憲卿(Hsien-ching Yang,普林斯頓大學(xué)博士)的博士論文《宋代“詠物詞”的美學(xué)意識》(一九八八)、方秀潔的《詞的諷喻性解讀中的情境化與類屬語碼》(一九八九)等。劉若愚是最早關(guān)注詞的文類研究的北美學(xué)者,其《詞的文學(xué)性》一文精確地概括了詞的文類特征以及詞有別于“詩”的特質(zhì),評析了詞的潛能與局限,認(rèn)為詞比詩在題材上更受限制,但在語言方面卻恰好相反:措詞更廣,結(jié)構(gòu)更復(fù)雜,語意更微妙,更富有音韻美與意象美。林順夫的專著是在南宋詞研究幾乎被忽略的背景下出版的,作者通過對姜夔的創(chuàng)作及作品的討論,把南宋的格物觀念應(yīng)用于詠物詞的研究上,試圖詮釋十三世紀(jì)初期中國詩歌、藝術(shù)、思想史的巨大轉(zhuǎn)變,從而揭示中國思想史與文學(xué)的密切關(guān)系。其廣征博引的寫作風(fēng)格及與眾不同的觀點都讓這本書值得關(guān)注,尤其是作者對“生活模式”與“藝術(shù)模式”、社會史與思想藝術(shù)文學(xué)史的辯證關(guān)系的探討很有創(chuàng)見。孫康宜的專著則“由‘文體研究’(genre study)入手,注重詞體發(fā)展與詞人風(fēng)格的密切關(guān)系”,①孫康宜:《詞與文類研究》,第2頁,李奭學(xué)譯,北京:北京大學(xué)出版社,2004。結(jié)合詞體的演進(jìn)歷程與五位各階段代表性的詞人詞作探討詞的文類特色,這種“以體代史”的研究模式在詞學(xué)領(lǐng)域尚屬創(chuàng)新之舉。魏瑪莎博士(Marsha L.Wagner,任教于哥倫比亞大學(xué))的《蓮舟:中國詞體在唐代俗文化中的起源》(一九八四)以敦煌手稿中的民間詞存稿為例探討了詞體的民間文化源頭,反駁了原來的單一源頭論,認(rèn)為詞體是在民間曲子詞和文人詞的交替影響下發(fā)展起來的,是這個階段詞史研究最重要的著作。詞史研究的相關(guān)論文還有程石泉的《再論詞的起源》(一九七〇)、朱陳曼麗(Madeline Chu,卡拉馬祖學(xué)院漢語言文學(xué)教授)的《傳統(tǒng)與革新的互動:十七世紀(jì)詞體之復(fù)興》(一九八七)以及白潤德的《關(guān)于李白詞的辨?zhèn)巍罚ㄒ痪虐司牛┑取?/p>
詞學(xué)理論研究主要圍繞王國維及其《人間詞話》展開,代表作有涂經(jīng)詒翻譯的《人間詞話》(一九七〇)、李又安教授(Adele A.Rickett,賓夕法尼亞大學(xué))撰寫的《人間詞話:中國文論研究》(一九七七)以及佐伊·勃納爾(Joey Bonner)的專著《王國維思想傳記》(一九八六);相關(guān)論文有涂經(jīng)詒的《〈人間詞話〉的幾個方面》(一九七三)、黃維梁(Wong Wai-leung)的博士論文《中國的印象式批評:詩話詞話研究》(一九七六,俄亥俄州立大學(xué)),以及佐伊·勃納爾的《意志的世界:王國維的悲觀主義哲學(xué)》(一九七九),及其博士論文《王國維探尋慰藉之路》(一九八〇,哈佛大學(xué))等文章。王國維的《人間詞話》首次將西方哲學(xué)概念與中國詩學(xué)結(jié)合起來,對詞進(jìn)行研究,可謂中國詞學(xué)現(xiàn)代化之始。涂經(jīng)詒是第一位將《人間詞話》翻譯成英語的學(xué)者,但其譯著僅翻譯了原書的第一部分。王國維研究專家李又安的《人間詞話:中國文論研究》屬于譯研結(jié)合型的專著,提供了《人間詞話》所涉理論的全部譯文及詳注和說明,其研究方式雖無創(chuàng)新之處,但其研究深度和廣度令人欽佩。勃納爾的專著《王國維思想傳記》是對王國維生平和他在教育、哲學(xué)、文學(xué)、儒學(xué)、考古學(xué)和系譜學(xué)等方面所取得的研究成果的綜合分析。全書分十六章,其中第十章探討的是王國維的詞、詞論及其美學(xué)理論,是對他作為詞人和詞學(xué)評論家的批評介紹。勃納爾在這本書中展示了她跨學(xué)科的深厚學(xué)術(shù)素養(yǎng)、對王國維思想的準(zhǔn)確把握和卓越的翻譯才能,使該書在王國維研究方面具有不可忽略的重要意義。②Huters,Theodore.Review on Wang Kuo-wei:An Intelletual Biography by Joey Bonner.Harvard Journal of Asiatic Studies,Vol.48,No.1(1988),pp.250-260.
九十年代以來,受西方理論思潮的影響,英語國家的詞學(xué)研究在保持傳統(tǒng)研究的同時也采納了西方各種文學(xué)評論的新視角和新方法,呈現(xiàn)出多元化的趨勢。有著不同文化背景和傳統(tǒng)的西方學(xué)者以及接受西方教育、深受西方文化影響的華裔學(xué)者均采用了不同于國內(nèi)學(xué)者的視角來看待詞這一文類,嘗試用西方文學(xué)理論來闡釋詞作或分析詞體,或者將詞和英語詩歌的某個類別進(jìn)行對比研究,亦或?qū)⒛澄辉~人和西方文學(xué)中的某位詩人進(jìn)行對比研究。正如艾朗諾在接受中國媒體采訪時所言:“我們是站在外面看一個東西,跟你們站在里面看,角度不一樣,我們提供旁觀者的視角。”①孫康宜:《詞與文類研究》,第2頁,李奭學(xué)譯,北京:北京大學(xué)出版社,2004。北美的詞學(xué)研究由此而具有了不同于國內(nèi)詞學(xué)研究的特色,兩者形成了互補(bǔ)互證的客觀存在。
這個階段的一個明顯特征是蘇軾研究極受關(guān)注,據(jù)不完全統(tǒng)計,至少出版了一部譯著和三部專著,發(fā)表了十余篇相關(guān)論文。研究蘇軾的主要學(xué)者有加州大學(xué)爾灣分校的傅君勵(Michael Anthony Fuller)教授、加州大學(xué)圣塔巴巴拉分校的艾朗諾教授、圣路易斯華盛頓大學(xué)的格蘭特(Beata Grant)教授,以及先后在馬里蘭大學(xué)帕克學(xué)院、科羅拉多州立大學(xué)和斯坦福大學(xué)任教的薩進(jìn)德(Stuart H.Sargent)教授等。譯著為美國學(xué)者華茲生(Burton Watson)翻譯的《東坡詩詞選譯》(一九九四)。主要專著有傅君勵的《東坡之路:蘇軾詩學(xué)觀的發(fā)展》(一九九〇),艾朗諾的《蘇軾的一生:言論、思想與行為》(一九九四),以及格蘭特的《重游廬山:佛教與蘇軾的生活與創(chuàng)作》(一九九四)。與以往傳統(tǒng)的研究方法不同,這三部專著不局限于詞人生平介紹與作品分析,而是分別從詩學(xué)觀的形成、生平事跡、佛教影響和文學(xué)思想等方面對其從多個側(cè)面進(jìn)行深入研究,極大地豐富了詞人形象,給西方讀者提供了正確解讀其詩詞的背景知識。除了專著之外,哈德曼(Charles Hartman,奧爾巴尼大學(xué)和紐約州立大學(xué)奧爾巴尼分校教授)的《一〇七九年的詩歌與政治:蘇軾的烏臺詩案》(一九九〇)、鄭文君(Alice W.Cheang,喬治華盛頓大學(xué))的《詩歌與轉(zhuǎn)型:蘇軾的海市蜃樓》(一九九八)、薩進(jìn)德的《羅伯特·海立克與辛棄疾的比較:詞、用典與印刷文化》(二〇〇四)等文章也是蘇軾研究不可或缺的一部分。
這一階段的另一特征是開始將目光轉(zhuǎn)向唐宋之后的詞人詞作研究,重要專著如麥大偉(David R.McCraw,夏威夷大學(xué)中國研究中心東亞語言與文學(xué)教授)的《中國十七世紀(jì)詞人研究》(一九九〇)和孫康宜的《晚明詞人陳子龍:情與忠的危機(jī)》(漢語譯本題名《陳子龍柳如是詩詞情緣》)(一九九一);文章如方秀潔的《刻寫情欲——朱彝尊之〈靜志居琴趣〉》(一九九四)和葉嘉瑩的《陳子龍與令詞之潛能》(一九九八),分別針對明清詞人進(jìn)行研究。《中國十七世紀(jì)詞人研究》是首部研究清詞的專著,填補(bǔ)了清詞研究的空白。他選取陳子龍、吳偉業(yè)、王夫之、陳維崧、朱彝尊、納蘭性德這六位著名的(明末)清初詞人作為研究對象,書的內(nèi)容包括每位詞人的簡介、生平以及代表詞作,并在最后部分作了一個總體概括與反思。孫康宜的著作則以晚明詞人陳子龍為切入點,通過分析其詩詞、愛國心、以及與柳如是的情緣,試圖反映明末清初情忠統(tǒng)一的詩詞傳統(tǒng)。這本書提出了很多與傳統(tǒng)觀點不同的新見,是一本在研究主題和研究方法上都頗有新意的作品。方秀潔的《刻寫情欲——朱彝尊之〈靜志居琴趣〉》,將《靜志居琴趣》中的情詞放到社會歷史背景中去解讀,分析他的尊體態(tài)度以及當(dāng)時世人對其情詞的反應(yīng)與批評,并在此背景下探討交織于其情詞中的三組主題意象:一是通過描寫女性情人的模糊成長經(jīng)歷及其情欲發(fā)展來構(gòu)筑情欲(同時影射隱藏其后的男性主體的欲望);二是通過設(shè)置并逾越界限來描寫不倫感情;三是分析反復(fù)出現(xiàn)的情人船上旅行的主題。詞人詞作研究值得關(guān)注的文章還有林順夫的《南宋慢詞中的空間邏輯:吳文英〈鶯啼序〉解讀》(一九九五)。在這篇文章中作者認(rèn)為《鶯啼序》采用的平行、對等、并列的結(jié)構(gòu)原則就是弗蘭克(Joseph Frank)所謂的“空間邏輯”,并通過這種視角分析《鶯啼序》中的意象,給這首晦澀難懂的詞作提供了一個合理的邏輯闡釋。
詞史研究在這個階段取得了明顯的進(jìn)展,尤其在詞的系譜學(xué)研究方面,主要論文有艾朗諾的《北宋時期詞的聲譽(yù)問題》(一九九四),薩進(jìn)德的《宋詞的發(fā)展背景:傳播技術(shù)、社會變遷與道德觀念》(一九九四),白潤德的《不確定起源的信息:〈南唐二主詞〉的版本傳統(tǒng)》(一九九四),林立(Lap Lam譯音,當(dāng)時任教于紐約大學(xué))的《拔高與刪訂:文人提升詞之聲譽(yù)的策略》(二〇〇二)等。在《北宋時期詞的聲譽(yù)問題》一文中,艾朗諾經(jīng)過考證發(fā)現(xiàn)詞在北宋時期尚屬“小道”,文人以作詞為恥,在正式文本中從未提及,更遑論將詞納入文集,由此說明詞在北宋尚處于不為主流社會所接受的文體,后來經(jīng)過蘇軾、晏幾道和黃庭堅的努力方逐漸擺脫低下地位,成為宋的一代文學(xué)。薩進(jìn)德的《宋詞的發(fā)展背景》一文則側(cè)重研究宋詞的發(fā)展軌跡與詞的傳播媒介以及社會道德之間的關(guān)系,認(rèn)為詞在宋代的興盛與宋代印刷文化有很大聯(lián)系,而且由于印刷文本所導(dǎo)致的“道德距離化”(moral distancing),詞逐漸為主流社會所接受。林立的文章則討論了宋詞從“小道”、“末技”成為一代文學(xué)的過程中文人所起的作用和所采取的策略,并歸納概括了文人所采用的三個主要策略:一是建立詞的正統(tǒng)系譜學(xué)體系,二是促進(jìn)詞風(fēng)由俗向雅轉(zhuǎn)變,三是在詞集的編撰中對俗詞進(jìn)行刪訂。《不確定起源的信息》一文的創(chuàng)新之處在于利用計算機(jī)輔助方法對《南唐二主詞》的現(xiàn)存版本進(jìn)行系譜學(xué)分析,以期構(gòu)建表述不同版本之間關(guān)聯(lián)性的“無向圖示”(directionless diagram),并在此圖示中找到一種原型(archetype),以便將此圖示轉(zhuǎn)化為一棵系譜“樹”,從而解決各種傳統(tǒng)解讀中存在的問題。這種利用計算機(jī)新型科技方法進(jìn)行詞學(xué)研究的手段在當(dāng)時屬于創(chuàng)新之舉,為后來的詞學(xué)研究開創(chuàng)了一個新方向。
進(jìn)入九十年代之后,受西方第三波女性主義運(yùn)動影響,①Krolokke,Charlotte&Anne Scott Sorensen.Three Waves of Feminism:From Suffragettes to Girls.Gender Communication Theories and Analyses:From Silence to Performance.Sage,2005,pp.24.女性主義視角被廣泛應(yīng)用于學(xué)術(shù)研究。因此,這個階段的詞學(xué)理論研究在多元化的趨勢下尤以女性主義特征為著,出版了麥大偉的《女性與中國古體詩》(一九九六)、孫康宜與蘇源熙(Haun Saussy,耶魯大學(xué)比較文學(xué)教授)編輯的《中國傳統(tǒng)女詩人:詩歌與批評》(一九九九),以及麥雅·賽梅(Maija Bell Samei,密西根大學(xué)中國文學(xué)博士)的《性別角色與詩學(xué)聲音》(二〇〇四)等數(shù)部專著。麥大偉的專著反駁了漢學(xué)界對于中國女詩人模式化的單一印象,認(rèn)為她們在“失聲”、“沉默”與“閨中怨婦”的形象之外還有各種各樣的“聲音”體現(xiàn)在各時期的詩歌中。他將女性詩人從中國詩歌發(fā)展的大背景中過濾出來,分析她們在詩歌中呈現(xiàn)的形象以及表達(dá)的聲音,旨在研究“女性主體性的詩學(xué)覺醒(poetic evocations of female subjectivity)和女詩人詩歌作品”。②McCraw,David R.Women and Old Chinese Poetry.Honolulu:University of Hawaii Press,1996.孫康宜和蘇源熙的編著《中國傳統(tǒng)女詩人:詩歌與批評》則從女性作者的角度向西方讀者介紹新中國成立之前歷代的女詩人及其詩作。全書分為兩部分:第一部分為詩選及詩人簡介,第二部分為批評文章,書后附有大量的注釋與參考文獻(xiàn),共選取了一百五十多位女性詩人及其作品,并按照年代次序排列,其文史信息之豐富、作品覆蓋面之廣均未有過之者,而且其中部分女性詩人的作品以及評論文章均屬于首次翻譯成英文呈獻(xiàn)給西方讀者,對于推進(jìn)女性主義詩學(xué)詞學(xué)研究有很重要的意義。在《性別角色與詩學(xué)聲音》一書中,作者主要從聲音、角色和性別傳統(tǒng)入手,通過分析文人“男作女聲”的詩學(xué)傳統(tǒng)及其發(fā)展歷程以及這個傳統(tǒng)形成的背后原因,探討了早期閨怨詞中的“棄婦”形象及其諷喻性涵義,并對詞中作為描寫對象、主題和“表演中的木偶”(ventriloquist’s puppet)的“棄婦”分別進(jìn)行了深入的分析和研究。③Samei,Maija Bell.Gendered Persona and Poetic Voice:The Abandoned women in Early Chinese Song Lyrics. Lexington Books,2004.11.這個階段還發(fā)表了不少女性主義詞學(xué)研究的理論文章,如孫康宜的《中國詩歌的經(jīng)典形成:性別與文類的問題》(一九九〇)、茂琳·羅伯森(Maureen Robertson,愛荷華大學(xué)亞洲語言與文學(xué)副教授)的《女性聲音:中世紀(jì)至晚清中國詞中的女性主題構(gòu)建》(一九九〇)、葉嘉瑩的《花間詞的復(fù)義及女性聲音》(一九九八)等。加州大學(xué)爾灣分校東亞語言文學(xué)系主任余寶琳(Pauline Yu)教授編著的國際詞學(xué)研討會的成果《宋詞的各種聲音》(一九九四)中有一個板塊題為“男性聲音/女性聲音:性別的問題”,收錄了孫康宜的《柳是與徐燦:女性還是女性主義者?》、方秀潔的《詞體之女性化過程——女性意象與聲音》、魏世德的《李清照詩詞:女性作者與女性寫作》這三篇極具影響力的女性主義詞學(xué)論文。
詞論研究持續(xù)了七八十年代的研究方向和焦點,比較熱門的仍是王國維研究,共發(fā)表了近十篇論文,代表性的文章有葉嘉瑩的《以王國維詞學(xué)理論觀其詞》(一九九八)、《王國維文學(xué)批評的理論與實踐》(一九九八)、孫筑瑾(Sun Cecile Chu-chin,匹茲堡大學(xué)中國文學(xué)與詩歌副教授)的《價值觀譯者王國維》(一九九八)與王克平(Wang Keping)的《王國維:審美批評哲學(xué)》(二〇〇二)等。此外,值得關(guān)注的還有余寶琳編著的《宋詞的各種聲音》(一九九四),葉嘉瑩與海陶瑋(James R.Hightower)合著的《中國詩歌研究》(一九九八)等論文集,以及安娜·謝爾茲教授(Anna M.Shields,馬里蘭大學(xué)巴爾的摩分校)的專著《編選詞集:花間集的文化語境與詩學(xué)實踐》(二〇〇六)。《宋詞的各種聲音》共收錄十篇詞學(xué)研究文章,根據(jù)其內(nèi)容分為“界定宋詞的聲音:文類的問題”、“男性聲音/女性聲音:性別的問題”、“從聲音到文本:系譜學(xué)的問題”三個部分,①Yu,Pauline,ed.Voices of the Song Lyrics in China.Hellenistic Culture and Society,Vol.18.University of California Press,1994.代表了九十年代詞學(xué)研究領(lǐng)域最新最權(quán)威的成果,是詞學(xué)研究者的重要參考文獻(xiàn)。可在重要性上與之相媲美的是葉嘉瑩與海陶瑋合著的《中國詩歌研究》,共收錄了十七篇文章,其中有十篇屬于詞學(xué)研究范疇,在北美詞學(xué)界的影響不容忽視。
綜觀北美的詞學(xué)研究,不難發(fā)現(xiàn)他們在詞人詞作研究、詞的文類研究、詞史研究以及詞學(xué)理論研究方面所取得的不菲成績,可與國內(nèi)詞學(xué)研究互為補(bǔ)充、相得益彰,是整體詞學(xué)研究的一個不可或缺的部分。國內(nèi)詞學(xué)研究體系囊括圖譜、音律、詞韻、詞調(diào)、詞史、流派、校勘、批評、目錄等,在體制上遠(yuǎn)較北美研究健全,然而國內(nèi)研究基本上仍以傳統(tǒng)研究方式為主,極少有學(xué)者結(jié)合西方理論進(jìn)行研究或與西方進(jìn)行對比研究。與之不同,北美學(xué)者受西方文學(xué)批評理論的影響,自覺地以西方的人文和社會科學(xué)理論為參照,運(yùn)用比較文學(xué)理論中的雙向闡發(fā)、平行研究等方法,以西方的視角看詞人詞作并對其進(jìn)行對比研究、影響研究、文類研究等,發(fā)展了具有西方特色的詞學(xué)研究體系,開啟了新思路,擴(kuò)大了詞學(xué)研究的治學(xué)視野。然而,由于詞學(xué)研究畢竟在北美并非顯學(xué),專事詞學(xué)研究的著名學(xué)者也屈指可數(shù),因此其詞學(xué)研究也存在諸多不足,主要表現(xiàn)為研究布局的失衡,比如僅有詞體的系譜學(xué)與音韻學(xué)研究而缺乏詞史的系統(tǒng)性研究;詞人詞作的研究亦局限于幾位著名詞人及其作品;斷代研究主要是兩宋研究,南唐及清代偶有涉足,金元明時期尚屬未開墾的處女地;詞話研究基本局限于王國維及其《人間詞話》的研究,自宋至清浩如煙海的歷代詞話則幾乎無人問津。這些不足之處均有待當(dāng)代學(xué)者以及后起之秀作更為深入更為全面的研究。
(本文系上海外國語大學(xué)“二一一”工程三期建設(shè)項目“詞的意境及其在翻譯中的重構(gòu)”的階段成果,項目編號:211YYWJR01)
吳珺如,英語語言文學(xué)博士,上海外國語大學(xué)國際金融貿(mào)易學(xué)院講師。