張學婭 張 穎
(昆明醫學院第一附屬醫院中醫科,云南 昆明 650032)
關于在西醫學院校開展中醫雙語教學的思考
張學婭 張 穎
(昆明醫學院第一附屬醫院中醫科,云南 昆明 650032)
本文探索如何在西醫院校開展中醫學雙語教學以及怎樣提高中醫學雙語教學質量。中醫學雙語教學有不同于其他專業的特殊性和必要性。目前,西醫學院校中醫雙語教學在師資方面,缺乏一支既懂外語又懂中醫學的外語教師隊;學生方面,學習中醫學較為困難,對學習中醫學英語則更為困難。對我校今后開展雙語教學主要從以下幾方面提出整改:課前要求學生預習中醫專業外語詞匯;授課方式的改善;教材與詞典的選擇;加強外語師資隊伍建設。
中醫;雙語教學
雙語教學(bilingual teaching)是指在專業課程教學過程中,以國外原版教材(英文原版教材)為基礎,任課教師采用母語和外語(目前主要是指英語)兩種語言,同步或交叉進行授課的一種教學模式與教學方法[1]。在醫學高等院校開展醫學專業雙語教學的主要目的是:提高醫學生專業英語的水平。具體來說,就是使學生能熟練地檢索、查找英文文獻;熟練地閱讀英文原版教材;能用英語進行較為熟練的書面和口頭表達,將來能夠在英語環境中進行醫學研究和工作。并且,隨著經濟全球化的不斷深入,國際間的交流與合作不斷增進,今后對西醫學院校教育所培養的人才的外語應用能力將會有更高的要求。而中醫學是我國優秀文化遺產的重要組成部分,在西醫院校開設中醫學課程也是我國醫學教育的一大特色,中西醫并重、互補,更好的為人民群眾提供醫療保健服務是我們的國情所致。然而,西醫院校的中醫學教育畢竟不如何同于中醫院校,尤其是在西醫院校開展中醫學雙語教學。如何在西醫院校開展中醫學雙語教學?如何提高中醫學雙語教學質量?怎樣辦出特色?這些都是值得思考,研究和探討的問題。
中醫學與古巴比倫醫學、印度醫學被稱為是人類最早形成體系的三大傳統醫學。然而在歷史長河中,唯有中醫學以其獨特完整的理論體系和卓越的診療效果,在世界傳統醫學中一枝獨秀,歷經兩千余年仍然生機勃勃,成為中華民族優秀傳統文化的瑰寶。中醫學理論體系來源于深厚的祖國文化,它的理論體系受中國古代唯物論和辯證法哲學思想的影響和指導。中醫學的基本特點是以整體觀為基本思想,以五臟六腑的生理和病理為基礎,以辨證論治為診療特點的獨特醫學理論體系。中醫學起源要比西醫學早得多,無論是理論還是診治思維,都與西醫學截然不同。正因為是具有中國特色的一門學科,中醫學沒有英文原版教材。因此,中醫學進行雙語教學具有特殊性,開展中醫學雙語教學具有一定難度。
當前,世界衛生組織對傳統醫學的認可和推動,為中醫藥的對外交流創造了良好的條件。2010年7月19日,國家中醫藥管理局在北京召開了中醫藥對外交流與合作工作座談會。衛生部副部長、國家中醫藥管理局局長王國強指出:“中醫藥現在處在一個前所未有的良好發展機遇期”。國家中醫藥管理局《中醫藥對外交流與合作十年規劃》指出:“以中醫藥科技進步和培養造就適應世界中醫藥發展的國際型人才為基礎,提高中醫藥對外交流與合作的水平和效益”。要實現一個民族的文化向世界文化的傳播,必然需要以語言作為溝通交流的橋梁,需要能夠與外進行溝通的國際化人才。而中醫學專業知識與英語結合起來的中醫學雙語教學,將成為培養中醫學走向國際化的有效途徑。因此,中醫學雙語教學對培養國家化中醫藥人才,使祖國醫學走向世界,具有重要意義。
中醫學雙語教學既要求教師具備扎實的英語功底,又能掌握中醫學專業知識。目前醫學類高等院校的外語教師,基本上都是外語學校英語專業出身的英語老師,專業英語出身的英語教師教醫學英語,則會明顯感到醫學專業知識不足。對西醫學的專業知識尚且不足,對中醫學的專業知識更是存在很大問題。而中醫學專業出身的教師,相對醫學專業往往英語基本功底遜于專業水平,他們中具有較高外語水平者畢竟是少數人。面對任務繁重的中醫學專業課教學,專業課教師既要深入淺出地講授中醫學專業,又要用英語進行專業表達,多數專業授課教師備感任務沉重。
對西醫學院校的醫學生來說,專業知識構架主要是西醫學。在短短五年本科階段,甚至是三年專科階段,學習大量西醫學課程花去他們不少精力和時間,用于學習中醫學的精力和時間則相對少了很多。而中醫學具有特殊性,需要豐富深厚的祖國文化知識,其入門學習較難。因此,在中醫學院大學一年級即開設《醫古文》這門入門課程。中醫學校中醫專業的學生學習中醫尚且困難,西醫院校的學生中醫課時少,學習中醫則更困難,還要學習中醫英語,對他們則是難上加難。
實施雙語教學,最終目的是使學生不僅掌握專業知識,而且具備用英語進行工作和科研的能力。學生是雙語教學的主體,學生課前預習非常重要,應該要求參加雙語教學的學生充分準備和預習。授課教師應該提前給學生列出下一堂課醫學英語教學課涉及到的專業詞匯,并列表發給學生,便于學生進行課前預習;也可采取在開學初期就將全部課堂專業外語詞匯裝訂成小冊發給學生,便于學生有充分時間預習、學習專業詞匯,擴大學生醫學專業外語詞匯量,便于對課堂上中醫學專業的理解和吸收,從而切實提高教學效率,保證課堂質量。例如:如果我們不在課前進行“treatment determination based on syndrome differentiation”詞匯的預習,上課時我們很難知道老師在講“辨證論治”。有學生體會:“若課前不預習,能聽懂、記住和理解的內容將近少一半”。因此,想辦法讓學生課前預習中醫專業外語詞匯,能有效提高授課時的教學質量與效果。
首先,注重課堂教學的改革。這是對教師課堂授課的高要求,包括做出高質量的PPT,增加學生互動性等。在中醫學雙語教學中,如何培養學生的學習興趣,是提高外語教學質量的前提所在。學生只有學習興趣濃厚,才能主動去學習,并且學得輕松,學習效果才會高。教師應該不僅僅從中醫學專業知識層面以及較為枯燥的醫學英語詞匯進行授課,而是應該激發學生的學習興趣,使枯燥乏味的專業外語學習變得生動活潑,從而樹立學生學習外語的信心。為達此目的,教師可以根據不同的教學需要,充分利用多媒體,網絡技術等現代化的教學手段,從互聯網上下載各種外語資料,結合醫學專業特點,優化教學內容并利用互聯網增強師生互動,使學生在有限的時間內獲得更多的中醫學雙語知識。
其次,努力改善英語教學環境。這是對醫學高校管理教學輔助層面的要求。中醫學院校應該多開展積極學習英語的環境,盡量創造用英語交流的語言環境,使學生逐步養成主動學習英語的良好習慣, 從而提高學生的專業英語應用能力。例如:采用聘請外教定期舉辦講座,每周開展英語角、英語俱樂部、英語演講、英語比賽等方式。學生有了良好的英語語感,學生就能從大學英語教學中順利地適應過渡到專業課雙語教學。
雙語教學必須使用英文或英漢對照的教材,課外尚需合適的專業醫學詞典。隨著中醫藥的不斷發展,對外交流的持續擴大,近年來中醫英語書籍逐漸增多。根據中醫學的專業特點選用適當的教材,是雙語教學的關鍵所在。根據筆者所在院校中醫雙語教學的實踐,建議學生準備三種課外詞典:英漢醫學辭典、醫學英語分科詞匯及中醫英語詞匯手冊。英漢醫學辭典和分科詞匯囊括西醫學及內外婦兒專業學科基本詞匯,滿足學生對醫學基本英語術語的學習要求。中醫英語詞匯手冊是中醫學教學的重要課前預習材料,滿足學生對中醫學基本英語術語的學習要求。學生必須在課前進行背誦,才能在實際授課中理解和加深記憶以達事半功倍之效。
師資隊伍建設是提高教育教學質量和教學水平,實現學校可持續發展的關鍵所在。中醫學雙語教學,不僅對學生素質要求高,更加對教師要求高。其原因在于,中醫學雙語教學的重點首先是需要深厚祖國文化的中醫學專業內容,其次是熟練的英語讀說寫的高要求。中醫專業雙語教學師資,應該既具備較高的專業知識水平和臨床經驗,即既是教師,又是醫師,還要有較高英語水平。只有這樣具有良好科學素質的教師,才是國際化的師資,才能培養國際化的人才。筆者考慮,醫學高校及其附屬醫院應該選拔一些英語基本功及中醫學理論臨床都好的中醫學專業教師及醫師進行醫學英語的專門培訓,提高其英語教學水平,以解決中醫學英語教師短缺的問題。
總之,中醫學雙語教學應運而生是與時代發展的脈搏相一致的,中醫學雙語教學將促進我國醫學高級專門人才對世界先進醫學科學的學習交流以及對知識的傳播。而中醫學雙語教學的過程是一個教學相長而又漫長的過程。中醫學教師不僅需要在職業生涯中不斷提高自身的中醫專業水平,需要在課余不斷加強英語的學習,更需要在教學中投入更大的精力和更多的時間以適應時代的需求,力爭培養出高素質的具有國際競爭力的中醫學專業人才。教育部門及各高校都應本著對學生對醫學教育事業高度負責的態度,不斷解決雙語教學中面臨的問題,摸索總結和改進,以期達到中醫學雙語教學成功的最終目標。
[1]王顯鋼,孟德欣,王偉群,等.淺談醫學雙語教學[J].黑龍江醫藥科學,2011,34(1):57-58.
R-03
A
1671-8194(2012)13-0398-02