999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語寫作中“中介語典型性錯誤”的實證研究

2011-12-31 00:00:00楊艷
青年文學家 2011年20期

摘要:英語學習者在其學習過程中,“中介語”是客觀存在的,不可避免的,但它又是動態(tài)的,系統(tǒng)性的,可以進步的。針對母語是漢語的學習者,他們的“中介語”受到文化、思維方式的影響有一定的共性,教師尤其要注意教學對象的“中介語典型性”問題,及時糾正,否則他們的“目的語”——英語就有可能局限在“泥潭”里,無法突破。

關鍵詞:中介語; 漢語;差異;寫作

作者簡介:楊艷,女(1982.02-),寧波大紅鷹學院外國語分院, 講師,研究方向: 英語教學法。

[中圖分類號]:H31 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2011)-20-0143-02

“中介語”一詞是英國語言學家Selinker 于1969 年在其論文“語言遷移”(Language Transfer)中首先使用;1972 年,他又發(fā)表“中介語”(interlanguage)的論文,對“中介語”這一概念進行了闡述,確立了它在第二語言習得研究中的地位?!爸薪檎Z”是學習者,通過逐漸的嘗試(trial),錯誤(error)和假設試驗(hypothesis testing),沿著邏輯、系統(tǒng)化的語言習得階段前進過程中的必經之路。鑒于在二語習得中特有的“中介語”現(xiàn)象,外語教師的作用不僅僅是知識的傳遞,還在于幫助學習者總結經驗,整理出典型問題并找到突破的方法,對學生產生影響,使學習過程事半功倍。中介語雖是不完美的,但它是動態(tài)的,能夠進步的。因此,作為在一名本科院校的英語教師,針對母語是漢語的英語學習者而言,尤其要注意教學對象以下幾個方面的“中介語瓶頸”問題,及時糾正,否則他們的“目的語”——英語就有可能局限在生硬、別扭甚至是不知所云的“泥潭”里

1.實證列舉

1.1不擅于使用比較結構

英語學習者應該了解到英語中形容詞和副詞比較級的使用相對廣泛,除了和漢語雷同的用于比較大、小、長、寬、高、重量等的功能外,還可以用于表示超越、范圍之外的意思。學會用比較級,使句子更具有可讀性,避免出現(xiàn)煩瑣,不知所云的現(xiàn)象。例如(括號中為理想的英文表達方法):

The director assigned me too much task; I can’t finish it.

(The director assigned me more task than I can handle with.)

He had a lot of money. Maybe he couldn’t spend it in his life.

(He had more money than he could possibly spend in his life.)

1.2不擅于使用被動語態(tài)

相對漢語而言,英語中被動語態(tài)的使用較頻繁。學會被動語態(tài)的使用通常能化解一些中式英語現(xiàn)象,使句子更地道,同時還可避免一些語言歧義。很多母語是漢語的學習者通常會把本該用被動的句式生硬地套上了“主動”的外衣,感覺非常主觀、強硬,而正確的被動句就顯得則要客觀、有說服力。例如(括號中為理想的英文表達方法):

We must take immediate actions to prevent environmental pollution and destruction.(Immediate actions will have to be taken to prevent environmental pollution and destruction.)

We shouldn’t take it for granted that the earth will forever nourish us human beings.(It should not be taken for granted that the earth will forever nourish us human beings.)

Having read the news paper, all the people say that the typhoon will be very fierce this time.(It is reported that the typhoon will be very fierce this time.)

1.3表達方法上整分意識差異

在同一表意單位中,當表整體和表部分概念的詞語同時出現(xiàn)時,不同語言的側重點不同:英語突出表現(xiàn)整體概念,而漢語則相反。這種差異可能會引起漢英中介語中表達不一致的現(xiàn)象。倘若把漢語習慣直接移入英語,雖也可以看懂,但難免顯得生澀。例如(括號中為理想的英文表達方法):

She was very anxious and her heart broke.(Anxiety tore her into pieces.)

He felt weary and it was getting hotter and hotter,So he sat down as soon as he found a shade.( His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.)

The gunman pulled my hair. (The gunman pulled me out from the car by the hair.)

He gripped her arm tightly. (He tightened his grip on her arm.)

1.4系動詞意識差異

英語系動詞be, grow, taste, look等等的正確使用能使要表達的意思更到位,句子的整體意思匹配度更高, 同時能使句子的表達不那么不單調。而對應的漢語中系詞意識沒有那么強,因而中國學生系詞意識較弱。如果處理不當,學生很容易忽視或選擇不當的系詞,并且在系詞表語的選擇上也會失誤,很容易將形容詞混淆為副詞;一部分學生也有可能只注意到系動詞be而忽略了其他系詞,使用過程中呈負遷移性。例如(括號中為理想的英文表達方法):

I guess he is very tired from his voice. (His voice sounds he is very tired.) 大多數中國學生往往優(yōu)先選用be形式或其相應形式(am,is,are,was,were,have or had been etc.)+形容詞(詞組),或選用其他意義對等的動詞形式表達(很難找到),導致言語晦澀。

One is not necessarily wiser as he is old. (One doesn’t necessarily grow wiser as he grows old.)

不同系詞的選用很可能產生不同的表達效果,從深層含義上講,“is wiser/old”側重靜態(tài),而“grows wiser/old”則傾向于動態(tài),隱含了“年齡從小到大,從不很聰明到聰明”的轉變過程,還有事物從量變的積累到質變的過程,從而產生較強的比較意義??梢姟癵row(s)”表達更形象貼切,意義更豐富,更符合實際情況與客觀規(guī)律。因此,漢英中介語中系詞的使用也不容忽視。

1.5語篇銜接中過于 “繞”

英美人寫文章喜歡開門見山,直撲主題,而中國人則喜歡先有所鋪墊,然后再觸及要點。請看下面的學生寫的婉拒邀請的信函:

Mrs. Black,

As your best friend, I know I should attend your wedding ceremony. You must have done a lot to prepare for it. You are so kind to invite me. But that day must be a lucky day; my sister will also hold her wedding ceremony at the same time. As a result, I can’t go to yours. I am so sorry. But in my heart, we are still close friends, right?

Yours,

Lily

這封信給人的感覺就是“別扭”,“漢味”太濃。而且語言生澀,羅嗦,平乏。

2.原因和對策

2.1原因

語言扎根于民族文中,它是文化的一部分,又是文化的載體。英漢兩種文化存在著很大的差異,這種差異也是我國大學本科學生在英語學習過程中特有的“中介語”現(xiàn)象的一個重要因素。在思維模式方面,英美民族一般注重抽象思維、分析思維、直線思維和形式邏輯思維。而漢民族則不同,我們更偏好形象思維、綜合思維、曲線思維和辯證思維。學習者無法抵御母語思維模式的負遷移,寫作中往往存在大量內容使英語本族語者覺得廢話連篇,不知所云。

2.2對策

“中介語”是英語學習過程中很難避免的問題,但它的存在其實是客觀的,合理的。同時,它是動態(tài)的, 只要進行及時的歸納,改進,它是會變化會進步的語言。必須認真對待。不能因為其不可避免性而任其發(fā)展。在學習過程中可以從四個方面著手進行,使“中介語”能及時地進步。

參考文獻:

[1]Corder.S.P.The significance of learners’ errors.IRAC,1967(5).

[2]Nemser,W.Approximative systems of foreign language learners,IRAC.197l(4).

[3]Ellis.R.Understanding Second Language Acquisition.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.1999.

[4]王墨希.中國學生英語語篇思維模式調查[J] .外語教學與研究,1993(4).

[5]周仕寶. 英語諺語的民族特性[J].牡丹江大學學報,2001(3)

主站蜘蛛池模板: 91久草视频| 91成人在线免费视频| 91精品国产情侣高潮露脸| 亚洲福利一区二区三区| 91成人在线观看| 亚洲欧美h| 欧美日韩在线国产| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 97视频免费在线观看| 福利视频99| 色天天综合久久久久综合片| 亚洲精品欧美重口| 日韩午夜伦| 亚洲中文字幕在线精品一区| 99视频精品全国免费品| 91精品国产91久无码网站| 久久国产精品电影| 中文字幕 欧美日韩| 日韩色图区| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产玖玖视频| 亚洲中文在线看视频一区| 99伊人精品| 久草网视频在线| 黄片一区二区三区| av一区二区无码在线| 成年人视频一区二区| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 国产免费网址| 激情午夜婷婷| 国产精品亚洲专区一区| 国产91成人| AV不卡无码免费一区二区三区| 三区在线视频| 91视频日本| 日本在线欧美在线| 青青国产视频| 免费在线播放毛片| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 亚洲欧美激情另类| 无码一区18禁| 免费一级成人毛片| 久久精品国产精品青草app| 91精品啪在线观看国产91九色| 久久这里只精品国产99热8| 波多野一区| 亚洲人成网站在线播放2019| 九九久久99精品| 无码专区第一页| 国产91色在线| 玖玖精品在线| 永久免费无码日韩视频| 欧美精品v欧洲精品| 国产91线观看| 国产精品流白浆在线观看| 免费一级全黄少妇性色生活片| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国内精品久久久久久久久久影视| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国产福利一区视频| 亚洲天堂在线免费| 第九色区aⅴ天堂久久香| 亚洲人成影院在线观看| 国产午夜不卡| 美女国内精品自产拍在线播放| 色综合天天综合中文网| 久久国产毛片| 久久动漫精品| 国产理论一区| 亚洲视频在线网| 欧美啪啪网| 免费A级毛片无码无遮挡| 亚洲中文字幕无码爆乳| 丰满人妻久久中文字幕| 国产午夜无码专区喷水| 日韩天堂视频| 婷婷色丁香综合激情| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 免费a级毛片视频| 99re免费视频| 黄色网页在线观看| 亚洲天堂网在线播放|