999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translating Metaphor in the Perspective of Cognitive Linguistics

2011-12-31 00:00:00王虹霞
青年文學(xué)家 2011年20期

摘要:從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下來(lái)看,隱喻是從源域向目的域的映射。隱喻是語(yǔ)言的一種普遍現(xiàn)象,體現(xiàn)了語(yǔ)言與文化的緊密聯(lián)系。不同語(yǔ)言在隱喻使用上有很大的差異,這給隱喻的翻譯帶來(lái)困難。本文擬從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度,來(lái)探討隱喻的認(rèn)知性、可翻譯性及其翻譯策略。

關(guān)鍵詞:隱喻認(rèn)知翻譯

[中圖分類號(hào)]:H059[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2011)-20-0162-02

1.Introduction

It is believed in cognitive semantics that translation is not solely the switch on language symbols from the source domain to target domain, but also a complicated cognitive mental activity, which involves the correspondence and conflicts of the cognitive patterns between the source domain and the target domain. This paper would discuss the translating strategies of metaphor on the cognitive point of view under the framework of cognitive linguistic theory.

2.Cognition of Metaphor

The study of metaphor has been an important site for research within the cognitive paradigm; a significant landmark in this respect was the publication of Metaphors We Live By in 1980 by Lakoff and Johnson.

Cognitive linguists and philosophers have shown that metaphors are not just a way of expressing ideas by means of language, but powerful cognitive tools for our conceptualization of the world. They believe: “Metaphorical ideation is a kind creative thinking ability that came to birth with the development of the human beings’ cognitive ability; it is the high-level stage of human beings’ cognitive development and especially it is the necessary ability for human beings to observe abstract things.”(Zhao, 2001) Fauconnier (1998) points out that “mappings between domains are at the heart of the unique human cognitive faculty of producing, transferring, and processing meaning”. Many abstract concepts are organized with specific or well-known images by using metaphor.

3.Translatability of Metaphor

In cognitive linguistics, metaphor is a way of thinking and cognition, which mirrors cultural characteristics and ways of thinking of a certain speech community (Zhang, 2010). Translating metaphor means translating the connotation of two languages and transforming the cultural images to the largest extent.

As human have something in common in physiology and psychology, various nations obtain similar experience to a large extent to the identical objective world, which results in a lot of identical metaphor in different languages. For instance, castle in the air has a reciprocal idiom in Chinese “空中樓閣”.

As metaphor in different cultures may have similarity and difference, one’s understanding of metaphor is realized through the mapping from a source domain to a target domain. It is a key factor for a successful translation of a mapping to achieve cognitive equity, which requires the translator to make use of appropriate translating strategies.

4.Translating Strategies of Metaphor

In his book Approaches to Translation, Newmark (1981) put metaphor into six categories and offered seven ways to translate metaphor according to his own practice, which also presents four translating strategies as follows: the equity strategy, the transforming strategy and the transplanting strategy.

Equity Strategy. Different nations have great similarities in experience and cognitive understanding, which makes it possible to translate. The metaphorical concept TIME IS MONEY would be taken as an example. Based on it, many expressions turn up: You are wasting my time. In Chinese, there is also a metaphor concept “時(shí)間就是金錢” and metaphorical expressions:“一寸光陰一寸金”. This strategy adjusts to those metaphors in which the cognition equals in English and Chinese.

Transforming Strategy. When there is no equity to convey the English metaphor, an appropriate and relevant expression should be found and transformed to express the meaning in the English expression. Transforming strategy always includes two situations: When the same target domain would be mapped through different source domains, it is proper to transform the source domain of metaphor in the original language; whereas, if the source domain in the original language is definitely strange to the target readers or it brings about different imagination, it is wise to translate its meaning only.

Transplanting Strategy. It is a good choice to transplant the metaphor in one language to another to keep the unique cultural connotation of the original language. In this situation, the original meaning would deteriorate if the metaphor is not translated. There is much transplanted metaphor in Chinese, e.g. 特洛伊木馬 (Trojan horse). While in English, such transplanted metaphor from Chinese as paper tiger (紙老虎) also exists.

5.Conclusion

Since, on the one hand, certain experiences are presumably common to all normal, healthy human beings, while others are strongly conditioned by culture and environment; it comes as no surprise that we find both considerable cross-language similarities in metaphorical expression, and cross-language diversity.

References:

[1]Fauconnier. G. Turner. M. Principles of Conceptual Integration [J]. Discourse and Cognition [M]. Stanford: CSLI, 1998.

[2]Lakoff Johnson. Metaphors We Live By [M]. University of Chicago Press,1980.

[3]Newmark. P. Approaches to Translation [M]. Oxford: Pergamon Press Ltd, 1981.

[4]張?jiān)偌t.詞匯文化語(yǔ)義的認(rèn)知研究[M]. 上海:上海譯文出版社,2010.

[5]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久久久伊一| 亚洲av成人无码网站在线观看| 亚欧成人无码AV在线播放| 国产精品中文免费福利| 精品在线免费播放| 精品久久久久久成人AV| 精品国产电影久久九九| 欧洲高清无码在线| 日韩无码黄色| 亚洲人成日本在线观看| 白浆视频在线观看| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站 | 国产综合另类小说色区色噜噜| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 国产精品无码作爱| 久久人午夜亚洲精品无码区| 99热国产在线精品99| 国产精品性| 午夜国产在线观看| 色综合热无码热国产| 黄片在线永久| 欧美在线精品怡红院| 天天综合网亚洲网站| 国产成人久久777777| 无码aaa视频| 国产成人禁片在线观看| 成人av专区精品无码国产| 午夜久久影院| 国产香蕉在线视频| 国产美女在线观看| 国产亚洲视频中文字幕视频 | 久久大香伊蕉在人线观看热2| 国产亚洲精品91| 国产亚洲精品无码专| 国产亚洲精品自在线| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 9966国产精品视频| 熟女视频91| 婷婷色婷婷| AV无码国产在线看岛国岛| 91青草视频| 国产福利免费观看| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国内精品伊人久久久久7777人| a毛片在线播放| 青草视频网站在线观看| 中文字幕在线日韩91| 国产精品手机在线观看你懂的| 欧美视频免费一区二区三区| 人人看人人鲁狠狠高清| 一本色道久久88| 午夜视频在线观看免费网站 | 在线欧美日韩国产| 98精品全国免费观看视频| 亚洲精品成人片在线观看| aⅴ免费在线观看| 欧美国产综合色视频| 国产丝袜无码一区二区视频| 亚洲精品第1页| 亚洲三级影院| 欧美劲爆第一页| 国产鲁鲁视频在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 九月婷婷亚洲综合在线| 一级毛片视频免费| 强乱中文字幕在线播放不卡| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 欧美亚洲欧美| 欧美日韩亚洲国产| 黄色成年视频| 九色视频最新网址 | 看国产一级毛片| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 91国内在线视频| 久久国语对白| 中文字幕自拍偷拍| 国产尹人香蕉综合在线电影| AV色爱天堂网| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 婷婷色一二三区波多野衣| 日韩一级二级三级| 国产一区二区三区在线观看免费|