摘 要:對高職院校的中外合作教學中的專業基礎課有機化學進行課程改革,以工作任務為驅動,以項目為載體,自始至終貫穿雙語教學,為學生順利完成后續課程打下良好的基礎。
關鍵詞:高職有機化學雙語教學項目化
中圖分類號:G642文獻標識碼:A文章編號:1674-098X(2011)07(a)-0168-01
1 雙語教學的必要性
我國經濟的高速發展以及加入WTO之后與世界經濟接軌的層層深入,使得市場對各類人才的需求越來越旺盛,尤其是那些既精通專業、又精通外語的能夠勝任跨文化交流需要的復合型人才,更成為國際交流與合作中的稀缺資源。我院的中外合作辦學在這種形勢下應運而生了。自2006年以來我院依托自身的品牌專業應用化工技術專業的優秀教學資源,與加拿大莫哈克學院進行聯合辦學,共同培養能夠適應國際交流與合作需要的復合型化工專業人才。聯合辦學采取“2+1”模式,由我院和加方共同制定人才培養方案和教學計劃,前兩年中加班學生在我院完成基礎課和部分專業課的學習,第三年前往莫哈克學院學習后續的專業課。其中有機化學作為專業基礎課,融合了理論知識和實驗技術,根據人才培養方案和教學計劃的安排,分成三個學期進行教學,在第二年的下學期即第四學期上《有機化學(3-1)》,由我院完成教學任務。《有機化學(3-2)》、《有機化學(3-3)》安排在第三年的兩個學期分別完成。由于學生在加拿大接受的是全英語教學,雖然他們前兩年在學院接受了英語聽說讀寫的強化訓練,但由于《有機化學》涉及到大量的專業詞匯和專業術語的英文表達,如若之前對此沒有基本的了解,學生在全英語的教學環境之下很容易產生思維障礙,而無法深入理解和掌握課堂教學內容。為學生提供較好的過渡,我們在進行《有機化學(3-1)》的教學中,引入雙語教學。
2 雙語教學的內容與設計
考慮到加方的教學模式為能力本位型,即培養學生的學術能力、自我管理能力、小組工作能力、信息與研究能力等,因此我們在課程的內容和教育教學模式上做了相應的調整,改變學生的傳統學習模式和思維方式,以確保與國外的教育無縫對接。有機化學集理論與實踐應用性于一體,內容繁多且體系性強。而高職學生往往形象思維能力強于邏輯思維能力,對于傳統教學注重知識系統性和實踐操作的按部就班的知識技能傳授方式,普遍感到抽象、枯燥,缺乏自主學習和創新的動力。重新設計的有機化學以項目為載體,以工作任務為驅動,將理論與實踐有機結合,使學生在完成任務的過程中掌握知識和技能。一個項目的完成自始至終都貫穿了雙語教學。
按照項目化教學的基本流程,資訊→決策→計劃→實施→考核→評價,從第一步獲取信息開始一直到最后的評價,每一個步驟都滲透了雙語教學。如決策這個環節,要求學生確定項目的方案中既有中文表述,又要有英文表述。
3 雙語教學的組織與實施
雙語教學的實施形式及比重視不同教學內容的需要而定。例如在資訊環節,引導學生檢索中英文專利、文獻,提供中英文參考資料,為學生營造雙語環境。教師對學生展示的初步方案進行點評確定最終方案時,以漢語為主,簡明扼要的英文對照為輔。根據方案制定計劃時,將所用到的反應裝置同時用漢語和英語標注。在實踐環節中穿插理論知識時,以漢語教學為主,以英語教學為輔。例如在涉及到有機化合物結構、反應歷程等比較復雜抽象的內容的教學時,一般以漢語講解為主,對相關的專業詞匯、專業術語同時用漢語和英語進行表述。對于規律明顯的知識點,如有機物的命名,可以通過先給出一系列化學物的英文名稱,讓學生觀察、分析、歸納總結出規律,然后直接根據英文名稱寫出結構式或由結構式寫出英文名稱。
4 高職院校雙語教學中的體會
經過數年來的教學實踐感觸良多,主要體現在以下幾個方面。
(1)高職院校雙語教學對教師的要求很高。雙語教學需要教師既具有扎實的專業知識,還要具備過硬的英語功底,要勝任雙語教學還需要在教學實踐中不斷摸索。
(2)高職院校雙語教學迫切需要合適的教材。現有的英文版教材主要是面向本科院校的,適合高職院校雙語教學的有機化學教材幾乎沒有。這種情況下要求教師通過合作辦學的渠道盡可能收集相關的教學資料,并進行整理編寫出適合課程需要的參考講義。而隨著高職院校中外合作教育的縱深開展,編寫出一套具有職業特色的雙語教材勢在必行。
(3)高職院校雙語教學需要政策的支持。學院在政策上對教師進行雙語教學加以鼓勵,組織教師參加外語師資培訓,參與國際交流合作,對于提高師資水平,激發教師積極性,鼓勵教師探索求新,提高教學質量起著至關重要的作用。