已經很多次想象過編完這套“發現與探索”叢書后的心情,可真當這一刻到來的時候,卻發現用文字把它記錄下來并不是件簡單的事情。正如很難說淘得真金的人和正在淘金的人誰更快樂,但可以肯定的是,當收獲的那一刻,心情絕對要比之前復雜得多。
和這套“發現與探索”結識是在今年二月,坦率地講,第一次的接觸帶給我們的并非是單純的激動和高興,因為和先前的工作相比,對叢書的編輯加工工作更多地意味著一次尚未能望見結果的挑戰。如果說前者是我們這個新組建成立的部室的實戰演練,那么后者更像是一次突如其來的戰術考核。
首先是工作方式必須轉變。為了適應市場發展,書籍原先的開本和樣式都要作大幅調整,許多插圖和文字的順序都得重新排列,兼之這套書的插圖部分占很大比重,這就要求我們跳出先前所熟悉的以文字內容編輯為主的工作方式,轉為和美編們協同聯動,一起做好“發現與探索”叢書的編輯工作。初次離開自己熟悉的單向跑道,能否在更廣闊的平野中順利抵達目的地,無疑是一種考驗。
其次是工作節奏必須提快。為了搭乘社里暑期宣傳的快車,這套叢書必須要在四月份付印。九本書,每本幾乎都有諾貝爾獎得主或者BBC新聞記者等重量級人物的推薦,講述的又是專業性很強甚至連編輯也很好奇的內容,要想在短短不到兩個月的時間內,在兼顧其他數本書稿編輯加工的情況下把它順利拿下,工作節奏必須提快。或許,一個合格的編輯就是在這些壓力和挑戰中成長起來的吧!
最后是工作重心必須轉移,這也是最令人難忘的。先前短暫的編輯經歷中,我們更多地是把工作重心放在文字編輯上,鍛煉編輯基本功,占了工作的絕大部分比重。而這套“發現與探索”叢書卻向我們提出了新的要求和任務。無可否認,本叢書絕對稱得上是一部質量上乘的百科知識類書籍。但另一方面,它的專業性卻在某種程度成為了令許多普通小讀者望而卻步的障礙。如《古堡揭秘》一書,著名的梅登堡壘或許對了解英國歷史的成年讀者來說僅僅只是英倫群島歷史上再熟悉不過的一個基本坐標,其意義自不待言,但對許多普通小讀者來說,在不了解英倫群島統治者的更迭與各個王朝興衰大背景的情況下,或許梅登堡壘和同樣在英格蘭出土的一具霸王龍骨骼化石并沒有太大的區別。而出現這種情況,注定將是編輯的悲劇和讀者的悲哀。再比如,《間諜揭秘》一書中,原書稿重點講述的是專業性的間諜工作,對許多小讀者渴望了解到的間諜工作中較為神秘和傳奇的細節部分卻沒有來得及充分展開,大部分小讀者畢竟都是初次接觸介紹間諜這一行業的書籍,閱讀過程中難免會有不少疑慮卻無法得到解答。這顯然與我們引進和推出這套叢書的初衷是背道而馳的。
所有這些新的挑戰都要求我們,通過深度介入,將工作重心從單純的文字編校轉移到對書稿內容的編輯上。必須在充分把握原書稿精髓的基礎上,從浩若煙海的相關材料中細心尋覓出與原書稿氣質相近、風格統一又與內容相得益彰的插圖和知識點,耐心地為讀者搭建起通往原書稿的橋梁。唯此才能令原書稿講述的內容真正走進孩子們的精神世界,真正成為他們成長過程中的好伙伴。因此,編輯“發現與探索”叢書的過程,更像是我們自己的一次集體補課和修煉。有時候,為找到一幅合適的插圖或者一段恰當的文字說明,往往要經過反復的搜尋和推敲,既有“拙婦難為無米之炊”的尷尬,也有在諸多材料中難以取舍的“幸福”,但這一切最終都在部室領導“還好不算是狗尾續貂”的評價中得到補償,畢竟,我們是在給一位由諸多諾貝爾獎得主推薦的洋公主趕制新衣。
“千淘萬濾雖辛苦,吹盡黃沙始得金。”回首這一路走來的歷程,固然有彷徨、困惑與勞頓,但當真金赫然顯露時,一切似乎都變得無足輕重。因為所有的一切,最終都有了意義——我們將要帶給孩子們的是一套對得起那些推薦者和原作者的知識百科叢書,盡管他們可能根本不知道他們的文字有一天會成為中國孩子們的精神食糧。編輯應似虔誠的淘金者,通過辛勤的勞作,為這個世界提供最珍貴的物品。