郝振省:
關(guān)于兩岸出版產(chǎn)業(yè)合作模式的五點(diǎn)建議
5月8日上午,在第七屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇——“兩岸文教合作與青年交流”主題研討部分中,中國新聞出版研究院院長郝振省對(duì)去年新聞出版業(yè)的兩岸合作情況進(jìn)行了梳理回顧之后,就今年的兩岸新聞出版合作提出了五點(diǎn)建議。
一、總結(jié)已有形式,形成常態(tài)機(jī)制。在已形成的局部領(lǐng)域、局部環(huán)節(jié)、不同層面成功合作的基礎(chǔ)上,由相關(guān)機(jī)構(gòu)牽頭建立多元的、全面的、有實(shí)際效益的、可持續(xù)發(fā)展的常態(tài)機(jī)制。
二、基于文化傳統(tǒng),深化品牌合作。根據(jù)常態(tài)機(jī)制的要求,推動(dòng)兩岸像商務(wù)印書館、中華書局、上海書店類似企業(yè)的深度合作、全面合作、持續(xù)合作,共同策劃選題,共同編輯出版,輻射大陸和臺(tái)灣的學(xué)術(shù)文化市場。兩岸一些非老字號(hào)但這些年有影響的出版企業(yè)在這方面也可以有所作為。
三、堅(jiān)持揚(yáng)長避短,選擇重點(diǎn)突破。當(dāng)前,華文出版要全面走向世界,還受著語言、民族習(xí)慣、價(jià)值觀念、審美情趣等諸多因素的影響。因此,現(xiàn)階段需要選擇對(duì)方有需求又屬我之優(yōu)勢(shì)的項(xiàng)目重點(diǎn)突破,不宜全面開花。我們認(rèn)為,可以在傳統(tǒng)文化、語言文字、科學(xué)技術(shù)、少兒讀書、時(shí)尚讀物等領(lǐng)域通過相關(guān)協(xié)會(huì)和企業(yè),整合兩岸出版資源,打造中華文化精品力作,以點(diǎn)帶面,逐步推開,使中華出版物真正在世界出版市場占到足夠的份額。
四、加強(qiáng)營銷合作,拓展海外市場。建議進(jìn)一步加強(qiáng)兩岸出版發(fā)行業(yè)的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),大陸可以借助臺(tái)灣出版發(fā)行界在世界華人圈的影響力及在北美、歐洲等海外市場的基礎(chǔ)和優(yōu)勢(shì),臺(tái)灣可以借大陸出版業(yè)按產(chǎn)業(yè)化、市場化、國際化要求形成的新體制機(jī)制以及資源選題和資金優(yōu)勢(shì),攜手進(jìn)軍海外華文出版物市場,形成中華民族文化的強(qiáng)勢(shì)競爭力,推動(dòng)中華文化真正“走出去”。
五、加強(qiáng)數(shù)字合作,推動(dòng)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型。臺(tái)灣地區(qū)在數(shù)字出版方面起步較早,積累了一定的經(jīng)驗(yàn),完全可以通過資本合作、資源合作、成立實(shí)體、共同研發(fā)等方式,加快轉(zhuǎn)型,爭取形成科學(xué)的技術(shù)路線和成熟的贏利模式,占領(lǐng)數(shù)字出版制高點(diǎn)。
張品純:
科技社團(tuán)期刊非營利性出版改革方案設(shè)想
北京卓眾出版有限責(zé)任公司總編輯張品純?cè)凇吨袊萍计诳芯俊纷模瑢?duì)科技社團(tuán)期刊非營利性出版改革方案提出了設(shè)想,他提出:采取主辦單位與出版單位合二為一的方式,直接將符合一定條件(比如主辦和出版期刊數(shù)量達(dá)到一定規(guī)模)的科技社團(tuán)認(rèn)定為非營利性出版單位,明確科技社團(tuán)的辦刊主體地位,使其同時(shí)履行主辦單位和出版單位職責(zé);保留承辦單位目前設(shè)置的編輯部,將其作為科技社團(tuán)期刊的編輯單位和學(xué)術(shù)依托單位,但明確這樣的編輯單位和學(xué)術(shù)依托單位不具有期刊的出版權(quán);將承辦單位設(shè)置期刊編輯部的行為及相應(yīng)投入,視為對(duì)科技社團(tuán)辦刊的一種社會(huì)捐助。
龔維忠:
鼓勵(lì)與支持期刊“抱團(tuán)”
湖南師范大學(xué)出版科學(xué)研究所的龔維忠在《出版廣角》撰文說:按照期刊發(fā)展規(guī)律及傳播學(xué)原理,期刊“單槍匹馬”(即單刊出版)戰(zhàn)“群雄”的時(shí)代早已過去了。在業(yè)界對(duì)同類或相異媒體間組合的“資源共享”規(guī)律認(rèn)識(shí)早已形成共識(shí),紛紛組建集團(tuán),整合后的媒體進(jìn)行集約化運(yùn)作,均取得了實(shí)效與收益。筆者根據(jù)我國期刊出版現(xiàn)狀,以及借鑒國外傳媒的發(fā)展經(jīng)驗(yàn)與規(guī)律,專門針對(duì)各類不同期刊的特征,提出期刊“抱團(tuán)”整合的三點(diǎn)具體措施:1.讓“兩翼豐滿”的品牌期刊任其挑選兼并期刊,給其提供更大的發(fā)展空間,全力支持期刊擴(kuò)張,把產(chǎn)業(yè)做大。2.對(duì)有市場和學(xué)科發(fā)展?jié)摿Α皠?shì)均力敵”或“差異懸殊”的同類期刊,采取引導(dǎo)協(xié)調(diào)組合,促其“共享資源”,加強(qiáng)協(xié)作,快速拓展。3.對(duì)長期享受行業(yè)“優(yōu)勢(shì)”或上級(jí)“撥款”“機(jī)制各異”的部門期刊,重點(diǎn)促其“跨行牽手”、給力擴(kuò)充,推進(jìn)做實(shí)、做強(qiáng)。
公文:
翻譯出版業(yè)與網(wǎng)絡(luò)翻譯的對(duì)話關(guān)系
青島科技大學(xué)、清華大學(xué)新聞傳播學(xué)院訪問學(xué)者公文在《編輯之友》撰文說:傳統(tǒng)翻譯出版業(yè)與網(wǎng)絡(luò)翻譯之間的關(guān)系不應(yīng)該只是競爭,更需要對(duì)話與合作。
首先,基于web2.0的互動(dòng)性網(wǎng)絡(luò)翻譯代表了翻譯發(fā)展的方向,要想走出目前的窘境,翻譯出版業(yè)必須順應(yīng)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的要求,從網(wǎng)絡(luò)翻譯中尋找新鮮血液和新的增長點(diǎn),通過與網(wǎng)絡(luò)翻譯的合作與良性監(jiān)督,提高翻譯質(zhì)量,擴(kuò)展翻譯出版的路徑,促進(jìn)市場良性競爭局面的形成,將受眾重新吸引到翻譯作品周圍。
其次,從期刊數(shù)字化發(fā)展角度來看,紙質(zhì)媒體越來越受到層出不窮的新媒體的挑戰(zhàn)。與網(wǎng)絡(luò)翻譯的結(jié)合,可以實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)翻譯出版理念的變革,同時(shí)借助網(wǎng)絡(luò)翻譯,有助于促進(jìn)傳統(tǒng)翻譯出版業(yè)向數(shù)字化的轉(zhuǎn)變。
再次,從網(wǎng)絡(luò)翻譯方面來看,小規(guī)模的作坊式的翻譯作為興趣可以,但是不可能發(fā)展成為規(guī)模產(chǎn)業(yè)。囿于法律的桎梏、資金鏈條的短缺和質(zhì)量的參差不齊,網(wǎng)絡(luò)翻譯在蓬勃發(fā)展的表面之下也有隱憂。與傳統(tǒng)翻譯出版業(yè)的合作可以很好地解決這些問題。網(wǎng)絡(luò)翻譯的互動(dòng)性加上傳統(tǒng)翻譯出版嚴(yán)格的把關(guān)和成熟運(yùn)作,使翻譯作品既能保證質(zhì)量又可以滿足受眾的不同需要。這也是網(wǎng)絡(luò)翻譯擺脫“合法與非法”的爭論,走向規(guī)模化、品質(zhì)化發(fā)展的有效途徑。