999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度探析有關(guān)“雷”的網(wǎng)絡(luò)詞的翻譯

2011-12-29 00:00:00康玲麗
考試周刊 2011年18期


  摘 要: 2008年最炙手可熱的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)非“雷”莫屬,本文通過(guò)分析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的特點(diǎn),對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)“雷”的來(lái)源及其認(rèn)知理?yè)?jù)進(jìn)行了考察,并從意譯方法中分析網(wǎng)絡(luò)詞“雷”的隱喻意義及其英譯。
  關(guān)鍵詞: 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué) 隱喻 “雷” 翻譯
  
  1.引言
  近年來(lái)“雷×”之類(lèi)的表達(dá)在網(wǎng)絡(luò)上十分流行,成為年輕人口中的一個(gè)時(shí)髦詞匯。打開(kāi)網(wǎng)絡(luò),新聞報(bào)刊隨處可見(jiàn)與“雷”相關(guān)的表達(dá)。比如,雷到、雷文、雷事、雷圖、雷噴、雷人、雷人前線,雷人情感,雷人文學(xué),雷人歷史,雷人百科,雷人娛樂(lè),雷人圖片,雷人視頻,雷人論壇、雷人公告、雷人明星、雷人美女、雷人笑話、雷人視頻、雷人語(yǔ)錄、雷人廣告、雷人臺(tái)詞等都毫不掩飾地對(duì)精英文化的挑戰(zhàn),隨后“雷×”之類(lèi)的表達(dá)現(xiàn)象又意外地登上了CCTV新聞聯(lián)播,這是官方首次對(duì)民間現(xiàn)象表述自己的意見(jiàn),至此正式進(jìn)入全民時(shí)代。“山寨”“雷”“打醬油”“囧”等并列詞順理成章地為2008年十大網(wǎng)絡(luò)詞匯。2008年12月2日中央電視臺(tái)《新聞聯(lián)播》節(jié)目對(duì)這個(gè)現(xiàn)象進(jìn)行了專(zhuān)門(mén)報(bào)道,《中國(guó)青年報(bào)》和騰訊網(wǎng)也就這些網(wǎng)絡(luò)詞匯及其相關(guān)問(wèn)題在網(wǎng)上作過(guò)一個(gè)聯(lián)合調(diào)查,這些都說(shuō)明網(wǎng)絡(luò)詞匯在社會(huì)上產(chǎn)生了很大影響。如何英譯這些網(wǎng)絡(luò)詞匯也成為大家熱議的焦點(diǎn),本文將從認(rèn)知語(yǔ)言角度來(lái)探索分析“雷×”的隱喻意義并討論其英譯問(wèn)題。
  2.“雷”字的起源
  “雷”在漢語(yǔ)詞典中的解釋為:①云層放電時(shí)發(fā)出的響聲;②軍事上用的爆炸武器;③大聲的呵斥;④姓。然而,在進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)之后,“雷”字從漢語(yǔ)字典中的名詞意義到在網(wǎng)絡(luò)中獲得了新意,表示在不知道的情況下看到某種令人驚訝的事物,或某種不喜歡的東西,感覺(jué)好像“被雷擊中”一樣受到驚嚇,不舒服。本文網(wǎng)絡(luò)詞“雷”字的起源是從“擂倒”到“雷到”。“雷到”原是出自江浙一帶的詞匯、浙江東北部地區(qū),發(fā)音leidao是指聽(tīng)到別人的話很訝異很驚奇抑或難以理解,類(lèi)似現(xiàn)代詞匯“暈倒”、“無(wú)語(yǔ)”等的意思,由于打字習(xí)慣故而出現(xiàn)“雷到”這樣的詞匯,“雷到”其實(shí)當(dāng)?shù)乇疽馐恰鞍c倒”、“翻倒”之意,語(yǔ)境用也比較廣泛。漢語(yǔ)方言詞“擂倒”,原義倒下,后被網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言借用,因音形義的關(guān)聯(lián)衍生出網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)“雷”。近來(lái),網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)“雷”在各種媒體上頻繁出現(xiàn),并迅速擴(kuò)散到人們?nèi)粘S谜Z(yǔ)中,“雷文”、“雷事”、“雷人”等大量雷族新詞也隨之出現(xiàn)。它們一般指被荒誕的事實(shí)所震驚,如同在毫無(wú)準(zhǔn)備情況下遭受雷擊一樣。這個(gè)時(shí)髦的網(wǎng)絡(luò)詞“雷”不再局限于表層含義,而可以引申為“令人驚訝的,嚇人的,出乎人意料的”,這樣的話用shocking,surprising,frightening,incredible是否更貼切?
  3.從語(yǔ)境角度中解讀網(wǎng)絡(luò)詞“雷”的隱喻意義
  萊考夫(Lakoff)把隱喻看作是人們思維、行為和表達(dá)思想的一種系統(tǒng)的方式,即隱喻概念(metaphorical concept)。在日常生活中,人們往往參照他們熟悉的、有形的、具體的概念來(lái)認(rèn)識(shí)無(wú)形的、難以定義的概念,形成了一個(gè)不同概念之間相互關(guān)聯(lián)的認(rèn)知方式。在隱喻的認(rèn)知推理過(guò)程中,人們總是先從隱喻的源域(本體)中提取反映事物規(guī)律性的、高一級(jí)的概念結(jié)構(gòu),然后把它投射到用以把握目標(biāo)域(喻體)相應(yīng)的概念結(jié)構(gòu)中去,從而形成二者映射關(guān)系。受話人依據(jù)此映射關(guān)系進(jìn)行概念的空間投射和映射,由顯性信息推導(dǎo)出隱含信息。
  在實(shí)際的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言運(yùn)用中,“雷”字的意義和用法發(fā)生了變化。在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中“雷”的活用現(xiàn)象無(wú)法用傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)中對(duì)詞的分類(lèi)方法來(lái)界定它的詞類(lèi),如:“他真雷人”,首先,它不屬于名詞,假設(shè)它是名詞,那么就是表達(dá)其本義,即“云層放電時(shí)發(fā)出的響聲”,很顯然這解釋不通。如果是動(dòng)詞,那么就表示“折磨,嚇等”意義,這樣就說(shuō)得通,因?yàn)槲彝茢喑龃司涞耐暾饬x:“你(的話語(yǔ)或行為)讓我很吃驚很意外,很難以一種平常心態(tài)來(lái)接受”,此時(shí)雷字的意義一般用來(lái)表達(dá)對(duì)交際對(duì)方的話語(yǔ)感到吃驚、驚恐、無(wú)奈、佩服、震驚等。類(lèi)似新事物新概念在我們的社會(huì)生活中層出不窮,大多數(shù)情況下人們會(huì)對(duì)現(xiàn)有詞的意義進(jìn)行隱喻性延伸,用有限的詞表達(dá)出更多、更新的含義。
  4.“雷”意義分類(lèi)及其翻譯
  隱喻意義的理解建立在對(duì)具體語(yǔ)境的理解和社會(huì)知識(shí)構(gòu)架的基礎(chǔ)上。語(yǔ)境意義比規(guī)約化的詞典意義更加復(fù)雜、更難理解,它涉及作者的態(tài)度和背景知識(shí),它的隱含意義豐富。語(yǔ)境中的隱喻意義,是語(yǔ)言在使用的過(guò)程中產(chǎn)生的,因而具有無(wú)窮盡性、靈活性和不確定性的特點(diǎn),這就給譯者帶來(lái)很多理解上的困難。根據(jù)賴(lài)彥(2008)研究,漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的外來(lái)詞匯的方式總共有六種:(1)純音譯,如gene(基因),heroin(海洛因),cartoon(卡通),model(模特兒)等;(2)諧意音譯,如Benz(奔馳),mini(迷你),coca cola(可口可樂(lè))等;(3)半音半意譯,如:internet(因特網(wǎng)),hula hoop(呼啦圈),miniskirt(迷你裙)、Downing Street(唐寧街)等;(4)仿譯,是指將英語(yǔ)外來(lái)詞的內(nèi)部成分與對(duì)應(yīng)的翻譯過(guò)來(lái)的一種借用方式,如hot dog(熱狗),head-hunter(獵頭),broad band(寬帶)等;(5)意譯。比如summit(峰會(huì)),hot line(熱線),hardware(硬件),software(軟件)等;(6)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,即語(yǔ)篇中出現(xiàn)兩種以上的語(yǔ)言文字。比如,生活中我們常會(huì)提到的MP3,DVD,BBC之類(lèi)的英語(yǔ)詞匯。根據(jù)Google在互聯(lián)網(wǎng)上搜索對(duì)“雷”字的翻譯為“thunder,mine”等。筆者通過(guò)在新朗文詞典中查找,“thunder”作為名詞的基本含義是“the loud explosive noise that follows a flash of lightning”即雷聲和雷;作為動(dòng)詞的基本含義是“to produce thunder; to produce loud deep sounds etc.”。我又通過(guò)21世紀(jì)大英漢詞典翻譯,發(fā)現(xiàn)“thunder”有以下六種意義①雷,雷聲,雷鳴②轟隆聲;雷鳴般聲響③怒喝,怒吼;威嚇,威脅④巨大的力量;暴力⑤[用以加強(qiáng)語(yǔ)氣]究竟,到底⑥[古語(yǔ)]雷電;霹靂[亦作thunderation]若是網(wǎng)絡(luò)詞“雷”采取這種直譯的方法,根本不符合語(yǔ)境所要表達(dá)的意思,且發(fā)現(xiàn)大多數(shù)帶雷字的詞組翻譯都是直接采用的拼音。依照上面的分類(lèi),我認(rèn)為“雷”最合適的翻譯應(yīng)采取(5)中意譯的翻譯方法。
  (1)表示“被……所震驚、嚇住”的意思。
  “雷”在古漢語(yǔ)詞典中作為名詞是一種自然現(xiàn)象,傳說(shuō)中被雷擊中就像是觸電一般,所以讓人很恐懼、很受驚。那么在此可以譯為shocking,surprising,frightening,incredible等,我們就拿shock來(lái)詳解。根據(jù)新朗文詞典,shock作為名詞的基本含義有四種:1.“(the state or feeling caused by) a sudden,unexpected,and usu.Very unpleasant event or situation that severely upsets the mind and feelings”即震驚,震駭;令人震驚的事件或狀況。2.“(a)violent force from a hard blow,crash,explosion,etc.”即(重?fù)簟⑴鲎病⒈ǖ纫鸬模┱饎?dòng)。3.“an electric shock”即電擊,觸電。4.“med the weakened state of the body with reduced activity of the heart,lungs,etc.,esp.following damage to the body”即休克。我在通過(guò)Google在互聯(lián)網(wǎng)上對(duì)“shock”進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)“shock”歸屬于震驚這一義項(xiàng)。例如:①我被雷住了!(I am shocked.) ②你的話真雷人!(Your words are shocking!)
  
  (2)“……事情很荒謬、不符合常規(guī)很離奇”的意思。
  比如說(shuō)最近的“雷人”一詞風(fēng)行是從新版《紅樓夢(mèng)》定妝開(kāi)始的,因造型離奇而讓人覺(jué)得很荒謬等。從此網(wǎng)絡(luò)只要出現(xiàn)很離奇很荒謬的東西就灌以“雷人”之名。那么此時(shí)的雷人英譯為“ridiculous, striking”等。例如:③很顯然,對(duì)物質(zhì)的變態(tài)追求是這些雷人的社會(huì)現(xiàn)象的根本誘因。英譯: Obviously, the abnormal pursuit to material benefit is the root cause of these ridiculous phenomena. ④最雷人的是價(jià)值10元的豪華套餐,竟然有專(zhuān)業(yè)陪聊的服務(wù)項(xiàng)目。英譯:The most striking item is a luxury pack, which costs RMB10 and provides a chatting service.
  (3)“惡搞”的意思。
  在“雷”的隱喻意義中,還有一種是可以與 “戲謔”“調(diào)侃”和“惡搞”相聯(lián)系的,如雷人諾貝爾獎(jiǎng)等,這是網(wǎng)友們?cè)谧约旱膬r(jià)值判斷體系中,揣度出來(lái)的一幫“滑稽的”年度公眾人物。不妨將此語(yǔ)境下的“雷人”譯作“spoof ”。例如: ⑤雷人諾貝爾生物學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)?周正龍。英譯: Spoof Winner of the Nobel Prize in biology: Zhou Zhenglong。可見(jiàn), “雷”之所以能如此快地在網(wǎng)絡(luò)中廣為流傳, 絕非因?yàn)橹皇莟hunder 的一個(gè)簡(jiǎn)單的目的語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞匯。所以從“雷”的語(yǔ)義發(fā)展過(guò)程,我認(rèn)為shocking,surprising, frightening,incredible,ridiculous,striking,spoof是更貼切的表達(dá)方式。
  5.結(jié)語(yǔ)
  語(yǔ)言的發(fā)展變化與語(yǔ)言的使用環(huán)境是分不開(kāi)的, 同時(shí)也與語(yǔ)言使用者的認(rèn)知是密切相關(guān)的, 語(yǔ)言的最終結(jié)果應(yīng)該是語(yǔ)言使用者與語(yǔ)境相互作用的產(chǎn)物。同樣翻譯是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,不同語(yǔ)境賦予詞語(yǔ)不同于其概念意義和語(yǔ)法意義的隱喻意義,致使詞語(yǔ)偏離了其原有的詞典意義,翻譯時(shí)要結(jié)合其隱喻的特點(diǎn),對(duì)隱喻的意義作出正確推斷,選擇恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)語(yǔ)詞語(yǔ)譯入。不管網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言呈現(xiàn)出如何奇特與反叛,并為傳統(tǒng)語(yǔ)言所難以容忍,但它作語(yǔ)言變體的本質(zhì)仍然不變, 其表達(dá)方式的變異也具有明顯認(rèn)知?jiǎng)右颉.?dāng)然,本文對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞“雷”的探索翻譯也只是片面地從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)解析,只是一些嘗試性討論,存在著明顯不足。所以有關(guān)網(wǎng)絡(luò)詞匯如“雷”字的翻譯還應(yīng)從更多語(yǔ)言專(zhuān)家的支持下進(jìn)行研究和探索。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]曹煒.再論現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(1):71-18.
  [2]王芳,隱喻的認(rèn)知觀[J].淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008.
  [3]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
  [4]束定芳,認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.
  [5]趙艷芳,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
  [6]賴(lài)彥.漢語(yǔ)借用英語(yǔ)外來(lái)詞的特點(diǎn)及語(yǔ)用理?yè)?jù)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2008,(3):62.
  [7]梁吉平,陳麗.釋“山寨”[J].語(yǔ)文建設(shè),2008,(10):52-53.

主站蜘蛛池模板: 五月激情综合网| av在线无码浏览| 亚洲成a人片7777| 国产一区二区精品高清在线观看| 婷婷亚洲视频| 成人在线不卡视频| 欧美激情综合一区二区| 亚洲一级色| 91久久精品国产| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 国产精品一线天| 国产 在线视频无码| 亚洲无码电影| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 免费A级毛片无码免费视频| 成人国产一区二区三区| 国产流白浆视频| 女人av社区男人的天堂| 好紧太爽了视频免费无码| 久久久成年黄色视频| 国产99欧美精品久久精品久久| 黄色网站不卡无码| 欧美福利在线| 五月婷婷伊人网| 综1合AV在线播放| 五月婷婷精品| 露脸一二三区国语对白| 欧美在线视频不卡第一页| 精品人妻一区无码视频| 国产精品综合色区在线观看| 亚洲男人天堂网址| 99久久精品免费观看国产| 亚洲人视频在线观看| 在线欧美一区| 亚洲一区精品视频在线| 婷婷午夜影院| 国产视频自拍一区| 日韩东京热无码人妻| 国产视频你懂得| 波多野结衣视频网站| 国产乱子伦手机在线| 美臀人妻中出中文字幕在线| 最新国产成人剧情在线播放| 国产精品亚洲一区二区三区z| 中国精品自拍| 在线播放精品一区二区啪视频 | 欧美一级高清视频在线播放| 伊人久久大香线蕉成人综合网| 日韩在线欧美在线| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 亚洲无码91视频| 99热这里只有免费国产精品| 日本黄色不卡视频| 亚洲人人视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 国产成人1024精品| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 高清视频一区| 毛片卡一卡二| 情侣午夜国产在线一区无码| 亚洲成人播放| 原味小视频在线www国产| 国产一区在线视频观看| 中文无码伦av中文字幕| 国产精品jizz在线观看软件| 日韩天堂网| 亚洲一区免费看| 亚洲色图另类| 日韩高清无码免费| 伊人丁香五月天久久综合| 国产欧美日韩免费| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 欧美区国产区| 亚洲国产精品国自产拍A| 午夜a视频| 精品一区二区无码av| 91偷拍一区| 国产夜色视频| 精品久久国产综合精麻豆| 国产人成在线视频| 欧美激情第一区|