摘 要: 作者對近17年刊登在國內(nèi)主要外語期刊上有關母語遷移現(xiàn)象研究的114篇文獻采取量化的方法進行統(tǒng)計,整理歸類。從論文數(shù)量、研究內(nèi)容、研究方法、研究對象和遷移的表現(xiàn)形式等方面對母語遷移研究的特點進行歸納和分析,總結其現(xiàn)狀和存在的問題,發(fā)現(xiàn):我國母語遷移現(xiàn)象研究17年來呈總體上升趨勢;研究內(nèi)容涉及寬泛,但不夠深入;實證研究數(shù)量多于非材料研究,但仍需加強;研究對象以大學本科生為主體;遷移表現(xiàn)形式側(cè)重于負遷移。最后,并預測我國母語遷移研究未來的發(fā)展趨勢,提出自己的思考。
關鍵詞: 母語遷移 定量研究 思辨性研究
一、引言
語言遷移是一種“跨語言影響”,包括母語對第二語言習得的影響和母語向第二語言的借用。語言遷移研究的雖然是跨語言的相互影響,但多數(shù)研究母語對第二語言習得的影響,所以語言遷移就成了母語遷移的代名詞。母語遷移的主要表現(xiàn)形式有:(1)正向遷移:母語與目的語的相同之處會促進第二語言學習;(2)負向遷移:即母語干擾,“主要是由于母語和目的語的某些形式和規(guī)則系統(tǒng)不同而被(學習者)誤以為相同所致”(唐承賢,2003)。
語言遷移研究始于二十世紀四五十年代的美國。我國學者九十年代開始進行研究,由于起步晚,理論探究和實踐都不及國外。為了使國內(nèi)學者對母語遷移更為關注,對1994年以來刊登在國內(nèi)主要外語期刊母語遷移研究的文章進行梳理和分析,得出我國母語遷移研究現(xiàn)狀及最新進展,并針對存在問題,提出思考,為研究人員提供參考依據(jù)。
二、國內(nèi)研究現(xiàn)狀及進展
以“遷移”為主題詞,對CNKI中24種外語類和語言類1994—2010年的期刊進行檢索,得到114篇論文。所選用期刊均為外語類或語言類核心期刊,文章具有代表性和權威性,基本能反映國內(nèi)母語遷移研究的情況。從論文數(shù)量、研究內(nèi)容、研究方法、研究對象和遷移的表現(xiàn)形式等方面對母語遷移研究的特點進行歸納和分析,總結存在的問題,預測未來發(fā)展趨勢,并提出思考。
1.國內(nèi)研究現(xiàn)狀總述和分析。
1994年以來,我國母語遷移研究有很大的發(fā)展,尤其是2004年以后,發(fā)展趨勢更為明顯(圖1)。發(fā)展過程雖有曲折,但趨勢呈明顯上升勢態(tài)。發(fā)展過程可分為三個階段,第一階段1994—1999年,論文數(shù)量逐年上升,但均未超過10篇,說明母語遷移開始引起學界重視,處于研究的起步階段;第二階段2000—2003年,文章數(shù)量明顯超過起步階段,但是發(fā)展極不穩(wěn)定,2000年和2002年每年發(fā)表文章10篇,而2001年和2003年分別反為2篇和4篇。我國母語遷移研究在這四年中處于不穩(wěn)定狀態(tài),屬于曲折前進階段。2004年以后,穩(wěn)健發(fā)展,每年文章數(shù)量大幅度增加,進入穩(wěn)定發(fā)展階段。
2.研究內(nèi)容。
研究內(nèi)容涉及語法、詞匯、語用、教學、寫作、文化、語音、翻譯、閱讀,以及語言遷移總述和二語習得概述方面,而且集中在語法、語言遷移總述、詞匯和語用。教學、寫作、文化、語音和二語習得概述次之,較少的為翻譯和閱讀方面的遷移。有關語言遷移總述和二語習得概述的文章多是理論的引進與介紹,占文章總數(shù)的21%,緊隨其后的是在各個語言層面、文化和語用方面的研究。
3.研究方法。
采用高一虹(1999)對研究方法的分類標準,將文章分為四類,分別為:量化研究、質(zhì)化研究、量化和質(zhì)化相結合的混合研究,以及非材料研究。非材料研究所占比例最大,量化研究最少。非材料研究的數(shù)量在1999—2005年達到了頂峰,之后2006年驟然下降,2007、2008年雖有所回升,但是數(shù)量并未超過前幾年,而且2009年未曾出現(xiàn)。質(zhì)化研究1997年開始出現(xiàn),直到2004年其發(fā)展都處于斷斷續(xù)續(xù)的狀態(tài),2005年以后,才有快速而迅猛的發(fā)展。1998年首次出現(xiàn)量化研究,之后2002年有三篇,2003年無此類文章,2004年起每年各有一篇,之后呈現(xiàn)出相當穩(wěn)定的發(fā)展態(tài)勢。量化和質(zhì)化相結合的混合研究到2000年才開始出現(xiàn),2000—2005年總共只有4篇,而2001、2003、2005沒有。直到2006年,混合研究的文章才以迅猛的勢頭發(fā)展,僅2006年就有4篇,2007年5篇。
從研究方法的發(fā)展來看,說明我國此領域的研究方法不斷完善,而且與國際水平基本一致,這與高一虹在《中、西應用語言學研究方法發(fā)展趨勢》中得出的結論一致。
4.研究對象。
研究對象為大學本科生的有16篇,占29%;具體語法10篇,占18%;研究對象為理論的文章有9篇,占16%;混合研究對象的文章占14%;研究對象為語料庫的文章占10%。綜合來看,這五種研究對象的文章占87%,中小學生、碩博士和留學生3種研究對象的文章只有7篇,占13%(圖2)。
5.遷移表現(xiàn)形式。
研究負遷移的文章占22%,正遷移占7%,正負遷移相結合占13%,沒有明確區(qū)分正負遷移的文章最多,占58%。除了沒有區(qū)分正負遷移的研究,負遷移研究最多,主要原因是國內(nèi)很多學者認為母語負遷移會導致錯誤出現(xiàn),延長學習者犯錯誤的時間,延緩其通過中介語中某些發(fā)展序列的速度(唐承賢,2003)。負遷移對二語學習產(chǎn)生很大的影響,對其研究,能促進二語學習者的學習效率。
三、存在問題及思考
我國母語遷移研究的進步與發(fā)展不容否認,但是仍然存在一定的問題,只有敢于正視,正確認識,才能及早解決,有更大的發(fā)展。存在的問題及相對應的建議如下。
1.起步晚。
與國外相比,我國母語遷移研究起步晚了40多年。研究成果相對較少,整體水平落后,但是作為國內(nèi)的新興研究領域,有活力,發(fā)展快,以后取得更多成果的潛力大。
2.研究內(nèi)容寬泛,卻不夠深入。
研究內(nèi)容雖涉及全面,但只是簡單描述和解釋,寬泛卻不深入,并且鮮將研究成果應用到具體的教學或?qū)W習中。而且對翻譯和閱讀中遷移的研究較少,但根據(jù)我們自身的學習體會,在這兩方面母語的影響更甚,所以翻譯和閱讀中母語遷移研究的發(fā)展?jié)摿艽蟆OM饘W者的關注,以后能出現(xiàn)更多的更加深入透徹的研究,并且能把研究成果真正運用到教學和學習中去。
3.實證研究仍需加強。
單從實證研究方面來講,研究方法能與國際水平相齊,但需要注意的是所有文章中非材料研究所占比例最大,所以仍需要加強實證研究,尤其是質(zhì)化研究,量化和質(zhì)化相結合的混合研究。
4.研究對象不夠全面。
研究對象不夠全面,應該包含不同層次的二語學習者,但沒有包括高職高專學生及幼兒園兒童。針對本科生的研究最多,對中小學生、碩博士和留學生的研究相對較少,處于欠缺狀態(tài),應該給予更多的關注,希望以后有學者對這些研究對象進行研究以完善本領域的研究,使其更具全面性和代表性,對母語遷移現(xiàn)象有更透徹的認識,對其本質(zhì)有更深刻的把握。同時,針對語料庫進行的研究不多,語料庫是一個很好的資源,善于利用更好地研究母語遷移,而且近年來,我國基于語料庫的中介語研究迅速發(fā)展,已處于國際先進水平(文秋芳、王立非,2004)。
5.過度強調(diào)負遷移。
大多數(shù)學者都認為母語負遷移是導致二語學習過程出現(xiàn)錯誤的原因,只要對母語負遷移進行研究,就能更好地促進二語學習,但是,正遷移會促進第二語言學習(唐承賢,2003),所以,正遷移與負遷移在學習二語的地位上來講是相當?shù)模瑧摷訌妼φw移的研究,使其與負遷移研究共同發(fā)展,而不能過度強調(diào)負遷移。
四、結語
我國母語遷移研究17年來,有很大的發(fā)展。雖然與國際相比在理論和實踐方面仍有很大的差距,但是由于起步晚,這個差距允許存在。只要我們敢于正視問題,勇于面對自身存在的問題,積極地學習國外先進的理論和研究方法,隨著研究內(nèi)容的不斷深入,實證研究的增多,研究對象的全面,所研究遷移形式的不斷協(xié)調(diào),存在問題與不足會越來越少,與國際水平的差距亦會逐漸消失,我國母語遷移研究勢必會有越來越多的成果。
參考文獻:
[1]戴煒棟,陳莉萍.影響二語語用能力發(fā)展的因素[J].外語與外語教學,2005,(9):1-5.
[2]高一虹,李莉春,呂珺.中西應用語言學研究方法發(fā)展趨勢[J].外語教學與研究,1999,(2):8-16.
[3]寮菲.第二語言習得中的母語遷移現(xiàn)象分析[J].外語教學與研究,1998,(2):58-64.
[4]彭曼君,沈迎輝.國內(nèi)母語遷移現(xiàn)象研究綜述與分析[J].當代教育論壇,2007,(7).
[5]唐承賢.第二語言習得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學院學報,2003,(5):37-42.
[6]文秋芳,王立非.二語習得研究方法35年:回顧與思考[J].外國語,2004,(4):18-25.
(通訊作者:李麗霞)
注:“本文中所涉及到的圖表、公式、注解等請以PDF格式閱讀”