陳國恩
(武漢大學文學院 湖北 武漢 430072)
中國與世界的聯系正在加強,而且這種聯系現在是雙向互動的。大量移居海外的新移民開始往來于移居地和中國大陸,反映這些新移民的文學作品有不少就在中國大陸發表,并在中國大陸產生重大影響。即使發表在海外的由華人用華文創作的作品沒有傳入中國大陸,在當地對于維系和加強華人的社群文化也起到了重要的作用。因而研究這些文學,考察跨文化書寫的特點和規律,是十分有意義的。但是,一個不容回避的事實是,我們現在的學科構架對此難以作出有力的回應。
中國現當代文學的一些學者,呼吁把海外新移民文學納入中國現當代文學學科,作為其中的一個重要組成部分來研究。他們認為海外移民文學有許多在中國大陸發表,無論就其內容或是創作觀念,它們與中國現當代文學沒有多大區別,如果將之排除在外,中國現當代文學學科將是不完整的。在這些學者看來,即使發表在海外的華文作品,也應該是中國現當代文學的組成部分。從海外移民文學的華文載體和其所表達的與中國和中國文化有關的經驗看,這樣觀點未必沒有道理。但這種學科設計,顯然是要引起國際政治紛爭的。尤其是東南亞的華文文學,由于東南亞各國對華人的中華文化情結大多持十分警惕的態度,設法加以限制,以強化華人對其所在國的身份認同,所以根本不可能同意把已加入了其所在國國籍的華人所創作的文學作品納入中國現當代文學。……