[摘 要] 本文在分析目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上提出在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化教學(xué)的必要性,并介紹了幾種導(dǎo)入的途徑。
[關(guān)鍵詞] 中國(guó)文化 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 必要性 途徑
現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
我國(guó)的現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)始于20世紀(jì)70年代,進(jìn)入90年代,從中考、高考、研究生考試到社會(huì)上的各種專業(yè)技術(shù)職稱考試,都少不了英語(yǔ),因此,英語(yǔ)從正規(guī)的學(xué)校到社會(huì)上形形色色的培訓(xùn)班、補(bǔ)習(xí)班都得到了高度重視。很多孩子從幼兒園就開始學(xué)習(xí)英語(yǔ),且大學(xué)生畢業(yè)時(shí)必須有大學(xué)英語(yǔ)A、B級(jí)證或四級(jí)證,由此導(dǎo)致一些大學(xué)生因考四級(jí)屢考屢敗而選擇輕生。當(dāng)此類血淋淋事件一再發(fā)生時(shí),國(guó)人才開始反思,難道英語(yǔ)比母語(yǔ)、比所學(xué)專業(yè)還重要嗎?當(dāng)我們對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)知變得理智、成熟時(shí),首先要考慮的問題是:“學(xué)習(xí)英語(yǔ)(語(yǔ)言交流工具)到底有什么用?” 學(xué)習(xí)英語(yǔ)我們最重要的目的是掌握這門工具,能用它表達(dá)我們的思想,能在國(guó)際交流中得心應(yīng)手,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。可是目前我們英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)出來的外語(yǔ)人才能達(dá)到這一最基本目的嗎?那么多考過大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)的人才能進(jìn)行相關(guān)專業(yè)的國(guó)際探討嗎?要解決這個(gè)問題,且看看我們當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀吧:
⒈教材內(nèi)容忽視了本民族文化的介紹
目前我國(guó)各高校所使用的各級(jí)大學(xué)英語(yǔ)教材內(nèi)容都過于傾向介紹英語(yǔ)國(guó)家的文化風(fēng)俗、科技、經(jīng)濟(jì)等,而很少或幾乎根本就沒有關(guān)于中國(guó)文化方面的。就拿外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2004年1月出版的系列教材之一《希望英語(yǔ)2》(綜合教程)為例,本冊(cè)教材共“8個(gè)主題單元和兩個(gè)階段測(cè)試,為課堂教學(xué)的主要素材”,“本教程全部語(yǔ)料來自地道英語(yǔ)環(huán)境”,“充分考慮到講英語(yǔ)國(guó)家的國(guó)別差異”。[1]筆者還對(duì)目前應(yīng)用范圍最廣,由鄭樹棠主編、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的本科《新視野大學(xué)英語(yǔ)》教材進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)本套教材共80篇文章中提到中國(guó)的只有1篇,占1.25%。這充分說明了編者在編教材時(shí)只注意到向?qū)W生介紹英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣,而忽視了本民族傳統(tǒng)文化的介紹。
⒉目前我國(guó)各種大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試的內(nèi)容都主要是有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化
筆者通過對(duì)近幾年的大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試和高等學(xué)校大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)用能力A、B級(jí)考試真題的分析研究得出,這兩類考試中各種題型所涉及的文化內(nèi)容都傾向于英語(yǔ)國(guó)家的文化現(xiàn)象。以2010年6月的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試試題為例:第一部分為寫作題,題目是“ Due Attention Should Be Given to Spelling”,這是有關(guān)英文拼寫的;第二部分快速閱讀是有關(guān)沉迷網(wǎng)絡(luò)的,其所談現(xiàn)象及所涉及的專家都是國(guó)外的;第三部分聽力也都是有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的,如長(zhǎng)對(duì)話一是關(guān)于英語(yǔ)國(guó)家學(xué)生畢業(yè)后找工作的,長(zhǎng)對(duì)話二是有關(guān)英國(guó)兒童零花錢的;第四部分深度閱讀中的section A是有關(guān)美國(guó)綠色建筑的,section B 中的兩篇文章也是有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的航空和心理學(xué)方面的。第五部分完形填空是有關(guān)電子商務(wù)的,雖然從文章中看不出明顯的文化烙印,但很明顯這篇文章所講情況并不是有關(guān)中國(guó)電子商務(wù)的。第六部分5個(gè)句子翻譯中有一個(gè)用到英文名字,其他沒有明顯的傾向。通過以上分析可以看出,從文化考查的角度來說大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試只注意考查學(xué)生英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),而忽視了本國(guó)的文化。
⒊我國(guó)培養(yǎng)出的各類人才在國(guó)際交流中得了“失語(yǔ)癥”
上世紀(jì)末由曹順慶先生提出的“失語(yǔ)癥”的癥狀是:在與西方同行交流時(shí)提不出自己獨(dú)特的理論觀點(diǎn),發(fā)不出自己獨(dú)到的話語(yǔ)聲音,其言說的方式、內(nèi)容和用以言說的術(shù)語(yǔ)都是西方的。王黎生在其文章《中外合作辦學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化融合問題研究》遺憾地發(fā)現(xiàn):“在國(guó)外學(xué)習(xí)的中國(guó)留學(xué)生雖能較快地適應(yīng)外國(guó)文化,但是在談到中國(guó)文化的內(nèi)容時(shí),他們中多數(shù)卻無法用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交流。”[2]有人提及“英文系的師生對(duì)英美語(yǔ)言與文化已崇拜得五體投地,以至于‘言必稱美國(guó)’,而對(duì)中國(guó)文學(xué)與文化則棄之若敝履,似乎與己毫不相干。而在中國(guó)學(xué)界的其他領(lǐng)域,情況也大體如此”。由此可見對(duì)我們以英語(yǔ)為載體的西方文化過度強(qiáng)調(diào)以及對(duì)中國(guó)文化重視不足所導(dǎo)致的這一病癥是非常嚴(yán)重的,長(zhǎng)此以往,中華民族文化將喪失殆盡,中華民族將不復(fù)存在。
中國(guó)文化在大英教學(xué)中的必要性
⒈語(yǔ)言與文化的關(guān)系
文化主要是社會(huì)的生產(chǎn)方式、生活方式、思維方式、言語(yǔ)方式、價(jià)值觀念、道德規(guī)范等行為方式不同形態(tài)的特質(zhì)所構(gòu)成的復(fù)合體,它無所不包……奈達(dá)認(rèn)為,文化是“一個(gè)社會(huì)信仰與習(xí)俗的綜合”。[3]語(yǔ)言與文化存在著不可分割的關(guān)系。文化包含語(yǔ)言,并影響語(yǔ)言;語(yǔ)言是文化的載體,是文化的重要組成部分,同時(shí)也是保存文化,交流文化和反映文化不可缺少的工具。語(yǔ)言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的。
早在20世紀(jì)60年代,Marshall Mcluhan就預(yù)測(cè)到世界將會(huì)變成一個(gè)地球村,現(xiàn)在這一預(yù)測(cè)得到了證實(shí)。隨著信息及交流技術(shù)的發(fā)展世界各地的人和國(guó)家都相互聯(lián)系起來,國(guó)際交流成為我們時(shí)代的一個(gè)特色。全球化時(shí)代為了促進(jìn)不同文化的交流,英語(yǔ)成了全球通用語(yǔ),并在國(guó)際事務(wù)、因特網(wǎng)、文件處理軟件、英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)業(yè)等領(lǐng)域占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),因此英語(yǔ)所要反映的文化不應(yīng)只局限于英美國(guó)家的文化,而應(yīng)反映世界各個(gè)國(guó)家的文化。南京航空航天大學(xué)的吳鼎民教授就曾經(jīng)說到:“the spread of English in Asia does not necessarily represent the transplantation of American English, British English, or any other Native Speaker English in the region. Rather it means that English is being increasingly de-Anglo-Americanized, and that new varieties of English are being established to reflect Asian ways of life.”由此可見現(xiàn)在的英語(yǔ)應(yīng)該是去英美文化的英語(yǔ),它應(yīng)反映世界各國(guó)的文化,而不僅僅是以英美為代表的英語(yǔ)國(guó)家的文化。
⒉反文化侵略
這絕非危言聳聽,目前,許多少數(shù)民族語(yǔ)言已被英語(yǔ)同化。據(jù)估計(jì)到下個(gè)世紀(jì)全球六千多種語(yǔ)言中將有80%消失(Crystal),這是一種思想和社會(huì)悲劇,人們?cè)絹碓礁械矫烙⑽幕瘋鞑B透的嚴(yán)重性。[4]王芳還在文章中將其視為生態(tài)危機(jī),她說:“語(yǔ)言的消亡對(duì)人類文明所造成的損失是對(duì)文化領(lǐng)域內(nèi)生態(tài)平衡的破壞,它無異于一場(chǎng)生態(tài)災(zāi)難。然而人們生活的正常環(huán)境卻是多種語(yǔ)言共存的環(huán)境,世界上有半數(shù)人口講兩種語(yǔ)言。許多人對(duì)英語(yǔ)全球化給語(yǔ)言多樣性的生存帶來的威脅深表?yè)?dān)心。就連漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ)這樣的世界性語(yǔ)言也都面臨著同樣的威脅,許多有識(shí)之士指出語(yǔ)言的消亡與生物物種的消失同樣可怕,他們呼吁建立語(yǔ)言生態(tài)學(xué)這一新學(xué)科來研究和保護(hù)語(yǔ)言文化的多樣性”。[4]因此文化對(duì)一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家的意義重大。文化是一個(gè)民族的魂魄,是民族精神之所在。失去民族文化就意味著民族的消亡。因此,我國(guó)現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)僅靠輸入英語(yǔ)國(guó)家文化是不夠的,就交流的雙向性而言,本土文化的融入同樣至關(guān)重要。
⒊中國(guó)在世界上的政治地位得到了提高,對(duì)外交流日益頻繁
楊潔篪外長(zhǎng)在答記者問時(shí)說:“外界對(duì)中國(guó)最大的誤解,就是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的根本思想和根本原則不了解、不熟悉,因此,也就根本無法體會(huì)中國(guó)的思維和行為方式。”
隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)在國(guó)際上的政治地位得到迅速提高,國(guó)際化進(jìn)程加快,中國(guó)與世界各國(guó)的交流日漸頻繁,也越來越深入。上海世博會(huì)、西安世園會(huì)等的召開吸引來了更多國(guó)家的人。這些外國(guó)人中有為做生意,有為了解中國(guó)地方民俗,有為觀光旅游,有為學(xué)習(xí)中醫(yī)、功夫、飲食等等,而他們又不懂漢語(yǔ),不可能也沒足夠的時(shí)間去學(xué)習(xí)漢語(yǔ),因此在向他們介紹我國(guó)具有深厚歷史沉淀的文化時(shí),我們需要用世界語(yǔ)——英語(yǔ)。但是目前我國(guó)所培養(yǎng)的外語(yǔ)人才中很少有人能與外國(guó)人用英語(yǔ)介紹我國(guó)的傳統(tǒng)文化,特別是富有地方特色的民俗文化。
中國(guó)文化在大英教學(xué)中的導(dǎo)入途徑
從以上分析我們可以看出當(dāng)前我們很有必要在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化教學(xué),筆者認(rèn)為當(dāng)務(wù)之急主要從以下幾點(diǎn)入手:
⒈改編大學(xué)英語(yǔ)教材,加入中國(guó)傳統(tǒng)文化的相關(guān)知識(shí)
教材編寫者要轉(zhuǎn)變觀念,編寫適合學(xué)生水平的大學(xué)英語(yǔ)教材。教材中既要涉及世界各國(guó)和地區(qū)的文化也要介紹我們的本土文化,使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)拓寬他們的國(guó)際視野,了解多元的世界文化,提高其文化素養(yǎng)和文化敏感度,從而提高其跨文化交際的能力,避免“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的產(chǎn)生。目前我國(guó)很多學(xué)者已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn),而且付諸于實(shí)施,像南京航天航空大學(xué)的吳鼎民教授就編寫并出版了英文版的《中國(guó)文化概覽》。
⒉改革相關(guān)大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試,其中應(yīng)涉及有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容
考試是教學(xué)的指揮棒!因此要在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入中國(guó)傳統(tǒng)文化教學(xué),就要從大學(xué)英語(yǔ)A、B級(jí)、大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)、研究生入學(xué)考試等入手。我們應(yīng)該在此類考試中增加檢測(cè)中外文化知識(shí)和語(yǔ)用能力的試題,從而切實(shí)有效地提高學(xué)生的跨文化交際能力。
⒊提高教師素質(zhì)
要成功地在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入中國(guó)文化,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,最關(guān)鍵的因素是實(shí)施教學(xué)的教師,這對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師提出了更高、更新的要求,大學(xué)英語(yǔ)教師要不斷地提高自身的學(xué)術(shù)和文化修養(yǎng)。作為一名大學(xué)英語(yǔ)教師,應(yīng)該“學(xué)貫中西”。只有“學(xué)貫中西”,才能在跨文化交際中表現(xiàn)出高度的智慧和博大的胸襟,才能在中西文化間架起橋梁,平等地進(jìn)行理解和溝通。也只有“學(xué)貫中西”的教師才能培養(yǎng)出“學(xué)貫中西”的學(xué)生。外語(yǔ)教師作為兩種不同文化間的中介者和傳播者,不但要有深厚的語(yǔ)言功底,還要有深厚的目的語(yǔ)文化與主體文化的修養(yǎng)和開放性思維,以及很強(qiáng)的跨文化交際能力,只有知己知彼,才能在跨文化交際中不失我文明古國(guó)的學(xué)者風(fēng)范,處處顯示出中國(guó)學(xué)人應(yīng)該具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格;只有“會(huì)通中西”,才能在中西文化的沖突中顯現(xiàn)出博大的胸懷和高度的智慧。[5]
參考文獻(xiàn):
[1]徐小貞.希望英語(yǔ)2(綜合教程)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004,1.
[2]王黎生.中外合作辦學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化融合問題研究[J].南陽(yáng)理工學(xué)院學(xué)報(bào),2010,5(3).
[3]張琴,劉蓓.英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[J].科技信,2008,28.
[4]王芳.如何開展生態(tài)化的大英語(yǔ)文化教學(xué)[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,1.
[5]袁式亮,孫玲玲,莫海文.對(duì)大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的再思考[J].玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005,1.
作者單位:陜西國(guó)際商貿(mào)學(xué)院 陜西咸陽(yáng)