999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

筆譯中漢英語言句式結構對比及筆譯技巧

2011-04-12 00:00:00長孫馥蓉
陜西教育·高教版 2011年1期

[摘要]筆譯是一種翻譯手段,它是用一種語言把另一種語言所表達的思想內容、感情、風格等忠實地重新表現出來的。其目的是實現不同語言的民族思想交流和進行交往。本文通過漢英語言句式結構的差異總結出筆譯中的技巧,希望加深大家對漢英兩種語言的理解并進一步學習。

[關鍵詞]漢英句式結構對比 筆譯技巧

英語是剛性的語法。漢語是彈性的語法。

英語句子一般語法固定,造句常用各種形式手段來連接詞、短語、分句或從句,注重顯性接應(overt cohesion),句子結構緊湊嚴密,以形顯義。漢語一般句式較松散,中國人喜歡按照信息說話,語序和意義是關鍵,英漢互譯講究轉換、省略、增譯和調整語序。下面舉例說明:

例1:To fill the leisure intelligently is last product of civi-lization,文明的終極目標是善用其閑。

例2:我能夠滔滔不絕,他卻能夠字字珠璣。

I am never at loss for a word,he is never at loss for theword

英語敘述呈靜態,漢語敘述呈動態

英語多用名詞,名詞的使用頻率大大高于動詞,敘述呈靜態。在英語的實際運用中我們不難發現名詞化短語使用頻率很高,廣泛使用介詞,動態意義的形容詞和副詞,動詞的弱化和虛化也十分常見。漢語句子傾向于多用動詞,因而敘述呈動態,同樣我們可以從漢語的使用中發現以下特點:漢語句子中多出現動詞連用,動詞或動詞詞組可以充當漢語句子的各種成分,動詞常常重疊或重復,對偶復意或對立并聯的動詞詞組。

英漢轉換可以理解為動態和靜態轉換

例:Studies serve for delight,fnr ornament,and fnr ability,

讀書可以怡情養性,可以摭拾文采,可以增長才干。

漢語常用主動式,采用人稱、泛稱或隱稱表達法。

漢人的思維重“得意忘形”,人的動作和行為必然是由人做的,事或物不可能自己去完成這些動作和行為,因而表達時常常說出施動者,采用人稱表達法;如無人稱,則采用泛稱,如“有人”、“人們”、“大家”、“人家”等;當主語不言自喻時,漢語又常常采用無主語句,即在句中常常隱含人稱或省略人稱。

例:又要馬兒跑得快,又要馬兒不吃草,簡直可笑!

You want the horse to run fast and yet you don’t let iIgraze,Isn’t it ridiculous!

英漢互譯注意轉換。添加主語

例hHis passion carried him astray,他因感情沖動而誤入歧途。

例2:An idea suddenlv struck me我突然想到了一個主

英語呈“主語突顯”結構,漢語呈“話題突顯”結構

1.英語句子有嚴謹的主謂結構。

主語突顯結構:指主語和謂語這兩個語法成分是句子的基本結構,句子中通常要有主語——謂語的。主語不可缺少,謂語動詞是句子的中心,兩者強調協調一致。因此,英語句子主次分明,層次清楚,嚴密規范。

Little donkey with harmoniously tinkling bell thread theirway among throng of people entenng and leaving bazaar

集市上人來人往,熙熙攘攘,小毛驢穿行其中,身上的鈴鐺叮當作響。

One day he wMked into an expensive shop after havingbeen caught particularly a heavy shower,He wanted to buy a$300 watch for his wife

這一天,大雨傾盆,他淋了個正著,又想給太太買一塊300美元的手表,見一家高檔商店于是邁步上前。

2.漢語呈“話題突顯”結構

話題突顯指句子的基本結構是信息單位話題和評說的語言。漢語常常將話題,即說話人想要說明的對象,放在句子的開頭處,如果語言環境或上下文能暗示話題,話題也可省略,而將說明部分置于話題之后,對其進行說明或解釋。

例:新聞只看國際新聞。水果我最喜歡蘋果。

漢語的句子可以有許多板塊組成,每一個板塊,不一定是名詞或名詞短語,都有可能成為話題。決定話題的是其在說話人心目中的重要性。哪一個板塊在說話人心中最重要是隨具體情景變化的,因此漢語句子的組織跟語用的關系密切。

筆譯這種翻譯手段由于兩個民族思維、語言文化的不同,所以不坑能脫離離語境去翻譯,這更體現出語言是文化的載仁怔,筆譯的表達力求語法正確結構完整有時還要求修辭效果。作為一名優秀的筆澤工作者,必須不斷提高漢英兩種語言的水平,在實踐中學習筆譯理論和常用技巧,提高筆譯能力。不斷練習,不斷總結,逐步認識漢英兩種吾言在表達方面的相同之處與不同之處,才能積極而有效地提高筆譯能力。

參考文獻:

[1]古今明英漢翻譯基礎,上海外語教育出版社1997

[2]邵志洪,英漢語研究對比,華東理工大學出版社1997

[3]馮慶華實用翻譯教程上海外語教育出版社1997

[4]呂瑞昌,漢英翻譯教程山西人民教育出版社2009

主站蜘蛛池模板: 国产成人精品在线| 国产精品专区第1页| 国产成人综合久久精品尤物| 女人18一级毛片免费观看| 欧美爱爱网| 97se亚洲综合在线天天| 成人午夜福利视频| 免费国产无遮挡又黄又爽| 四虎国产永久在线观看| 四虎精品黑人视频| 激情综合网址| 男女性午夜福利网站| 91网红精品在线观看| 国产精品乱偷免费视频| 97av视频在线观看| 91青草视频| 干中文字幕| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 久久久久久久97| 爆操波多野结衣| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 国产真实乱子伦视频播放| av在线5g无码天天| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 中文字幕亚洲精品2页| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲一区色| 国内精品视频| 国产成人综合亚洲网址| 伊人91视频| 日韩视频福利| 成人va亚洲va欧美天堂| 第九色区aⅴ天堂久久香| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 人妻丰满熟妇av五码区| 91免费国产高清观看| 国产一级精品毛片基地| 999国内精品视频免费| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产精品区视频中文字幕| 综合亚洲网| 国产女人水多毛片18| 亚洲激情区| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 久久久久久尹人网香蕉 | 精品国产aⅴ一区二区三区| 狼友av永久网站免费观看| 伊人久久综在合线亚洲2019| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 国产精品原创不卡在线| 亚洲精品无码成人片在线观看| 欧美成人a∨视频免费观看| 亚洲精品第一页不卡| 国产激情国语对白普通话| 久久人妻xunleige无码| 亚洲精品国产自在现线最新| 亚洲日本在线免费观看| 国产91蝌蚪窝| 久热这里只有精品6| 久久精品娱乐亚洲领先| 日韩精品成人在线| 日本在线视频免费| 国产精品人莉莉成在线播放| 欧美劲爆第一页| 国产一区二区三区日韩精品| 国产福利免费视频| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产视频你懂得| 这里只有精品免费视频| 国产交换配偶在线视频| 欧美在线综合视频| 99视频在线观看免费| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 毛片基地美国正在播放亚洲| 国产丝袜无码精品| 99在线国产| 伊人激情综合网| 亚洲第一香蕉视频| 99久久精品久久久久久婷婷| www.av男人.com| 55夜色66夜色国产精品视频| 亚洲中文字幕久久无码精品A|