謝應(yīng)光
(重慶師范大學(xué) 現(xiàn)代英語與教師教育研究基地,重慶 40047)
論元結(jié)構(gòu)中的語境因素
謝應(yīng)光
(重慶師范大學(xué) 現(xiàn)代英語與教師教育研究基地,重慶 40047)
根據(jù)Fillmore的格語法和框架語義學(xué)理論以及Goldberg的構(gòu)式語法理論,動(dòng)詞意義和構(gòu)式意義都有語境因素的參與。Goldberg認(rèn)為構(gòu)式意義相對(duì)于動(dòng)詞意義有一定強(qiáng)制作用。本文支持另一種看法,認(rèn)為動(dòng)詞意義本身包含著豐富的語境因素,構(gòu)式突顯了包括語境因素在內(nèi)的動(dòng)詞意義的某些方面,形成不同的論元結(jié)構(gòu)。因此,論元結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生跟語境因素的作用是分不開的。
論元結(jié)構(gòu);語境因素;構(gòu)式;動(dòng)詞;意義
在Croft和Cruse提到的幾種構(gòu)式語法理論中[1],可以看到它們各自的主要研究對(duì)象是不同的。Langacker的認(rèn)知語法偏向?qū)σ话阌梅ǖ母爬ê脱芯?如對(duì)名詞、動(dòng)詞、句子及其相關(guān)語法范疇的研究),是從象征和概念形成的角度來建立語法體系。Fillmore和Kay等人的構(gòu)式語法則更多地偏向?qū)α?xí)慣用法的研究(如對(duì)What’s X doing Y?構(gòu)式以及其他如let alone等習(xí)語類構(gòu)式的研究),是從尋找習(xí)慣用法與一般用法之間的關(guān)系來建立語法體系。[2]Goldberg的構(gòu)式語法理論與上述二者不同,其主要研究對(duì)象是論元結(jié)構(gòu)(argument structure)。一個(gè)動(dòng)詞的論元結(jié)構(gòu)(或稱為配價(jià))涉及所要求的論元(或參與者)的數(shù)目,以及這些論元的性質(zhì),即那些參與者所采取的語義角色。[3](225)Goldberg把小句的論元結(jié)構(gòu)定義為跟小句的總體事件解釋聯(lián)系在一起的表層句法形式。[4](427)論元結(jié)構(gòu)是基本的音義配對(duì)的實(shí)體(即構(gòu)式),實(shí)際上就是基本的句型結(jié)構(gòu),由動(dòng)詞和與之組合的名詞性成分組成,表示的是動(dòng)詞與由它指派的語義角色之間的關(guān)系。本文旨在討論這種關(guān)系涉及的語境因素。
對(duì)語境這個(gè)概念有多種解釋。認(rèn)知語言學(xué)(包括構(gòu)式語法)所說的語境主要指說話人和聽話人的知識(shí)和他們對(duì)交際環(huán)境的認(rèn)識(shí),而不是語用學(xué)所討論的語言語境和情景語境。而且,這種知識(shí)和認(rèn)識(shí)方面的語境因素在認(rèn)知語言學(xué)中被看作是一種心理現(xiàn)象、一種認(rèn)知表征。[5](46-47)認(rèn)知語言學(xué)把意義和語法都看作是概念形成過程,即語言單位用來提示大量概念運(yùn)作和充實(shí)背景知識(shí)的一種動(dòng)態(tài)過程。[3]按照這種看法,語法和意義的構(gòu)建過程必然涉及語境因素。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),我們可以把語法、語義和語用看作是一個(gè)從抽象到具體的連續(xù)統(tǒng)一體,它們之間不是截然劃分的,而是形成一種梯度現(xiàn)象,它們涉及的語境因素是少或多、抽象或具體的程度上的差異,而不是無或有的性質(zhì)上的不同。
傳統(tǒng)上關(guān)于論元結(jié)構(gòu)(基本句型)的研究主要集中在句法和語義方面,而忽略了其中的語用方面,即沒有注意到說話人和聽話人在論元結(jié)構(gòu)的形成和解釋過程中所起的作用。本文在Fillmore、Goldberg和Iwata等人研究的基礎(chǔ)上,探討說話人和聽話人的知識(shí)及他們對(duì)交際環(huán)境的認(rèn)識(shí)這樣的語境因素是怎樣影響論元結(jié)構(gòu)的構(gòu)成及其語義解釋的。
Goldberg于1995年出版的《構(gòu)式:論元結(jié)構(gòu)的構(gòu)式語法研究》[6]被看作是利用構(gòu)式語法理論研究論元結(jié)構(gòu)的一部重要著作,對(duì)英語中的雙及物構(gòu)式、致使-移動(dòng)構(gòu)式、結(jié)果構(gòu)式和Way構(gòu)式等幾種論元結(jié)構(gòu)進(jìn)行了深入探討。雖然Goldberg的構(gòu)式語法被認(rèn)為是與Fillmore等人的構(gòu)式語法不同的一種理論,但兩者之間存在著很強(qiáng)的淵源關(guān)系。Goldberg本人也認(rèn)為,她的構(gòu)式語法理論是以Fillmore的構(gòu)式語法理論為基礎(chǔ)的。[6](ix)因此,要深入認(rèn)識(shí)Goldberg的構(gòu)式語法理論對(duì)論元結(jié)構(gòu)的探討,首先應(yīng)該追溯到Fillmore的語言研究。
Fillmore的構(gòu)式語法理論是跟他早期的格語法(case grammar)和框架語義學(xué)(frame semantics)一脈相承的。傳統(tǒng)語法對(duì)基本句型結(jié)構(gòu)的討論局限于對(duì)句子成分(主語、謂語、賓語等)的分析,忽略了這些成分的語義功能,因此不能合理深入地解釋一些語言現(xiàn)象。轉(zhuǎn)換生成語言學(xué)以語言能力為研究對(duì)象,而不考慮語言的實(shí)際使用,因此需要把語言知識(shí)從語言使用中抽象出來,即在語言研究中去掉語境因素。轉(zhuǎn)換生成語言學(xué)的這種去語境化傾向?yàn)樘剿髡Z言的內(nèi)在規(guī)則系統(tǒng)奠定了基礎(chǔ),但把動(dòng)詞意義和基本句型意義的很多方面歸于語用因素而不予考慮,尤其把語言知識(shí)與人的經(jīng)驗(yàn)和世界知識(shí)割裂開來,極大地影響了對(duì)語言的解釋力。Fillmore在1968年提出的格語法(case grammar)為動(dòng)詞意義的研究開辟了新的途徑。他把動(dòng)詞跟與它有關(guān)的名詞性成分聯(lián)系起來考慮,提出了“格”(case)和“格框”(case frame)的概念。他指出,動(dòng)詞是否可以插入某個(gè)句子,取決于這個(gè)句子提供的一系列特殊的格,即格框。例如,give這個(gè)動(dòng)詞可插入進(jìn)[_____O+D+A]這個(gè)格框(其中O代表賓格,D代表與格,A代表施事格)。[7](412)Fillmore指出,格的概念包含了一套普遍的、被認(rèn)為是生來具有的概念,這些概念識(shí)別人們關(guān)于在他們周圍進(jìn)行的事件能夠作出的判斷的某些類型,即關(guān)于誰做了這個(gè)事情、這個(gè)事件發(fā)生在誰的身上、什么被改變了這類問題的判斷。[7](410)因此,所謂“格”就是與動(dòng)詞表示的動(dòng)作有關(guān)的語義角色。Fillmore認(rèn)為,每一個(gè)格框描寫一個(gè)抽象的“場景”(scene),因此,要理解動(dòng)詞的語義結(jié)構(gòu),就必須理解這種抽象化的場景的特征。[8](241)可以看出,格語法不同于轉(zhuǎn)換生成語言學(xué),不僅把說話人的判斷這樣的語境因素引入到理論構(gòu)建中,還把格框這樣的基本概念建立在場景這樣的語境概念的基礎(chǔ)之上。后來的論元結(jié)構(gòu)和構(gòu)式概念就是在格和格框概念的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,論元結(jié)構(gòu)相當(dāng)于插入了動(dòng)詞的格框,而每個(gè)論元結(jié)構(gòu)都是一種構(gòu)式。
Fillmore的進(jìn)一步研究發(fā)現(xiàn),僅用格和格框的概念還不足以完整地描寫包含各個(gè)動(dòng)詞的小句的語義結(jié)構(gòu)。他認(rèn)為需要另一個(gè)獨(dú)立層次的語義角色結(jié)構(gòu)來對(duì)具體領(lǐng)域中的動(dòng)詞進(jìn)行語義描寫,并指出有些更大的認(rèn)知結(jié)構(gòu)能夠提供一種新層次的語義角色概念,根據(jù)這種概念整個(gè)詞匯領(lǐng)域都可以得到語義描寫。[8](241-242)Fillmore由此提出的框架語義學(xué)不僅關(guān)注單個(gè)詞語的意義,而且尤其注重詞匯的“域”(domain)。這種域中的各成分是以包括價(jià)值和責(zé)任等概念的人的判斷和行為為前提的,因此可以說如果不理解某個(gè)域中詞語所預(yù)設(shè)的社會(huì)習(xí)俗或經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu),就不可能真正理解這些詞語的意義。[8](241-242)Fillmore也用上面所說的場景來指這種域。有些英語動(dòng)詞可以被看作是在語義上互相關(guān)聯(lián)的,因?yàn)檫@些動(dòng)詞以不同的方式使人想起同一個(gè)場景。Fillmore使用所謂“商業(yè)事件”來說明這個(gè)問題。商業(yè)事件這個(gè)場景包括各種成分,如買者(對(duì)以錢換物感興趣的人)、賣者(對(duì)以物換錢感興趣的人)、貨物和金錢等。buy,、sell、pay、spend、cost和charge這幾個(gè)動(dòng)詞都涉及同一個(gè)商業(yè)事件,但關(guān)注的方式不同。例如,buy關(guān)注的是買者相對(duì)于貨物的行為,而把賣者和金錢置于背景之中,可以不表現(xiàn)出來(如John bought a book yesterday.);sell關(guān)注的是賣者相對(duì)于貨物的行為(如Mary sold a book yesterday.);pay關(guān)注的是買者、賣者和金錢,而把貨物置于背景之中(如John paid Mary five dollars.)。Fillmore指出,這種場景為這些動(dòng)詞所代表的范疇提供了背景和動(dòng)機(jī),如果不知道這種場景的細(xì)節(jié),就不可能知道這些動(dòng)詞的意義。[8](242)Fillmore用框架這個(gè)術(shù)語來表示場景被呈現(xiàn)或被記起的方式,并概括了框架與單詞意義之間的關(guān)系:框架建造了單詞意義,而單詞使人想起框架。
從上述Fillmore關(guān)于框架語義學(xué)的論述可以看出,語境因素對(duì)單詞(尤其是動(dòng)詞)的意義起著十分重要的作用。“域”、“場景”和“框架”這樣的概念其實(shí)就是經(jīng)過概念化和抽象化的語境概念。單詞的意義是以這樣的語境概念為前提的,要充分理解一個(gè)單詞的意義,就必須理解它所在的域、與它相關(guān)的場景和它插入其中的框架。上述buy、sell和pay等動(dòng)詞都涉及同一個(gè)場景,即用于同一個(gè)語境,但由于說話人對(duì)這個(gè)語境中各成分關(guān)注的焦點(diǎn)不同,因而使用不同的動(dòng)詞,突顯出不同的參與者角色。這種關(guān)注的焦點(diǎn)是由說話人的主觀因素決定的,因此也體現(xiàn)了語境因素的作用。正是在這種語境因素的作用下,形成了與buy、sell和pay等動(dòng)詞相關(guān)的不同的論元結(jié)構(gòu)。
如上所述,Goldberg的構(gòu)式語法理論是在Fillmore語言研究的基礎(chǔ)上建立起來的。像Fillmore一樣,Goldberg也把意義定義為與某個(gè)具體的背景框架或場景有關(guān),這種框架或場景本身可能在很大程度上是有組織的。[6](25、27)她認(rèn)為,動(dòng)詞和名詞一樣,都涉及框架語義,即它們所指的意義都包括對(duì)包含著豐富世界知識(shí)和文化知識(shí)的背景框架的參照。Goldberg把基本句型看作是論元結(jié)構(gòu),認(rèn)為論元結(jié)構(gòu)表示人類經(jīng)驗(yàn)在某種意義上賴以為基礎(chǔ)的那些場景。[6](66)由此可以看出,Goldberg的論元結(jié)構(gòu)概念與場景這樣的語境概念是密切相關(guān)的。她還指出,一種語言的基本句型(即論元結(jié)構(gòu))被用來對(duì)一些一般的事件類型進(jìn)行編碼,如某人對(duì)某人做了某事、某物移動(dòng)、某人使某物改變狀態(tài)、某人體驗(yàn)了某事、某人占有某物等等。[6](25、27)因此可以說Goldberg的論元結(jié)構(gòu)概念是在人們的世界知識(shí)和文化知識(shí)這樣的語境因素基礎(chǔ)上建立起來的。
Goldberg的構(gòu)式語法關(guān)于論元結(jié)構(gòu)的論述的特點(diǎn)之一是區(qū)分了兩種語義角色。[6]一種是跟動(dòng)詞相關(guān)的參與者角色(participant role),如動(dòng)詞rob的參與者角色是<robber victim goods>,其中強(qiáng)盜(robber)和被搶劫的人(victim)是必須勾畫(profile)的參與者角色,即在使用rob時(shí)必須有表示強(qiáng)盜的名詞作其主語,表示被搶劫的人的名詞作其賓語。這兩個(gè)參與者角色直接與動(dòng)詞rob發(fā)生關(guān)系,所以用粗體表示。goods(被搶劫的物品)在語法上跟rob沒有直接關(guān)系,不一定要表示出來,要表示時(shí)必須通過介詞of連接(如The man robbed Mary(of all her money))。steal的參與者角色也是3個(gè),但被勾畫的角色不同,表示為<thief source goods>。使用steal時(shí)必須要有表示小偷的名詞和表示被偷物品的名詞分別作其主語和賓語,所以thief和goods用粗體表示。被偷的人或被偷物品原來存放的地點(diǎn)(即source)不一定要表示出來,如要表示則需用from連接(如The man stole money(from Mary).)。由此可以看出,動(dòng)詞的語義是跟參與者角色緊密聯(lián)系在一起的。這里的參與者角色也可以看作是跟動(dòng)詞意義和用法有關(guān)的一種語境因素,因?yàn)檫@種語義角色既可以被看作是動(dòng)詞語義的一部分,更可以看作是動(dòng)詞的框架語義的一部分,是由人們的世界知識(shí)和文化知識(shí)決定的。不過,這里被勾畫的(即在使用動(dòng)詞時(shí)必須表達(dá)出來的)參與者角色已經(jīng)高度規(guī)約化了,不受情景語境的影響。例如,在任何語境中使用rob,都必須表示出(即勾畫出)強(qiáng)盜(用作rob的主語)和被搶劫的人(用作rob的賓語)。
Goldberg區(qū)分的另一種語義角色是跟構(gòu)式有關(guān)的論元角色(argument role)。論元角色是一種比參與者角色更加概括的語義角色,如施動(dòng)者(agent)、受動(dòng)者(patient)和目標(biāo)(goal)等,大致跟上述Fillmore早期的格角色相當(dāng)。Goldberg指出,參與者角色是更概括的論元角色的例子,具有具體的選擇限制。[6](43)在上述The man robbed Mary中的參與者角色強(qiáng)盜和被搶劫的人分別是更為概括的論元角色施動(dòng)者和受動(dòng)者的例子,即強(qiáng)盜是一種施動(dòng)者,被搶劫的人是一種受動(dòng)者。這種作為論元角色例子的參與者角色是最有可能在使用動(dòng)詞時(shí)被勾畫的(即被表達(dá)出來)。
像動(dòng)詞有參與者角色一樣,作為構(gòu)式的論元結(jié)構(gòu)也指明哪些論元角色可以被勾畫。Goldberg指出,每一個(gè)跟直接語法關(guān)系(如主語、間接賓語、直接賓語)有聯(lián)系的論元角色都在構(gòu)式中被勾畫。[6](48-49)直接的語法功能把具體的語義角色勾畫為或者是在語義上突顯,或者是在話語中具有某種突顯作用(如成為話題)。Goldberg還指出,參與者角色的勾畫與論元角色的勾畫并不完全相同。決定哪個(gè)參與者角色被勾畫的標(biāo)準(zhǔn)是所有并僅有必須表達(dá)的參與者角色才被勾畫;而決定構(gòu)式中哪些論元角色被勾畫的標(biāo)準(zhǔn)則是,所有并僅有那些被表達(dá)為直接語法關(guān)系的語義角色才可考慮被勾畫。也就是說,在論元結(jié)構(gòu)中,只有那些能夠直接充當(dāng)主語、間接賓語和直接賓語的語義角色才可以被表達(dá)出來并置于突出位置。例如,在The man robbed Mary(of all her money)中,the man是作為動(dòng)詞rob的主語、Mary是作為動(dòng)詞rob的賓語被表達(dá)出來的。而被搶的物品(如Mary所有的錢)則不能直接用作rob的賓語,必須通過of的連接,所以of all her money不被看作是關(guān)于rob的論元結(jié)構(gòu)中的一個(gè)必要成分。
這里,動(dòng)詞和它的論元角色之間的關(guān)系不僅是一種句法關(guān)系(動(dòng)詞跟它的主語和賓語之間的關(guān)系),而且也是一種語義關(guān)系,因?yàn)槟男┟~性成分能夠充當(dāng)某一動(dòng)詞的論元,這是由該動(dòng)詞和有關(guān)名詞性成分的意義決定的。而要確定某名詞性成分的語義是否跟動(dòng)詞的語義相容,則跟說話人的世界知識(shí)這樣的語境因素有關(guān)。Goldberg把英語雙及物構(gòu)式(如John gave Mary a book所體現(xiàn)的)的語義表示為CAUSE-RECEIVE<agt rec pat>(其中agt(ent)表示施動(dòng)者,rec(eiver)表示接受者,pat(ient)表示受動(dòng)者)。[6](49)這里,動(dòng)詞give涉及的施動(dòng)者、接受者和受動(dòng)者三個(gè)論元角色都必須分別作為主語、間接賓語和直接賓語表達(dá)出來,形成雙及物構(gòu)式。在一般情況下,這三個(gè)論元角色缺一不可,如不能說*John gave Mary或*John gave a book,也不能說*John gave。
但是,在具體交際中,由于說話人的主觀意識(shí)和話語環(huán)境等語境因素的作用,有時(shí)論元角色(特別是作賓語的受動(dòng)者論元角色)可以被省略。例如,在Pat gave and gave but Chris just took and took中,動(dòng)詞give和take都是及物動(dòng)詞,但作為賓語的受動(dòng)者角色都被省略了。[4](435)Goldberg提出了一個(gè)低話語突顯情況下的省略原則,即在話語中當(dāng)動(dòng)作受到特別強(qiáng)調(diào)、而受動(dòng)者論元不被重視時(shí),受動(dòng)者論元可被省略。[4](435)在Pat gave and gave but Chris took and took中,gave和took都因?yàn)橹貜?fù)而得到特別強(qiáng)調(diào),因此作為賓語的受動(dòng)者論元都被省略掉了。強(qiáng)調(diào)話語或句子中哪個(gè)部分,忽略哪個(gè)部分,這是由說話人根據(jù)交際環(huán)境自己決定的。這里也看出說話人的主觀意識(shí)這樣的語境因素對(duì)論元結(jié)構(gòu)的影響。
從上面的論述可以看出,論元結(jié)構(gòu)的意義涉及到動(dòng)詞意義和構(gòu)式意義。雖然Goldberg認(rèn)為論元結(jié)構(gòu)表示人類經(jīng)驗(yàn)在某種意義上賴以為基礎(chǔ)的那些場景[6](66),似乎考慮到了語境因素的作用,但在實(shí)際論述中她并沒有特別明確地強(qiáng)調(diào)語境的作用。Iwata批評(píng)說,雖然按照Goldberg的觀點(diǎn),參與者角色應(yīng)該是捕捉與之相關(guān)的豐富框架語義的捷徑,而且Goldberg本人也明確指出,必須認(rèn)識(shí)與動(dòng)詞相聯(lián)系的全部框架語義知識(shí)[6](30),但她實(shí)際做的卻只是使論元角色跟參與者角色相匹配,并沒有考慮這兩種角色出現(xiàn)的場景,因此不能解釋一些語言現(xiàn)象。[9](387)
論元結(jié)構(gòu)的意義是以動(dòng)詞的意義為基礎(chǔ)、還是以構(gòu)式的意義為基礎(chǔ),這是學(xué)者們一直在探討的問題。按照Goldberg的看法,論元結(jié)構(gòu)的意義是以構(gòu)式意義為基礎(chǔ)的。她指出,所有被勾畫的參與者角色都必須由構(gòu)式來解釋,構(gòu)式可以添加動(dòng)詞所沒有指派的參與者角色。[6](53-54)她以Joe kicked Bill the ball為例說明了這種情況。動(dòng)詞kick只指派兩個(gè)參與者角色:踢者(kicker)和被踢者(kicked);而雙及物構(gòu)式則有3個(gè)論元:施動(dòng)者(agent)、受動(dòng)者(patient)和接受者(recipient)。因此,如kick跟雙及物構(gòu)式組合,雙及物構(gòu)式就提供了一個(gè)動(dòng)詞所沒有指派的接受者角色,形成像Joe kicked Bill the ball這樣的論元結(jié)構(gòu)。類似的例子還有He sneezed the napkin off the table;是致使移動(dòng)構(gòu)式(the caused-motion construction)的作用,而不是動(dòng)詞sneeze的作用,才形成這樣的句式。由此可以看出,構(gòu)式意義相對(duì)于動(dòng)詞意義有一定的強(qiáng)制作用。
與此相反的另一種看法是,論元結(jié)構(gòu)的意義是以動(dòng)詞的意義為基礎(chǔ)的。按照這種看法,動(dòng)詞編碼的句法語義信息是構(gòu)成論元結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ),而構(gòu)式只是突出了動(dòng)詞意義中已經(jīng)存在的某些方面。這種看法強(qiáng)調(diào)了動(dòng)詞意義中的語境因素。Iwata討論的位置變換動(dòng)詞(locative alternation verb;如spray)有兩種用法變體,一種叫做“位置變體”,如Jack sprayed paint onto the wall;另一種稱為“with變體”,如Jack sprayed the wall with paint。[9]可以看出,這兩個(gè)句子中充當(dāng)賓語的受動(dòng)者角色是不同的,在前一句中,受動(dòng)者角色是作為噴射物的油漆(paint),句子的意思是“Jack噴射油漆,把油漆噴到了墻上”;而在后一句中,受動(dòng)者是受到噴射的場所即墻壁(wall),句子的意思是“Jack噴射墻壁,用油漆覆蓋了墻壁”。Iwata認(rèn)為,應(yīng)該把動(dòng)詞(如 spray)和動(dòng)詞參與的短語(如spray paint onto the wall或者spray the wall with paint)區(qū)分開。[9](362)例如,動(dòng)詞spray的意義是“送出薄霧狀或微滴狀的液體”和“用一層均衡附著其上的微滴狀液體覆蓋一表面”;而spray paint onto the wall或者spray the wall with paint則意味著把動(dòng)詞spray表示的場景識(shí)解為或者是一種“送出行動(dòng)”或者是一種“覆蓋行動(dòng)”,spray表示的場景被以不同的方式進(jìn)行了勾畫。因此,Iwata區(qū)分了動(dòng)詞本身的意義(稱為“詞匯中心層次意義”)和動(dòng)詞參與的短語的意義(稱為“短語層次意義”)。
Iwata對(duì)spray和pour的用法進(jìn)行了比較,指出pour的用法跟spray不同。如上所述,spray表示的場景既可以被識(shí)解為是一種“送出行動(dòng)”,也可以被識(shí)解為是一種“覆蓋行動(dòng)”。與此不同,pour只可以被識(shí)解為是一種“送出行動(dòng)”,不能被識(shí)解為是一種“覆蓋行動(dòng)”。例如,只可以說She poured water into the glass,不可以說*She poured the glass with water。[9](364)Iwata認(rèn)為,這是因?yàn)閟pray和pour的詞匯中心層次意義不同。[9](380)spray的詞匯中心層次意義具體說明的是“某一物質(zhì)呈薄霧狀向某一具體物體移動(dòng),結(jié)果是該物質(zhì)積淀在該物體上”(即上面所說的“送出行動(dòng)”和“覆蓋行動(dòng)”);而pour的詞匯中心層次意義則只是“某一物質(zhì)向下流動(dòng)”。在傳統(tǒng)的語言研究中,動(dòng)詞的這種意義被認(rèn)為是語用意義而被忽視,因?yàn)檫@種意義在語法上無關(guān)緊要。但I(xiàn)wata指出,正是動(dòng)詞意義的這些方面才說明了為什么只有spray(而不是pour)才可以既被識(shí)解為“送出行動(dòng)”,又被識(shí)解為“覆蓋行動(dòng)”。因此,spray可以分別用在兩種句式中(Jack sprayed paint onto the wall和Jack sprayed the wall with paint)。但pour則只能用在一種句式中(只能說She poured water into the glass,不能說*She poured the glass with water),因?yàn)閜our的詞匯中心層次意義只包含了“送出行動(dòng)”,而不包含“覆蓋行動(dòng)”。[9](380)像“送出行動(dòng)”和“覆蓋行動(dòng)”這樣的句法語義信息是直接在動(dòng)詞的詞匯中心層次意義中編碼的,構(gòu)式只是突顯了已經(jīng)存在于動(dòng)詞詞匯中心層次意義中的動(dòng)詞意義的某個(gè)方面。因此,Iwata指出,要表征動(dòng)詞的語法特征,就必須認(rèn)識(shí)跟動(dòng)詞相聯(lián)系的全部語義知識(shí)。
這種跟動(dòng)詞相聯(lián)系的全部語義知識(shí)就包括語境因素。Boas指出,必須承認(rèn)在動(dòng)詞意義中包含兩種框架語義信息。[9](381)第一種稱為“舞臺(tái)上”(on-stage)信息,包括關(guān)于動(dòng)詞表達(dá)的事件中的原型參與者的信息,一般被認(rèn)為是被編碼的動(dòng)詞信息,相當(dāng)于前面Iwata所說的詞匯中心層次意義。另一種框架語義信息稱為“舞臺(tái)下”(off-stage)信息,這是一種當(dāng)人們?cè)谠捳Z中遇到一個(gè)單詞時(shí)下意識(shí)地認(rèn)識(shí)到、但一般又并不費(fèi)心提及的世界知識(shí)。[9](381)這種“舞臺(tái)下”信息就是說話人根據(jù)自己與世界互動(dòng)產(chǎn)生的經(jīng)驗(yàn),因此是一種語境因素。這種語境因素還沒有完全被編碼進(jìn)入動(dòng)詞的詞匯中心層次意義中,但在構(gòu)式的作用下,動(dòng)詞的框架語義場景可能擴(kuò)大,把這種語境因素包括進(jìn)來。Iwata用wipe為例說明了這種情況。[9](380-382)wipe的“舞臺(tái)上”信息只說明“表面接觸”,即“檫拭表面”,如He wiped the table。但它的“舞臺(tái)下”信息(即語境因素)卻告訴我們這種“檫拭表面”的行動(dòng)可能導(dǎo)致“把某物從某場所清除出去”。因此,在致使移動(dòng)構(gòu)式的作用下,這種“舞臺(tái)下”信息就可以登上舞臺(tái),在話語中表示出來,如He wiped the crumbs off the table。同樣,上面Goldberg的例子Joe kicked Bill the ball也可以理解為是雙及物構(gòu)式突顯了動(dòng)詞kick的意義的某個(gè)方面。kick的詞匯中心層次意義可以是“用腳踢”或“通過踢來推動(dòng)”(《美國傳統(tǒng)詞典(雙解)》)。根據(jù)我們的世界知識(shí),“通過踢來推動(dòng)”就包含了把“某物從某處推動(dòng)到另一處”的含義。雙及物構(gòu)式的作用正是使這種“舞臺(tái)下”的信息登上了舞臺(tái),在話語中明確表示出來。“舞臺(tái)下”信息作為一種語境因素是跟動(dòng)詞相聯(lián)系的全部語義知識(shí)的一部分。
這種與動(dòng)詞相聯(lián)系的全部語義知識(shí)使我們可以以不同的方式描寫同一個(gè)情景,這就是Langacker所說的識(shí)解(construal)。人們可以根據(jù)自己的心理體驗(yàn)以不同的方式來認(rèn)識(shí)和理解同一個(gè)情景,Langacker把人的這種能力稱為“識(shí)解”(construal)。[10](252)他指出,語言意義并不僅僅是由被語言表達(dá)的概念內(nèi)容決定的,人們對(duì)這種概念內(nèi)容的識(shí)解也對(duì)語言意義的構(gòu)成起著重要的作用。識(shí)解涉及到說話人的心理體驗(yàn)和認(rèn)識(shí),因此本身就是語境因素的作用。對(duì)概念內(nèi)容的不同的識(shí)解,就會(huì)對(duì)語言意義和結(jié)構(gòu)的構(gòu)建產(chǎn)生不同的影響。如上所述,spray的詞匯中心層次意義具體說明的是“某一物質(zhì)呈薄霧狀向某一具體物體移動(dòng),結(jié)果是該物質(zhì)積淀在該物體上”,對(duì)這一內(nèi)容進(jìn)行不同的識(shí)解,就會(huì)產(chǎn)生不同的語言形式(即不同的論元結(jié)構(gòu)),并導(dǎo)致意義的一定差別。前面已提到過,如果我們關(guān)注的是液體的運(yùn)動(dòng)(送出行動(dòng)),就會(huì)得到下面a句;如果我們關(guān)注的是被噴射場所的表面,就會(huì)說出b句。此外,如果我們把液體運(yùn)動(dòng)到場所表面的情景看作是自動(dòng)的行動(dòng),而不考慮這種運(yùn)動(dòng)的外在施動(dòng)者,就可能說出下面c句(spray變?yōu)椴患拔飫?dòng)詞);如果我們只關(guān)注液體的噴射,就可能得出簡單的及物句式,如下面d句。[9](389)這四個(gè)句子就是四種不同論元結(jié)構(gòu)的具體體現(xiàn)。所有這些形式和意義上的變異都是識(shí)解的作用,都是在說話人的心理體驗(yàn)和認(rèn)識(shí)等語境因素的影響下產(chǎn)生的。
a.Bob sprayed the paint onto the wall.
b.Bob sprayed the wall with paint.
c.Water sprayed onto the lawn.
d.The broken fire hydrant sprayed water.[9](389)
不管是動(dòng)詞意義還是構(gòu)式意義,都有語境因素的參與。動(dòng)詞意義本身包含著豐富的語境因素,構(gòu)式突顯了包括語境因素在內(nèi)的動(dòng)詞意義的某些方面,形成論元結(jié)構(gòu)。因此,論元結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生跟語境因素的作用是分不開的。充分認(rèn)識(shí)論元結(jié)構(gòu)中的語境因素對(duì)英語教學(xué)和研究具有十分重要的意義。
[1] Croft,W.and D.A.Cruse.Cognitive Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press.2004.
[2] 謝應(yīng)光.認(rèn)知語法和構(gòu)式語法:相似于差異[J].重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),2007,(2).
[3] Evans,V.&M.Green.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press.2006.
[4] Goldberg,A.E.Pragmatics and argument structure[A].In L.R.Horn&G.Ward(eds.),The Handbook of Pragmatics[C].Malden:Blackwell,2004.
[5] Ungerer,F(xiàn).&H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].New York:Addison Wesley Longman Limited.2001.
[6] Goldberg,A.E.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago and London: The University of Chicago Press.1995.
[7] Fillmore,C.J.Excerpt from The Case for Case[A].現(xiàn)代語言學(xué)名著選讀(上冊(cè))[C].北京:測繪出版社,1988.
[8] Fillmore,C.J.Frame semantics[A].In Evans,V.et al(eds).The Cognitive Linguistics Reader[C].London:Equinox Publishing Ltd,2007.
[9] Iwata,S.Locative alternation and two levels of verb meaning[J].Cognitive Linguistics,2005,16(2).
[10] Langacker,R.W.The English present tense[J].English Language and Linguistics,2001,5(2).
Contextual Factors in Argument Structure
Xie Yingguang
(School of Foreign Languages and Literature,Chongqing Normal University.Chongqing 400047,China)
According to Fillmore’s case grammar and frame semantics and Goldberg’s construction grammar,both verb meaning and construction meaning involve contextual factors.Goldberg holds that construction meaning has some coercion effect over verb meaning.This paper supports another point of view and argues that verb meaning itself contains rich contextual factors,and constructions profile certain aspects of verb meaning(including contextual factors)and produce different argument structures.Therefore,the production of argument structure is closely related to contextual factors.
argument structure;contextual factors;construction;verb;meaning
H31
A
1673-0429(2011)00-0078-06
2010-11-15
謝應(yīng)光(1949-),男,四川成都人,重慶師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事語義學(xué)、語用學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)研究。
重慶市高等教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):0832178)。