黎 剛
(長江大學外國語學院,湖北荊州434023)
日語復句中時間關系表現形式分析
黎 剛
(長江大學外國語學院,湖北荊州434023)
對于日語復句中時間關系的表現形式,學習者可以從以下幾個方面去認知和把握:主句和從句中的兩個事項是瞬間性、一次性的還是持續性的;主句和從句中所表達的是意志性動作還是無意志性現象;主句和從句之間有無因果、契機條件關系;主句和從句主體是否一致;語體色彩差異;語氣上的細微差異。
復句;時間關系;持續性;一次性
日語復句中時間關系表現形式多樣,根據主句(本文中用Q表示)和從句(本文中用P表示)中兩個事項發生的時間關系可以分成以下四類:表示在P發生之前發生Q,主要有「~前(に)」、[~に當たって]、「に際して」、「~に先立って」等形式;表示在P發生的過程中發生Q,主要有「~とき(に)」、「~際に」、「~おりに」、「~ところを/~ところへ/~ところに」、「~あいだ(に)」、「~うち(に)」、「~最中に」等形式;強調在P發生的同時或幾乎同時發生Q,主要有「~と同時に」、「~た(か)と思うと」、「~が早いか」、「~か否か」、「~なり」、「~か~いなか」、「~とたん(に)」、「~しだい」、「~そばから」等形式;表示在P發生之后發生Q,主要有「~てから」、「~てはじめて」、「~た上で」、「~て以來」「~たところ」、「~た後で」、「~てからでないと」等形式。
在對日語復句中時間關系表達進行上述基本分類的基礎上,筆者擬對時間關系表現形式的具體用法進行重點分析。
這類表達方式中,使用最為廣泛的是「~る前(に)」,表示Q發生在P發生之前,相當于漢語的“在……之前”。需要注意的是,不管Q是什么時態,接「前に」的P中只能使用動詞的「る形」。
(1)食事をする前に手を洗いましょう。(2)日本に來る(×來た)前に、少し日本語を勉強した。
「~にあたって」和「~にさいして」用法基本相同,兩者可以互換的情況很多,用于說話人感到某一具體行動即將開始之時。
(3)アパートに入居するに當たり、隣近所に挨拶回りをするのは日本の習慣です。
如果以「~するとき」作為參照點,「~に際して」比「~にあたって」時間距離要較近一些,「する前」相對來說時間距離的感覺比較模糊,沒有時間上的緊迫感,可以是一個較長的時間段。
(4)旅行(○に當たって/○をする前に/×に際して)何日もかけて綿密な計畫を立てる。「~にさきだって」與「~にあたって」的用法基本相同,表示“在P開始之前”的意思,用于敘述在此之前應做的事情,而且“事先準備”的色彩比較強。
(5)試験開始に先立って、注意事項を説明
する。
修飾名詞時只有「NにさきだつN」的形式,沒有「N-るにさきだつN」的形式。
(6)(正)首相來日に先立つ事前協議が始まった。
(誤)首相が來日するに先立つ事前協議が始まった。
這類表現形式中,使用范圍最廣的是「~とき(に)」。在「Pとき(に)Q」中,P中的事項不受持續性或一次性事項的限制。
(7)家に出たときに、忘れ物に気が付いた。
在使用「~とき」與「~ときに」、有「に」和無「に」時,P中的事項雖然不受限制,但Q中事項的受限情況是有區別的。使用「~とき」時,Q中的事項不受限制;而使用「~ときに」時,Q中的事項一般為一次性的。不僅是「~ときに」,在「~間に、~うちに、~際に、~おりに」等表現形式中都存在這種差異。
(8)東京に住んでいたときに、明美さんと知り合った。
「あいだ(に)」要求P中的事項必須是持續性的,Q中的事項是持續的還是一次性的要依據有沒有「に」而定,其限制與「~とき」和「~ときに」的差異相同。
(9)母が洗濯をしている「とき/あいだ」、太郎はテレビを見ていた。
與「~とき(に)」的用法最為接近的是「~際(に)」和「~おり(に)」,只是它們語體色彩有所不同。「~際(に)」、「~おり(に)」一般用在比較正式的場合。
(10)北京においでの際はお立ち寄りください。
[~ところに]和「~ところへ」在表示主、從句時間關系的用法上基本相同,表示在P進行的情況下,Q中出現了某種移動、傳送或發生了某一事項。
「~ところを」表示在P進行的情況下,Q中發生另一讓人感到意外、幸運、不巧、不該的事項。
(11)出かけようとしたところに電話がかかってきた。
「~うち(に)」和「~あいだ(に)」是比較近似的表達形式,表示在某種動作、行為進行過程中,不知不覺出現了事先未料到的某種情況,P表示的一般是Q發生的時間范圍。
(12)彼女は話しているうちに顔が真っ赤になった
「~最中に」使用范圍較受限制,一般用于在P發生的過程中Q中發生了方便、順利、合適或與這些情況相反的事項。
(13)授業をしている最中に非常ベルが鳴り出した。
這類表現形式用來指P和Q中兩個事項同時發生或者在發生時間上幾乎沒有間隔,基本上可以與「PたらQ、PとQ、PときQ」互換使用,其意義沒有變化。
除了用法近似之外,這類表現形式具有一個共同的特點:Q中的事項一般為瞬間性、一次性的。
(14)私が乗り込むと同時に、電車のドアは閉まった。
(15)日が昇るか昇らないかのうちに、一行は出発した。
除了「~しだい」之外,這一類Q中不能使用命令、依賴、意志以及表示說話人判斷的「だろう、かもしれない、はずだ」等,可使用「~とすぐに」。
(16)(誤)7時になったとたんに、晩ご飯を食べ始めなさい。(命令表現)
(正)7時になるとすぐに晩ご飯を食べはじめなさい。
「~と同時に」、「~たかと思うと」「~がはやいか」、「~や否や」、「~なり」幾種表現形式從意義上講基本相同。[~がはやいか、~や否や]一般用于書面語中;「~たかと思うと」經常可以與「~たかと思ったら」、「~たかと思えば」等形式互換使用,而且往往含有P和Q中的兩個事項轉變之快,出乎說話人意料的意思;「~なり」只能用于P和Q是同一主體的情況。
(17)(誤)私が窓を開けるなり、蟲が飛び込んできた。(前后主體不同)
(正)私が窓を開けるや否や、蟲が飛び込んできた。
「~か~ないかのうちに」與「~たとたん(に)」用法相似。但前者的Q是對同一主體的敘述,后者的P和Q則分屬兩個不同的主體。「~か~ないかのうちに」含有不知是Q還是P先發生的語氣。「~たとたん(に)」的Q中謂語多為意外的、消極的。「~か~ないかのうちに」的Q中謂語則不受此限制。
(18)あの人は30歳に(○なるかならないかのうちに/×なったとたんに)學部の部長になった。
「~たとたんに」一般使用在含有契機條件、因果條件的句子中,換言之,P中的事項往往是Q中事項發生的原因或契機。
(19)(誤)彼は家についたとたんに、會社に電話をかけた。(不含契機、因果條件)
(正)彼は家につくや否や、會社に電話をかけた。
「次第」要求主句中的謂語必須是意志性動詞,不能用于無意志的變化、現象,也不能用來敘述過去的事情。
(20)×部長が到著し次第、雨が降ってきた。(無意志現象)
(21)×詳しい日程が決まり次第、連絡した。(過去時)
「そばから」一般用于主從句中的動詞意義互為反義或相互消長的場合。
(22)ここの雑草は伸びるのが早い。抜いたそばから生えてくる。
這類形式用來表示在從句發生之后主句事項發生這種先后關系。「てから」是其中最基本的表現方式,Q既可以是一次性事項,也可以是持續性事項。
(23)ご飯を食べてから、母に電話をかけた。
(24)先週風邪を引いてから、ずっと體調が悪い。
「~たあとで」與「~てから」的意思比較接近,但「PたあとでQ」是對P和Q先后關系的一種客觀陳述,「PてからQ」在很多情況下含有「PまでQしない」的語氣。當需要強調Q必須要在P之后執行的場合,使用「~てから」比較合適。
(25)A:おやつ、ちょうだい。
B:だめよ、ちゃんと手を洗っ(○てから/たあとで)食べなさい。
「PてはじめてQ」不單純表示一種時間先后關系,往往含有P是Q必不可少的條件的語氣。
(26)病気になって始めて體が大切であることを知った。
「~て以來」與「~てから」用法相似,但主句中往往是持續性的或是反復發生的事項。另外,強調動作、行為的先后順序時,不宜使用「~て以來」。
(27)毎朝、歯を(×磨いて以來)磨いてから顏を洗います。(反復發生的事項)
「~うえで」和「~あとで」用法相似,都表示“……之后……”。當P和Q同屬一個主語時,二者可以通用,如果分屬兩個不同的主語,不能使用「~うえで」。另外,當主句是無意志表達時也不能使用「~うえで」。
(28)授業が終わったあとで(×うえで)質問してください。(主從句主語不同)
(29)會社についたあとで(×うえで)、日曜日なのに気が付いた。(主句是無意志表達)
「PてからというものQ」和「PてからQ」的用法相近,但「PていらいQ」只是單純地表示在P之后Q中的事項在持續,「Pてからというもの」則含有說話人對P這一事項的嘆息、感懷、喜悅等,而且一般用于書面語中。
(30)彼は、その人に出會ってからというもの、人が変わったように真面目になった。
日語復句中的時間關系表現形式多樣,用法復雜。學習者大致上可以從以下幾個方面去把握日語復句中的時間關系表現形式的特征和意義:P和Q中的兩個事項是瞬間性、一次性的還是持續性的;P和Q中所表達的是意志性動作還是無意志性現象;P和Q之間有無因果、契機條件關系;P和Q主體是否一致;語體色彩差異;語氣上的細微差異。
[1](日)黑目真實,等.日語表達方式學習詞典[M].林洪,等,譯.北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2]趙福泉.日語語法疑難辨析[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]余日平,黃文明.日語疑難問題解析[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
責任編輯 強 琛 E-mail:qiangchen42@163.com
H364.3
A
1673-1395(2011)02-0077-03
2010 -12 09
黎剛(1968—),男,湖北潛江人,講師,主要從事日語語言學研究。