范 亮
(云南師范大學 國際漢語教育學院,云南 昆明 650000)
近年來,隨著中國國力的增強和國際地位的提高,漢語受到了越來越多的國家和人民的歡迎,全球范圍內出現了學習漢語的熱潮。作為中國的近鄰,泰國更是如此。在泰國漢語教學發展的過程中,中國對其給予了很多幫助,如外派漢語教師、贈送漢語教材等。我有幸成為了國際漢語教師中國赴泰志愿者的一員,于2006年5月至2007年3月期間,在泰國莊他武里府他邁中學從事了大約10個月時間的漢語教學工作。在中泰兩國的共同努力下,泰國各府的學校逐步開設了漢語課程,越來越多的泰國學生投入到漢語學習中,整個泰國的漢語教學得到了迅猛發展,呈現出欣欣向榮的景象。
盡管如此,泰國的漢語教學依然存在著很多問題。我以自己在泰國從事漢語教學的親身經歷和所在學校的現實情況為例,指出泰國漢語教學存在的問題,并且試著提出解決這些問題的對策。
泰國漢語教學存在的問題主要集中在教師、教材、教學法三個方面,具體如下。
在泰國漢語教學發展得如火如荼的今天,很多泰國學校缺乏漢語師資,漢語教師可謂是供不應求。有的學校打算開設漢語課,但是因難以招聘到漢語教師而無法開課,有的學校即使有漢語教師,數量也非常少,不能滿足教學需要,幾個漢語教師教授幾百甚至上千個學生是很多學校共同存在的問題。
泰國莊他武里府他邁中學從初中一年級到高中三年級共6個年級700多名學生都學習漢語,但是學校的漢語教師非常少,只有包括我在內的3名漢語教師,每個教師都要教6個不同的年級,共200多名學生,每周的課時量都在20節左右。每天都要備課、上課、批改作業,有時還要組織學生參加漢語活動,教學任務很重,工作量很大,甚至一些時候無法完成所有的教學工作,這種情況主要就是師資缺乏造成的。
在國際漢語教師中國赴泰志愿者中,很多教師并非科班出身,上大學時讀的并不是與漢語或者漢語教學相關的專業,法學、歷史學、政治學、行政管理、旅游管理等,可謂五花八門。專業理論知識特別是漢語本體、漢語教學法、教育學、心理學等知識的嚴重缺乏,使他們的漢語教學水平始終徘徊不前,無法提高,教學效果自然也就不是很好。
我在泰國任教期間,學校里的3個漢語教師中,有2個的專業與工作不對口,1個畢業于法學專業,1個畢業于行政管理專業,都不是畢業于漢語教學的相關專業。不客氣地說,由于缺乏必要的專業知識,他們的教學水平和教學效果的確一般。
目前,泰國的漢語教材來源廣泛,但是,真正適合泰國學生使用的漢語教材種類卻比較少,大部分教材的生字、生詞和課文等沒有泰語注釋,課文內容也與泰國人的日常生活聯系甚少,讓學生感覺非常生疏。“目前,泰國開設漢語課程的各類學校所使用的教材五花八門,有自己編寫的,有從中國大陸引進的,也有從中國香港特區、臺灣省,以及新加坡等地引入的,很不統一。而且,許多教材難易度不分明,以致不少學校出現兒童班與成人班、中級班與高級班共用一本教材的混亂現象。另外,廣泛流通的教材還存在繁簡字體混雜、拼音注音不分、文言古語穿插、價格昂貴等問題,常常讓學生感到一頭霧水,以致影響其漢語學習效果和積極性”。
以我在泰國執教時的教材為例,當時泰國莊他武里府他邁中學全校700多名學生都學習漢語,不同年級和班級的學生都使用同一套漢語教材——《快樂漢語》。單獨看這套教材,它絕對是一套很好的漢語教材,但是對于泰國學生而言,它又絕對是一套很不適合的教材。因為這套教材主要是為母語為英語的學生編寫的,全書中只有漢語和英語,而沒有泰語,教學內容也主要是以外國學生在中國學習漢語為背景而設置的。對于身處泰國國內、英語水平不怎么高的十幾歲泰國中學生來說,使用這套教材學習漢語是非常困難的,學習的效果也就可想而知。
盡管現在的泰國漢語教學發展態勢良好,但是一些具體的教學方法卻很陳舊、很單調。隨著時間的推移和泰國漢語教學的發展,越來越多年輕的新生代教師走上了漢語教學的崗位,他們盡管掌握了很多專業理論知識,但是由于年齡小、經驗少、從業時間不長或者教學技能有限等,還不能將學到的專業理論知識很好地轉化成課堂教學實踐,因此,教學方法陳舊、單調也就成為他們的教學風格之一。一本教材、一支粉筆、一塊黑板成為很多泰國漢語教師僅有的教學工具,新興的多媒體等教學器材和道具并沒有得到應有的開發和利用。實事求是地說,當時,我們3個國際漢語教師中國志愿者在泰國莊他武里府他邁中學教書的時候,教學方法也存在著陳舊和單調的問題。
為了解決泰國漢語教學存在的問題,促進泰國漢語教學的進一步發展,我提出了解決問題的一些對策。
外界輸血再多,也不如本身具有造血功能好。想要解決泰國漢語教學師資短缺問題,必須大力培養泰國“本土化”漢語教師。這是解決師資問題的根本。缺乏本土教師,聘請再多的外教也難以讓華文教育穩定持續地發展。因為本土教師更能了解學生的學習背景、學習心理,了解當地的文化教育制度,容易與學生溝通。因此泰國應加大力度培養本土教師,使各大院校能聘請到漢語專業畢業的學生來任教,或者出資派送漢語畢業生到中國攻讀碩士、博士學位,提高他們的漢語水平,更好地為國家服務。
此外,泰國漢語教學界還應該想辦法吸引越來越多的優秀漢語外教赴泰長期任教。例如,泰國要積極與中國開展合作,充分利用好國際漢語教師中國赴泰志愿者項目,中國公派赴泰漢語教師項目,等等,這些都是解決泰國漢語師資短缺問題的好辦法。
前幾年,我們選派的國際漢語教師赴泰志愿者所學專業五花八門,他們缺乏相關的專業知識,因此教學水平不高,影響到教學效果。我認為,在選撥志愿者教師時,我們一定要嚴把專業關,主要從漢語言文學、漢語言文字學、語言學及應用語言學、漢語國際教育、師范類學校泰語或者英語等對口專業中選撥優秀畢業生赴泰任教,他們都是科班出身,具有相關的專業理論知識和外語優勢,很多都經歷過畢業前的教學實習,本身具有一定的課堂教學經驗。選拔他們到泰國任教,對提高泰國漢語教學效益大有好處。
首先,泰國教育部可組織資歷高的中泰漢語專家一起來編寫合適各層次學生的漢語教材,使教材內容難易度、質量、實用性、趣味性等達到統一的標準。
其次,關于繁體字簡體字、拼音注音問題。我認為,應該以當前中國的漢語教學要求為參考,盡量保持一致。對于大學生,為更深入了解中國語言與文化可兼用繁體字與簡體字。而對于中小學生,統一使用簡體字與拼音方式教學更便于學習與記憶。
最后,由于許多教材在解釋單詞與句子時使用英文來注釋,往往會讓學生更加迷惑與頭疼,因此,應該用學生的母語即泰語來注釋,這樣才能讓學生更加容易理解與掌握。
漢語教學內容是豐富多彩的,漢語教師的教學方法也應該是多種多樣的,而不應該是陳舊和單調的。在泰國漢語教學中,漢語教師應該積極地、努力地探索和嘗試新的、多樣的教學方法,如展示法、表演法、游戲法、認讀法、提問法等。其中,“展示法又可以分為圖片展示法和實物展示法。這在教水果、動物、面部器官名稱、家具名稱、運動項目名稱和漢字中可以用到。表演法適用于教動物和運動項目名稱。游戲法適用于教數字、面部器官名稱、家庭成員和方位詞等。認讀法適用于教數字和漢字。提問法幾乎可以貫穿整個教學活動,但不同的教學內容要采取不同的提問方式,或快或慢,或單個或整體,或搶答或點名,靈活性很大。”除此之外,漢語教師還應該積極利用現代高新科技發展成果,在漢語教學中使用多媒體設備進行教學,對教學方法進行改進和創新。
泰國漢語教學是一項偉大的事業,功在當代,利在千秋。我們相信,在中泰兩國政府的正確領導下和兩國人民的共同努力下,泰國漢語教學存在的問題一定能夠得到很好的解決,泰國漢語教學事業一定會發展得越來越好。
[1]方雪.泰國漢語教學與漢語推廣研究.山東大學2008年碩士學位論文.
[2]游輝彩.泰國華文教育現狀分析.東南亞縱橫,2005,(12).
[3]馬牧原.針對泰國中小學生適用的對外漢語教學方法探討.安徽文學,2009,(11).