狄強羽
(通化師范學院 外語系,吉林 通化 134002)
目前全球翻譯市場的年產值超過130億美元,亞太地區占30%,中國市場約為127億元人民幣.而且隨著因特網的應用范圍的擴大和國際間電子商務市場的日漸成熟,到2007年,翻譯業務將達到17億美元的市場規模.[1]雖然外貿翻譯市場巨大,但翻譯行業的情況并不容樂觀.主要的弊端有:沒有有效的調控和監督機制;職業譯員人數不足,不能滿足市場的需求,而且整體水平也稍顯滯后;翻譯資源開發不夠充分;翻譯教學師資力量不足;缺乏有影響的翻譯項目交易的交易平臺等等.這些問題很大程度上限制了翻譯產業的發展,因此,建設和開發有效的網絡外貿翻譯平臺實屬必要.
Web2.0是當前互聯網發展過程中的一項變革,與早期的Web1.0(即傳統的以網站主動發布信息為主的互聯網)相比,更多的是網絡用戶參與到互聯網中,由網絡用戶構建互聯網的內容.Web2.0的概念是不斷發展的,目前普遍的一個認識是Web2.0是具有交互性等特點的理念與技術的集合.互聯網協會將Web2.0定義為互聯網的一次理念和思想體系的升級換代,由原來的自上而下的由少數資源控制者集中控制主導的互聯網體系轉變為自下而上的由廣大用戶集體智慧和力量主導的互聯網體系.互聯網2.0內在的動力來源是將互聯網的主導權交還個人,從而充分發掘了個人的積極性,使其參與到體系中來,眾多個體的影響和智慧,以及由眾多個體組成的社群的影響就替代了原來少數人所控制和制造的影響,從而極大地釋放了個人的創作和貢獻的潛能,使得互聯網的創造力上升到了新的量級.[2]
和傳統網絡相比,Web2.0最突出的是網絡用戶由被動的信息消費者向主導的信息創造者轉變.博客、標簽、SNS、RSS和維基等的應用相比傳統的網絡更加強調用戶的參與性,網絡用戶也因此擁有了自己的話語權和更積極的參與熱情.Web2.0相對于傳統網絡的具體優勢主要包括:
(1)網站去中心化.傳統網絡信息發布、網頁設計等均以網站為中心,用戶只能被動地適應;而Web2.0強調個性化的網絡建設,注重以人為本、全民參與和共同織網.
(2)注重社會性.傳統網絡除論壇、郵箱之外,網絡用戶之間很少交流,相互無法交互,相對封閉;而Web2.0通過SNS社交網絡、RSS推送服務等應用把用戶聚集起來,按照各自的網絡取向進行組織協調,十分注重開放性.
(3)注重開放性.傳統網絡注重信息資源建設,由網站以專題為單位開發和建設信息資源,基本上用戶在這方面沒有話語權和自主權;而Web2.0則通過博客、播客和自由標簽等應用把用戶的信息資源有機的整合到網站當中,注重網絡的開放性.
可以說Web2.0在理念和技術上為開發高效的外貿翻譯平臺奠定了基礎.
Web2.0對網絡的影響已經觸及到外貿、娛樂和教育等各行各業.Web2.0所特有的共享性、開放性和社會性等恰恰能夠滿足外貿翻譯平臺的特殊性,深入開發博客、標簽、SNS、RSS和維基等社會化軟件的應用必將使更多的用戶受益.基于Web2.0的外貿翻譯平臺應涵蓋教學、科研、社交和交易等方面,大致可以劃分為以下板塊:以教學為目的的模塊化教學板塊,以翻譯研究為目的的數據庫,以社會交際為目的的博客和播客板塊,以翻譯項目交易為目的的C2C商務板塊,以行業或者用戶行為為切入口形成垂直細分的威客板塊.
Web2.0作為現有翻譯教學模式的拓展能有力的增強教學的交互性,教師和學生利用Web2.0的SNS、博客等應用可以有效的師生互動,學生甚至可以和外貿翻譯市場互動,這可以有效地克服網絡教學中師生“準永久性分離”的狀態.[3]
教師和學生可以建立各自的博客,教師在博客上布置任務,提供輔導,學生則通過BBS、MSN等進行分組討論、完成學習任務并在自己的博客上進行記錄.實踐性強的任務還可以通過博客互聯的方式由社會上的職業譯員和翻譯專家組織學習.這種基于任務的分組學習方式是Web2.0網絡教學的一個重要方式.學習小組不僅能實現學生間方便的交流、分享和討論,更能極大地激發學習動機、降低學生的焦慮.而社會上職業譯員和翻譯專家的介入教學更能幫助學生了解市場需求、確定自己的學習方向,從而更好的學以致用.
Web2.0教學同時強調學生參與創建學習資源,這對于目前缺乏人手進行高質量教學網絡建設的現狀來說意義重大.學生參與學習資源的開發,使師生都可以管理教學資源.學生可以匯總和發布各種信息資源,并根據教師和其他學生的意見進行調整.教學板塊可以對翻譯學習資源進行RSS推送,方便學生第一時間了解學習資源的更新.Web2.0教學也倡導個性化學習,學生可以根據提供的主題和模塊進行功能定制,可以選擇符合自己個性的網頁設計,可以決定要顯示的學習內容和顯示方式.有XML和AJAX的應用這些復雜的操作已經可以實現.
Web2.0去中心化使教師不再是唯一的教學內容的創建者、教學過程中的絕對權威,而更大程度上成為引導者和組織者.學生則是教學內容的共同創建者、知識的建構者,具有更高的學習動機和熱情.
Web2.0最重要的核心理念之一就是讓用戶參與共同開發和建設網絡,以便更好的共享、組織和傳播數據信息,在建設基于Web2.0的外貿翻譯數據庫時要做到實時共享數據,最簡單的途徑就是讓用戶參與開發,使他們成為數據的創造者.廣大的外貿翻譯群體可以共同構建出一個完善高效的專業數據庫.通過數據庫中的維基應用,不僅管理員可以控制數據,用戶在使用的時候也可以隨時對數據進行完善和更新.尤其是專業譯員和翻譯專家的參與更可以提供第一手的寶貴資料和經驗.同時通過數據庫的論壇,用戶可以發表自己的看法和意見,從而實現各方的有效交流.
傳統的數據庫主要以網站主動發布數據為主,數據是相對靜止的,而且數據庫的組織方式一旦確定就很難改動.但基于Web2.0的外貿翻譯數據庫可以輕松解決這一難題.Web2.0的標簽應用允許用戶對各種數據添加多重標簽,平臺可以把同類數據聚合在一起.標簽的設計可以讓用戶機動的組織和存儲數據庫的數據,只要調整一下標簽就可以輕松改變數據的組織方式.標簽應用把數據的組織方式由靜止的轉為流動的,從而可以大幅度完善數據庫的導航和索引系統.另外通過RSS應用還可以做到數據信息的自動推送,可以隨時保證用戶能夠實時了解數據庫的開發和更新情況.
Web2.0是數據庫的發展趨勢.Web2.0維基應用能夠大幅度降低外貿翻譯數據庫開發的成本和周期,其優勢十分顯著.基于Web2.0的外貿翻譯數據庫體現出技術與教學科研活動分離、數據信息建設專業化的特點.數據庫本身可以不停的完善、不停地更新,這充分體現了Web2.0的應用理念.
Web2.0的出現是互聯網發展歷程的里程碑,交互、開放、分享等產業思潮的普及,也預示著信息傳播的人文化過渡即將開始—真正意義上的社交網絡就此誕生.這里所說的社交網絡指的是基于網絡的社會交往.社交網絡如果按時間劃分,可以分為三個發展階段,即電子郵箱→論壇→博客、播客.在網絡時代,Web2.0中的SNS應用的根本出發點是要降低信息的傳遞成本,降低人們消費信息的成本.因此,網絡作為所支撐的相互關系和存儲的信息就是社交網絡的核心.
基于Web2.0的SNS網絡是服務型的生態網絡,用戶為了發展社會關系而發布個人相關資料,平臺通過聚合用戶的信息而建立分類搜索,由此用戶可以通過網絡推送或自己動手檢索而建立新聯系.
首先由個體發布個人信息資料,然后由SNS對個體信息進行聚合,從而按照一定的分類組織個體成社區,最后再由SNS整合所有社區類別的信息.

圖1 社交網絡的建立流程模型
SNS不僅能有效地抑制信息流的負面馬太效應,從而平衡整個信息生態,而且通過RSS推送更能讓用戶利用六度分隔理論接觸到其他維度的信息.
電子商務指的是以互聯網為平臺進行交易的一切商業活動.電子商務是一個虛擬的市場.目前電子商務主要有三種模式:B2B(Business To Business)、B2C(Business To Customer)以及C2C(Customer To Customer).其中C2C電子商務模式針對的是個人.所謂C2C電子商務平臺就是“通過電子商務網站為買賣的用戶雙方提供一個在線交易平臺,使賣方可以主動提供商品上網,而買方則可以自行選購自己中意的商品”[4].
基于Web2.0的外貿翻譯商務板塊主要是為用戶提供一個交易平臺,憑借這個平臺用戶可以進行外貿翻譯產業相關的交易活動,比如英漢軟件本地化、筆譯、口譯、在線翻譯等.C2C電子商務網站提供的是用戶對用戶的交易模式,因此必須對交易進行監控,杜絕網絡欺詐.同時還要提供技術支持,實現電子支付等等.有了這些,C2C的商務模式才能迅速推廣普及.
商務平臺中還需要添加RSS應用以方便用戶訂閱,同時要對信息進行添加自由標簽和提供檢索處理的應用,賣方可以藉此推薦商品.另外平臺還要添加信用評價的應用,這可以增強買賣雙方的商業信譽.基于Web2.0的C2C外貿翻譯電子商務平臺不但具有更加豐富與完善的功能,還將給用戶帶來完全不同的使用體驗.
威客的英文是Witkey.在網絡時代,憑借自己的創造能力(智慧和創意)在互聯網上幫助別人,而獲得報酬的人就是威客.也就是說,威客就是在網絡上將自己的知識利益化的人.威客是基于供求關系的有目的的交易模式.買方在網絡上發布招標信息,作為甲方他具有擇優錄取的優勢,不受任何約束,可以完全自主決策,而且是低成本、高回報.而賣方則可以依靠自身的知識和能力進行投標.因此,雙方為了供求目的而形成一種交易關系.
威客交易模式中交易的是無形的知識,而不是有形的產品.外貿翻譯威客交易模式可以有效地降低翻譯的成本,商家在發布招標信息時甚至可以提出詳細的個性化要求,無論是在校的學生或者是翻譯愛好者,或者是專業的譯員和翻譯專家只要有興趣都可以參與投標,而不是像過去那樣只能去收費相對較高的翻譯公司尋求幫助,因此,這是一個廉價的解決問題的方案.
外貿翻譯的威客交易模式是運用語言知識并結合自身能力的具有創造性的贏利模式,具有很強的主動性,一改傳統教與學的對立關系,它能正確的引導學生或譯者按照社會和市場的需求來選擇自己的學習方向,而甲方則可以按照自己的個性來選擇知識消費,從而找到適合自己需要的解決問題的方案.
隨著以行業或者用戶行為為切入口形成垂直細分的威客模式的成熟和多樣化,這一模式必將會得到越來越多的網民的認同,威客對社會的影響力不斷地擴散,逐漸成為社會生活的一種常態,也是一種重要的社會財富創造方式.[5]
基于Web2.0的外貿翻譯平臺能夠實現個性化的信息服務.得益于RSS推送技術,平臺將所有的信息自動檢索并按訂閱推送給用戶,是信息主動找用戶.用戶則可以根據自己的需求進行定制,而不是被動地適應網絡.Web2.0同時強調社會化的信息服務,用戶不能孤立,而是要相互交流的.通過SNS應用來共享、參與和互動,形成以共同取向為聚合點的團體.同時以行業或者用戶行為為切入口形成垂直細分的威客板塊也能更好地滿足社會需求.當然,Web2.0還在不斷完善和發展,很多用戶還沒有完全適應,Web2.0的好多應用還沒有被完全開發,這些都帶來了一定的不便.但相信隨著網絡的發展,Web2.0必將為外貿翻譯書寫新的篇章.
參考文獻:
[1]郭蘭英.口譯與口譯人才培養研究[M].北京:科學出版社,2007:80.
[2]胡科,王榮良.基于Web2.0的Wiki技術應用研究[J].中國電化教育,2006(09):99-102.
[3]武艷.基于Web2.0的遠程英語教學初探[J].廣播電視大學學報:哲學社會科學版,2008(4):122-125.
[4]李波.免費收費交鋒下的冷思考[J].商場現代化,2006(22):82-84.
[5]莫凡.網絡威客:概念、模式及特征[J].新聞界,2009(2):39-40.