摘要:本文將運(yùn)用順應(yīng)論來分析莎士比亞的喜劇《溫莎的風(fēng)流娘們》中的人物對話。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),順應(yīng)論能為戲劇研究提供一種新的語用學(xué)視角。
關(guān)鍵詞:順應(yīng)論; 戲劇對話; 《溫莎的風(fēng)流娘們》
中圖分類號:J824 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-3315(2011)4-151-001
本文將主要從語言使用者的心理世界和社會世界方面對人物對話進(jìn)行分析。
一、人物言語選擇與心理世界的動態(tài)性相互順應(yīng)
根據(jù)維索爾倫(1999)的觀點(diǎn),心理世界主要涉及交際者的性格、情感、信念、意圖等心理因素,說話人選擇語言的過程正是順應(yīng)自己和聽話人的心理世界的動態(tài)過程。
《溫莎的風(fēng)流娘們》塑造了眾多鮮活的人物形象,福斯塔夫便是其中非常有趣的一位。這位胖騎士游手好閑不務(wù)正業(yè)。他生活的全部內(nèi)容就是吃喝玩樂,不勞而獲是他追求的目標(biāo)。劇中他幾番受捉弄出盡洋相,令人忍俊不禁。第一幕第一場(P11)他剛一出場就表現(xiàn)出了個(gè)性。
1.福斯塔夫:喂,夏祿老爺,您要到王上面前去告我嗎?
2.夏祿:爵士,你打了我的用人,殺了我的鹿,闖進(jìn)我的屋子里。
3.福斯塔夫:可是沒有吻過你家看門人女兒的臉吧?
4.夏祿:他媽的,什么話!我一定要跟你算帳。
5.福斯塔夫: 明人不作暗事,這一切事都是我干的?,F(xiàn)在我回答了你啦。
6.夏祿:我要告到樞密院去。
7.福斯塔夫:我看你還是告到后門口去吧,也免得人家笑話你。
8.愛文斯:少說幾句吧,約翰爵士,大家好言好語不好嗎?
9.福斯塔夫:好言好語!我倒喜歡好酒好肉呢。斯蘭德,我要捶碎你的頭;你也想跟我算賬嗎?
夏祿由于受了福斯塔夫的欺辱非常生氣,揚(yáng)言說要告到樞密院去。他在培琪家撞見福斯塔夫,二者當(dāng)面對質(zhì)。福斯塔夫采取先聲奪人的策略,不但不回避反而首先問夏祿是否因?yàn)檫@點(diǎn)事就要把他告到王上那去。福斯塔夫這樣問一定是聽到了什么風(fēng)聲,想確認(rèn)一下。在2中夏祿沒有直接回答他的問題而是列舉出福斯塔夫的所作所為,以說明其罪行之大,自己有充足的理由把他告到王上那去。面對夏祿的職指責(zé),福斯塔夫拋出了一句“可是沒有吻過你家看門人女兒的臉吧?”這句話把福斯塔夫的潑皮無賴的形象表現(xiàn)得淋漓盡致。顯然吻看門人女兒的臉比起入室搶劫來說是輕微得多的罪行。對此福斯塔夫不會不知,但他拿沒有吻過看門人女兒的臉來為自己辯護(hù)顯然是耍無賴的行為。另外福斯塔夫這里的言語選擇也是與他好色的個(gè)性相順應(yīng)的。福斯塔夫的有意不合作,使夏祿非常氣憤,至此表態(tài)一定要找福斯塔夫算賬。(“This should be answered.”) 這里夏祿使用的是“answer”這個(gè)詞“償還”的含義。而在5中福斯塔夫利用了“answer”這個(gè)詞一詞多義的特點(diǎn),把夏祿所用“answer”的含義換成了“回答”的含義。他承認(rèn)夏祿對他的指控為真,并說現(xiàn)在我回答了你啦(“That is now answered.”)。福斯塔夫故意和夏祿玩文字游戲,以此嘲弄夏祿。夏祿很生氣在6中說要告到樞密院(The Council)去。福斯塔夫繼續(xù)他的文字游戲,他故意把“The Council”(樞密院)換成了它的同音異義詞“in counsel“(私下的),嘲笑夏祿告到樞密院去不會起任何作用只能使夏祿自己被人笑話。福斯塔夫的言語選擇是與他對夏祿指控的不以為然,輕蔑戲謔的態(tài)度相順應(yīng)的。愛文斯看福斯塔夫不但不向夏祿承認(rèn)錯(cuò)誤反而戲弄他,怕他們打起來,趕快勸說福斯塔夫,“大家好言好語不好嗎?”(goot worts)對此福斯塔夫回答說“好言好語!我倒喜歡好酒好肉呢?!保℅ood worts! good cabbage!)這又是精彩的一句,生動表現(xiàn)了福斯塔夫吃喝玩樂的人生觀。
二、人物言語選擇與社交世界的動態(tài)性相互順應(yīng)
社交世界包括社交場合、社會環(huán)境、規(guī)范交際者言語行為的原則和準(zhǔn)則。金錢是莎士比亞所描繪的那個(gè)溫莎小鎮(zhèn)社會生活的潛規(guī)則。幾乎所有人的行為都受金錢利益的驅(qū)使。福斯塔夫?yàn)榱碎_辟生財(cái)大道去引誘有夫之婦,桂嫂利用自己與安的親密關(guān)系賺錢。金錢在婚姻上被看作首要因素。培琪夫婦不同意把女兒嫁給范頓的原因就在于范頓沒有錢。就連范頓,一個(gè)高貴的紳士,都承認(rèn)他起初追求安的目的是因?yàn)槠涓傅呢?cái)產(chǎn)。這種社會的價(jià)值取向?qū)θ宋锏难哉Z有很大影響。即人物言語會與此相互順應(yīng)。例如第一幕第一場(P7)愛文斯和夏祿的一段對話:
1.愛文斯:正是這位小姐,沒有錯(cuò)的,這樣的人兒你找不出第二個(gè)來。她的爺爺臨死的時(shí)候——上帝接引他上天堂享福!——留給她七百鎊錢,還有金子銀子,等她滿了十七歲,這筆財(cái)產(chǎn)就可以到她手里。我們現(xiàn)在還是把那些吵吵鬧鬧的事情擱在一旁,想法子替斯蘭德少爺和安·培琪小姐作個(gè)媒吧。
2.夏祿:她的爺爺留給她七百鎊錢嗎?
3.愛文斯:是的,還有她父親給她的錢。
4.夏祿:這姑娘我也認(rèn)識,她的人品倒不錯(cuò)。
5.愛文斯:七百鎊錢還有其他的妝奩,那還會錯(cuò)嗎?
6.夏祿:好,讓我們?nèi)デ魄婆噻鞔鬆敯伞?/p>
牧師愛文斯為了勸法官夏祿原諒福斯塔夫,建議夏祿轉(zhuǎn)移一下注意力給侄子和安·培琪小姐作個(gè)媒。為了說動夏祿,愛文斯當(dāng)然得極力贊美安·培琪。在1中愛文斯使用了具有煽動性的字眼“這樣的人兒你找不出第二個(gè)來?!彼f的這樣的人兒究竟是什么樣的人呢?原來就是將繼承一大筆財(cái)產(chǎn),成為很有錢的人。愛文斯的這番話一方面說明他在婚姻上很看中財(cái)產(chǎn)的多少,另一方面也說明他認(rèn)為夏祿也這樣看。
本文結(jié)合了語境的動態(tài)順應(yīng)論,分析戲劇《溫莎的風(fēng)流娘們》中的人物是如何順應(yīng)不同的語境而進(jìn)行語言的選擇。從中我們也可以看出維索爾倫的語境動態(tài)順應(yīng)論能夠幫我們更好地理解人物言語,從而更好地理解和欣賞戲劇。
參考文獻(xiàn):
[1]Shakespeare,W. the merry wives of windsor [M].New York:Washington Square Press,2004
[2]Verschueren. Understanding Pragmatics [M].Foreign Language Teaching and Research Press. Edward Arnold Publishers Limited. 1999.
[3]劉正光,吳志高.選擇——順應(yīng)-評Verschueren《理解語言學(xué)》的理論基礎(chǔ)[J].外語學(xué)刊,2000, (4)