999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英雙語教育與中西文化傳承

2010-12-31 00:00:00
中國校外教育(下旬) 2010年7期

[摘要] 中西文化傳承主要體現在詞匯與文化環境、句法與文化心態、中西方語言中的隱喻文化、語言與文化的函數關系、聯想機制的心理投射以及翻譯中的對等悖論。在漢英雙語教育中,教師必須肩負起中西文化傳承的重任,讓學生在學習語言的同時掌握其中的文化精髓。

[關鍵詞] 語言 雙語教育 文化

語言的產生滋生于文化現實的沃土。人們通過感知,即依靠視覺、聽覺、觸覺、味覺、聞覺乃至直覺的主觀心理,對外部的文化環境進行分析、綜合、比較和聯想,最終形成概念,而后以語聲化的形式反映在語言之中。因此,語言與文化現實密不可分。

2004年9月24日,《文匯報》刊登了一篇題為“五成外企管理人才跳槽解密”的文章。文章稱,有經濟學者對浦東33家著名跨國企業就業的中國MBA人員進行了為期6年的跟蹤調查,發現這些企業不少年輕、高學歷的管理人員由于文化沖突被迫離開公司。應該說,這些MBA人員,其英語水平已經達到相當高的水準。然而,由于文化碰撞和沖突,最終不得不辭去工作。如此尷尬的結局為我國正在實施的雙語教育敲響了警鐘:重視雙語教育的文化目標刻不容緩。

一、詞匯與文化環境

不同語言中的詞匯代表了其所屬國家或民族的地理、氣候等環境文化因素。以“雪”為例。愛斯基摩人終年生活在冰天雪地之中,他們對雪的觀察感觸異常細致、真切。對他們而言,冰川的雪、地上的雪、融化的雪、飄落的雪、早晨的雪、夜間的雪等等竟是如此不同,根本無法用一個詞予以概括。即使追溯到現代,不同地域的環境文化使人們存有異質的思維方式和隱喻聯想,反映的詞匯也迥然不同。例如,莎士比亞有首著名的十四行詩。開首是“Shall I compare thee to a summer's day”。在這首詩中,他把愛人比作夏日。之所以有這樣的比喻,是因為英國的地理氣候使得其夏日是一年四季中最為怡人的季節;而在中國,大多數地區酷暑難當,因此很難想象有如此的比喻。據此,有人認為原詩中的“summer”無法譯成對等的漢語,筆者卻認為完全可以采用直譯的方法。不過,教師必須給予必要的解釋。這樣非但不會造成誤解,反而容易加深學生對英國地理文化的認識和了解。

二、句法與文化心態

句法不同反映了兩種截然相反的文化心理。有專家分析,漢語句式傾向“內查反省”,英語句式傾向“責任外托”。例如,漢語中的句式排列是對現實的臨摹,英語句式則浮動于現實之上。如“他坐飛機到這兒”這個句子,“坐”和“到”同為謂語,只分先后,不分主次,反映了漢語句法與經驗同構的自然文化心態。

三、東西方語言中的隱喻文化

語言是文化的一面鏡子。人們會用本土文化中一些常見的事物來設喻。例如,漢語習慣以“瓜子臉”、“櫻桃小嘴”等形容女子的長相,而英美人則分別用“heart—shaped face”(心形臉)和“apricot lips”(杏般小嘴)來表示;中國人說“米黃色”,而英美人則用“奶黃色”(creamy)代替,究其原因,可能大米是中國的主食,而奶油則是英美人的主要食譜之一。在英語文化中,“戰爭隱喻”經常出現在語言表達式中。例如,“Her criticism is right on target.”“on target”(中靶)是軍事術語,漢語的翻譯“她的批評擊中要害。”雖然意思準確。但其中的“煙火味”也消失殆盡。

四、語言與文化的函數關系

語言有時是文化的函數符號,即隨著社會文化的變遷,語義往往發生偏向。例如,英語國家中的紳士曾是很受尊敬的一類特殊階層。隨著傳統社會逐漸跨入平民化的現代社會,紳士階層的本質有了改變:他們從某種高高在上的偶像階層日益退化為守舊和假道學的代名詞。于是,曾經一度帶有褒揚性的英語詞匯有了貶抑的附加義。與此相反,“Christian”(基督徒)在基督徒備受迫害的年代曾是充滿貶義的詞匯,然而,隨著基督教在西方社會的蓬勃發展,這個詞就充滿了“神圣”的涵義。漢語也不例外。例如,“紅五類”及“黑五類”曾是文革中兩大階級陣營的對壘,而現在統為健康、綠色產品的代名詞。

五、文化是語言聯想機制的心理投射

著名語言學家索緒爾(Saussure)在《普通語言學教程》中把構成語符的詞語稱為“能指”(signifier),詞語的指稱對象稱為語符的“所指”(signified)。任何語符都由“能指”和“所指”構成,兩者相輔相成,缺一不可。“能指”與“所指”之間的聯系,其實質是一種心理聯想。不同的民族由于思維方式、文化傳統的差異,所形成的聯想方式也會不同。以“面包”為例,我們可能不會對“bread”(面包)的理解有什么障礙。都知道它的所指,即用面粉為主要原材料進行烘培、烤炙后制成的食品。但是,可能很少有人留意“面包”在異質文化中引起的心理聯想卻會迥然不同。對西方人而言,“面包”以“主食”的形態存于日常生活中,是一種必需品;而對大多數中國人而言,“面包”可能只是作為“輔食”的一種,偶爾食之。“主食”與“輔食”,即表達了東西方文化對于“面包”這種“所指”存在著不同的心理聯結。

六、警惕翻譯中的對等悖論

1957年,著名的應用語言學家拉多(1ado)在其名著《跨文化語言學》中闡述了這樣的觀點:我們的生活經驗經抽象變為語言,賦予語言一定的涵義,而這些涵義因文化而異,一個詞在一種語言中可能是褒義,在另一種語言中完全可能是貶義。對于外語學習,只知其一(語言知識),不知其二(文化內涵),就可能貽笑大方。例如,英語中的“busybody”相當于漢語的“愛管閑事的人”,不能被翻譯成“大忙人”。而漢語中的“大忙人”可譯為“a very busy person”。因此,雙語教育中尤其要注意那些表面形似,而文化內涵相去甚遠的單詞和詞組,否則對于今后的國際交往將會十分有害。

如果說語言是對文化的編碼,那么,文化就是語言的深層構造機制。北京外國語大學高一虹教授也說過,“語言好比冰山,我們能夠看到的只是其露出海面的一角;更大的冰體潛伏在海底,那是依托語言的文化構件”。我國的雙語教育如若撇開了文化因素,片面追求語言目標,那將是“只見樹木,不見森林”,后果只能造成文化沖突及休克。因此,在漢英雙語教育中,教師必須肩負起中西文化傳承的重任,讓學生在學習語言的同時掌握其中的文化精髓。

參考文獻:

[1]王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海:教育出版社,2003,12.

[2]五成外企管理人才跳槽解密[N].文匯報(教科衛版),2004-09-24.

[3]高一虹.語言文化差異的認識和超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

作者身份證號:430503197707050545。

主站蜘蛛池模板: 成人精品区| 伦伦影院精品一区| 狂欢视频在线观看不卡| 一本色道久久88综合日韩精品| 五月天天天色| 在线播放国产99re| 国产精品久久久久久久伊一| 国产亚卅精品无码| 欧洲日本亚洲中文字幕| 丁香五月亚洲综合在线| 欧美成人手机在线视频| 国产精品自在在线午夜区app| 国产h视频免费观看| 九色视频在线免费观看| 99久久99视频| 免费毛片在线| 国产精品综合久久久| 国产呦精品一区二区三区网站| 国语少妇高潮| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 午夜影院a级片| 在线看AV天堂| 亚洲精品波多野结衣| 亚洲国产天堂在线观看| 久久青草视频| 直接黄91麻豆网站| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 无码综合天天久久综合网| 在线视频精品一区| julia中文字幕久久亚洲| 黄色网页在线观看| 日韩麻豆小视频| 免费AV在线播放观看18禁强制| 3p叠罗汉国产精品久久| 国内精品一区二区在线观看| 日韩少妇激情一区二区| 香蕉精品在线| 99re视频在线| 欧洲日本亚洲中文字幕| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 久久一日本道色综合久久| 香蕉伊思人视频| 三上悠亚精品二区在线观看| 99热6这里只有精品| 国产欧美日本在线观看| 亚洲最大综合网| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 美女视频黄又黄又免费高清| 日本不卡在线播放| 国产精品欧美在线观看| 99免费视频观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 久久国产毛片| 久久一色本道亚洲| 亚洲黄色网站视频| 国产色伊人| 国产一区成人| 美美女高清毛片视频免费观看| 人人爱天天做夜夜爽| 亚洲人网站| 色综合热无码热国产| 免费一级毛片在线观看| 国产在线精品人成导航| 日韩黄色精品| 99热这里只有精品2| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 国产人前露出系列视频| 无码中文AⅤ在线观看| 97精品伊人久久大香线蕉| 91九色国产porny| 亚洲三级视频在线观看| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 久久久久久久久18禁秘| 国内精自视频品线一二区| 中文字幕乱妇无码AV在线| 毛片三级在线观看| 色屁屁一区二区三区视频国产| 91在线丝袜| 国产美女丝袜高潮| 1024你懂的国产精品|