在倫理道德的范疇中,謙虛一向被認為是美德,應該揚;而虛偽則一向被認為是惡習,應該抑。然而,究其實際,二者間有時并非涇渭分明,其區別間不容發。謙虛稍一過頭,就會成為虛偽。我想,每個人都會有這種體會的。
在世界文明古國中,中國是提倡謙虛最早的國家。在中國最古的經典之一《尚書·大禹謨》中就已經有了“滿招損,謙受益,時(是)乃天道”這樣的教導,把自滿與謙虛提高到“天道”的水平,可謂高矣。從那以后,歷代的圣賢無不張皇謙虛,貶抑自滿。一直到今天,我們常用的詞匯中仍然有一大批與“謙”字有聯系的詞兒,比如“謙卑”、“謙恭”、“謙和”、“謙謙君子”、“謙讓”、“謙順”、“謙虛”、“謙遜”等等,可見“謙”字之深入人心,久而愈彰。我認為,我們應當提倡真誠的謙虛,而避免虛偽的謙虛,后者與虛偽間不容發矣。
可是在這里我們就遇到了一個攔路虎:什么叫“真誠的謙虛”?什么又叫“虛偽的謙虛”?兩者之間并非涇渭分明,簡直可以說是因人而異,因地而異,因時而異,掌握一個正確的分寸難于上青天。最突出的是因地而異,“地”指的首先是東方和西方。在東方,比如說中國和日本,提到自己的文章或著作,必須說是“拙作”或“拙文”。在西方各國語言中是找不到相當的詞兒的。尤有甚者,甚至可能產生誤會。中國人請客,發請柬必須說“潔治菲酌”,不了解東方習慣的西方人就會滿腹疑團:為什么單單用“不豐盛的宴席”來請客呢?日本人送人禮品,往往寫上“粗品”二字,西方人又會問:為什么不用“精品”來送人呢?……