摘要:語言是文化的載體,是文化的反映,語言和文化的關系十分緊密。因此在對外漢語教學中,文化因素是一個不可缺少的部分。只有在了解文化的基礎上,才能讓學生更好地掌握一門語言,并且提高學生的跨文化交際能力。
關鍵詞:對外漢語教學;語言;文化因素
對外漢語教學,迄今已經走過五十多年的歷程。近年來,對外漢語教學越來越受到重視。毫無疑問,對外漢語教學第一步是促進漢語的推行,讓學生掌握漢語,并且能夠用漢語進行得體的交際。要達到這個目的,就不僅僅是漢語推行的問題,還涉及跨文化交際的能力。要讓學生能夠進行跨文化交際,就必須重視語言教學中蘊涵著的文化因素,這不僅能讓學生了解中國的文化,還能對語言教學起到促進和深化的作用。早在1980年,李又安于《語言教學與研究》第4期上發表《對外漢語教學中文化問題的認識與發展過程》一文,第一次明確提出對外漢語教學中的文化問題。通過近幾年的研究和討論,在對外漢語教學領域內,人們已經達成共識:文化因素是語言和語言教學中一個不可缺少的部分。
一、語言和文化
什么是文化?文化大體上分為廣義和狹義兩類:廣義的文化指人類歷史上創造的物質和精神的總和;狹義的文化指精神創造領域,例如社會倫理道德、法律、禮儀、宗教、藝術等。顯然,文化也包括語言。因此語言不僅是交際工具,同時是文化的載體,是文化的反映,兩者密不可分。這就決定了在對外漢語教學中不能忽視文化因素。呂必松先生在談到漢語教學的內容時就指出,語言教學的基本內容至少要包括以下幾個方面:一是語言知識,二是語言技能,三是語言交際技能,四是有關的文化知識。
二、漢語中的文化因素
中國文化博大精深,這就決定了在漢語教學中必然會涉及文化因素。作為語言的三要素,語音、詞匯、語法,都涉及大量的文化因素。
1.語音。在漢語中一個音節用一個方塊字記錄,而一個音節是由聲母、韻母、聲調三部分組成,這也是漢語語音獨特的特點。在漢語音節中,可以發現諧音普遍存在。諧音跟一定的文化傳統有聯系,只有在了解文化的基礎上,才能理解諧音,并且正確得體地運用。常見的就是諧音雙關,即利用語音上的相同或相似建立的雙關。例如:
(1)東邊日出西邊雨,道是無晴(情)卻有晴(情)。(劉禹錫《竹枝詞》)
(2)小蔥拌豆腐——一清(青)二白
(3)孔夫子搬家——盡輸(書)
(4)外甥打燈籠——照舊(舅)
上面所舉的是詩歌和歇后語中的諧音現象。(1)中的“晴”雙關“晴天”和“感情”。(2)(3)(4)都是歇后語中的諧音。歇后語的后半句,從意義上銜接前句,從語音上產生聯想,因此生成新的意義來。
除了詩歌和歇后語存在著諧音,在中國的習俗中也存在諧音現象。例如,我們吃梨子的話,一般不喜歡分著吃,因為“分梨”諧音為“分離”,預示著離別。還有在新婚時,會在新房放上桂圓、核桃、花生等。桂圓,諧“圓”的音,象征夫妻圓圓滿滿。核桃,諧“和”,象征夫妻和和滿滿。花生,諧“花的生”,象征既能生兒子,又生女兒。再有過春節的時候,都會做一桌子菜,而這些菜中必然不會缺少魚,因為“魚”諧音“余”,象征著年年有魚(余)??梢?,諧音與中國的習俗有著緊密的關系。如果不了解中國的文化習俗,對于上面所講的可能不能很好地理解。
此類現象在漢語中大量存在。如果不了解漢語語音所承載的文化。就不能真正理解這些漢字語音所要表達的意思。
2.詞匯。張斌《現代漢語》中講到:“詞匯又稱語匯,是一種語言里所有詞語的總和。詞匯同詞語的關系是個體與集體的關系,詞匯是一個集合體,是不可數的。”[1]詞匯由于受到社會狀況、價值觀念、審美情趣等因素的影響和制約,包含著大量的文化因素。這就更需要學生在學習詞匯的時候了解一定的中國文化。下面從歷史詞、熟語來分析詞匯中的文化因素。
歷史詞,是指所表示的事物或現象在本民族的現實生活中已經消失,只是在涉及歷史事件、現象、人物或涉及外民族的特定情況下,再或者為了達到一定的修辭效果才會使用。例如:
(1)器物:鼎、祭壇、鼐、戟
(2)典章制度:門閥、科舉、舉人
(3)地名:長安、大都、東京
上面這些都是消失了的詞,但是在涉及歷史人物或事件時,又會提到。如果對中國的文化一點兒都不了解的話,可能完全不知道這些詞的意思。
熟語,是指漢語中的成語、慣用語、俗語、歇后語、諺語等,這些是在漢民族文化土壤中生長出來的,帶有濃厚的文化氣息。比如:成語是相習沿用的具有書面色彩的固定詞語??梢姵烧Z是歷史的產物,并且漢語的成語大多數都是有出處的。有的成語來自神話寓言,如“精衛填?!薄芭畫z補天”“夸父追日”“嫦娥奔月”“后羿射日”等等;有的成語來自歷史事件,如《三十六計》中的“瞞天過?!薄绊樖譅垦颉薄皣壕融w”“笑里藏刀”等;有的成語來自詩文語句,如“愛屋及烏”(《尚書》)、“妄自菲薄”(《出師表》)、“奮不顧身”(《報任安書》)等。
由于各個國家的文化存在著不同,而詞匯又受社會狀況、宗教信仰等因素的影響和制約,所以在學習詞匯的時候涉及文化是在所難免的。只有了解了一定的文化,才能更好地幫助學生學好詞匯。
3.語法。漢語的語法和西方語言的語法有很大的不同。漢語沒有嚴格意義上的形態變化,主要借助虛詞、語序、重疊等其他語法手段來表示語法關系和語法意義;漢語有著大量的量詞、語氣詞,這是西方語言所沒有的;漢語的狀語一般放在句中,而英語是放在句子的最后等等。這些都反映出漢民族在思維習慣、民族心理等方面不同于西方人的文化特點。
三、如何進行文化教學
既然語言和文化密不可分,而且漢語言中承載了大量的文化因素。那么作為一名對外漢語教師,要如何進行文化教學呢?可以從以下幾個方面做起:
首先,對外漢語教師要樹立起語言和文化密不可分的觀念,只有這樣才能在對外漢語教學中,自覺地將文化因素貫穿到語言的教學中。如果只是單純地教授漢語語言知識,學生會覺得漢語課單調枯燥,從而容易喪失學習漢語的熱情。因此在教學過程中一定要注重文化上的傳授以及交流,使得漢語課堂變得更加豐富多彩、形象生動。
其次,對外漢語教師要樹立正確的文化意識,拓寬自己的知識面,這就不僅要熟悉中國的文化,還要對外國的文化有一定的了解。這樣漢語課堂上涉及文化因素時,可以通過不同的文化對比加深學生對中國文化的印象和理解,同時還能避免教學中因為不了解學生所在國的文化從而造成的錯誤或者尷尬。
最后,對外漢語教師應根據學生的實際情況,選擇合適的教學方法。這就要善于發掘學生的興趣與中國文化因素相關的切入點,然后引導學生,使他們可以學到承載者文化因素的語言知識,同時又能激發他們學習漢語的興趣。而且,中國的文化博大精深,教師應該根據學生的實際水平和接受能力選擇合適的文化教學內容,而不能一股腦兒地向學生介紹。
綜上所述,對外漢語教學中有著非常豐富的文化因素,而且在漢語教學過程中推廣弘揚中國的文化也是一種不可避免的趨勢。因此,從事對外漢語教學的教師必須加強學習,提高自身的素質,并且樹立起語言和文化密不可分的觀點,才能真正做好對外漢語教學工作。
注釋:
[1] 張斌:《現代漢語》,復旦大學出版社2007年版,第235頁。
(作者單位:四川大學文學與新聞學院)