摘 要: 寒暄在人們的社會交往中起著特別重要的作用,是人類社會的普遍行為,但其具體內容和表達方式卻因各民族的生活方式、語言習慣與社會心理不同而各異。分析日語寒暄語表達的獨特性可以管窺到日本民族的深層社會文化。
關鍵詞: 日語寒暄語 語言特征 文化
人們在交談中離不開寒暄語,日語寒暄語是日本人際交往中必不可少的表達方式。作為日語學習者,我們必須掌握日語寒暄語,以實現與日本人的順利交流。日語的“挨拶”一詞源于古代漢語。在唐、宋時期佛教盛行,禪宗和尚們為了悟道,常常進行一對一的問答,這被稱為“挨拶”。佛教傳入日本以后,“挨拶”一詞便在日本扎下了根。“挨拶”一詞的含義較廣,日本語言學家渡邊友左在《國語學研究事典》中所下的定義是:“人們為與他人建立親和的社會關系,或為維持、加強已經建立起來的社會關系而進行的社交、社儀性行為之一。”由此可見,“挨拶”是以語言行為為主的包括某些動作的社會行為方式。所謂動作,可以想象到的如見面或分別時的點頭、握手、鞠躬、擁抱和親吻等。“挨拶”還是一種手段,其目的是用以建立、維持和加強人們之間的親和關系。事實上,所謂“挨拶”行為,是存在于整個人類社會的普遍現象,因為任何社會、任何民族,兩個人或兩個以上的人彼此相見時,總需要以語言或非語言方式相互確認對方的存在,增進感情,建立和維持和諧的人際關系,在某種意義上,可以說它是社會生活的“潤滑劑”。寒喧雖然是人類社會的普遍行為,但其具體內容和方式卻因各民族的生活方式、語言與社會心理不同而各異。譬如中國人喜歡握手,日本人喜歡鞠躬,西方人則更習慣于擁抱,諸如此類都有很深的社會淵源。在語言表達上,更是互不相同,例如,中國人見面時說“幸會”“你好”,而日本人則說“早安”“晚安”,甚至于以“今天好冷啊”“又下雨啦”之類有關天氣的情況來打招呼。所有這些,都與各民族的歷史、社會文化乃至人的心理特征密切相關。本文試從文化的角度對日語寒暄語表達作考察。
一、日語寒暄語表達體現了日本人強烈的集團主義歸屬心理
集團主義文化是日本文化的一個重要組成部分。從地理位置來看,日本是個島國,四面環海。山地和火山占國土面積的74%。國土面積狹小,資源缺乏,地震、火山等地質災害頻發,自然環境惡劣,與外界交流很少,外來影響很難進入日本,而且日本列島內部的各地域之間相對隔絕的環境使日本人有了同甘共苦、團結互助、居安思危和競爭的意識,形成了高度統一的民族集團意識。日本是一個集團主義意識很強的社會。由于歷史和地理的緣故,日本人對其所在的集團形成了“家”的意識,具有很強的歸屬感。在家靠家庭,在社會靠企業,而企業靠國家。所以歐美人說,整個日本就像一家官民合辦的股份公司。日語日常寒暄語表達也反映了這一點。日本人在離家出門時,通常對家人說:“いってきます(我走了)。”而家里人則說一聲:“いってらしゃい(你走呀)。”外出回來的人在進門時要說:“ただいま(我回來了)。”而在家的人則說:“お帰りなさい(你回來啦)。”這種“挨拶”不僅僅用于家庭成員之間,在學校、公司,在凡屬于同一群體的成員之間均普遍使用。“我走了”、“你走呀”之類是按照我們中國人的習慣而進行的翻譯,體現不出日語固有的語感,作為日語,是“去去就回來”和“去去就回來呀”之意。“去去就回來”意味著“我的離去時暫時的,不是脫離群體”;“去去就回來呀”則意味著對離去者的繼續承認,而不是推出群體之外。
二、日語寒暄語表達體現了日本人謀求和諧的心理特征
日本是單一民族,是一個使用單一語言的島國,在歷史上從未受到外來民族的侵略。國內雖然有過不少戰爭,但是就其規模和激烈程度而言無法和歐亞大陸的民族戰爭相提并論。可以說日本自彌生時代以來的兩千多年基本上過著安定有序的生活。而維持這種安定有序生活的基礎就是以和為貴的精神。可以說以和為貴、謀求和諧是日本民族文化的核心之一,極大地影響了日本人的性格和思維模式。它滲透到了日本的政治、經濟、社會和文化的各個方面。“和”在語言交流方面表現得更為突出。日本人在餐前餐后,或是接受對方提供的一杯茶、一杯咖啡的前后,都要說一句“いただきます”和“ごちそうさま”。前者是“承蒙賞賜”,后者是“多謝款待”的意思。我們覺得一頓便餐或一杯茶不值得如此造作,是累贅。其實對于日本人來說,“此話并非只是感謝款待自己的主人,而是對使此餐成為可能的所有人的感恩戴德,也是對所有人付出的勞動所表示的謝意,這就如同歐美國家的人在飯前進行祈禱一樣”。①因為這樣的原因,很多日本人在自家,或一個人用餐時亦是如此。兒童從小便受到父母、老師的嚴格指導,懂得不知道珍惜別人勞動的人,便不能與他人和睦相處,進而是不知情理的人。
對別人給予自己的好處表示感謝,或對自己給別人添的麻煩表示歉意,已成為“挨拶”的特色之一。例如,日本人經常在“挨拶”時言及已經過去的事情,一再地說“先日はどうもありがとうございました”、“昨夜は失禮しました”等。這種“挨拶”使人與人之間的關系永遠建立在一個不間斷的時間線上,進而得到穩定的發展,使人們之間的關系更融洽。
三、日語寒暄語表達體現了日本人的自然意識
日本人自古以來就在固定的土地上從事農耕稻作,在春夏秋冬四季分明的環境中生活,雖然有時受到臺風、地震和火山的侵襲,但同時也從自然中獲得了不少恩惠。日本人從來沒有把自然界看作人類的對立物或天敵,而是把自然界當作人類的朋友和生活上的依靠。這種對自然界的親和意識在日本人中間是非常強烈的。一年四季,日本人把自然置于自己的周圍,去享受自然。在日語里,在日本人的“挨拶”中有關季節、氣候變化的語言占很大的比重。例如“暖かくなってきましたね(天氣暖和起來了)”“今日はあついですね(今天真熱啊)”等都是頻繁交換的“挨拶”。尤其是在書信中,關于季節氣候情況的描述,是問安部分中不可缺少的內容。四季分明的自然環境,變化萬千的氣象,以及農耕民族特有的生產、生活方式培養了日本人對天氣的強烈關注。這種關注已經成為日本人日常“挨拶”的一部分。
四、結語
一個民族的語言特性是在一個相對固定的社會環境當中經過長期的發展形成的,因此語言活動能很好地反映出該民族的文化特征。根據以上寒暄語的分析,我們可以了解日本人的幾種民族性。概括而言,日本特有的自然環境和社會歷史孕育了這種特有的語言特征。集團主義意識很強的日本人非常重視人與人之間的關系,并且注意和周圍的人保持和睦的關系,謀求社會內部的和諧。
日語寒暄語的內涵非常豐富,沒有深刻的理解,就絕對不可能做到靈活準確地運用。中日兩國是一衣帶水的鄰邦,但由于歷史文化背景和風俗習慣的不同產生了語言文化上的差異。我們研究討論這些語言與文化的深層聯系,目的是要使語言的學習和研究并不只是把語言簡單地看成是一套用于人際關系交流的單純的系統,而是要更多地了解這套語言的文化歷史背景,這樣我們對語言的理解才會是全面的、深刻的,同時在運用的實踐當中,也可避免由于語言文化的差異而導致的誤會。
注釋:
①水谷修,水谷信子.外國人の疑問に答える日本語ノート1.ャパンタイムズ:56.
參考文獻:
[1]孫滿緒.日語和日本文化.外語教學與研究出版社,2007.
[2]王秀文.日本語言、文化與交際.外語教學與研究出版社,2007.
[3]家永三郎.日本文化史.商務印書館,1992.
[4]金田一春彥.《日本語》新(上、下).巖波書店,1988.