“沒有比建造使館更重大的政治活動,同時,也沒有比使館更為復雜的建筑”,如果能站在全新的視角來審視、感悟那些象征國家形象和主權的外交建筑,如神秘的大使館、領事館等,你也一樣會和《新聞周刊》首席政治記者霍華德·法恩曼頓生同感:歷史已不在時光的河道里隨意流淌,而是被結實的水泥凝固在了可以被視覺觸摸、被心靈感知的實體中,這是一個從抽象到具象,饒有趣味的衍變。
《外交與建筑——美國海外使領館建造實錄》就是這樣一本用文字和圖片構建“外交”和“建筑”兩個宏大主題的優秀專著。在簡·洛菲勒的闡釋下,“外交”不再是談判桌上的唇槍舌戰,也不是戰場上的兵戎相見,而是如此含情脈脈又溫文爾雅地,化身為那些“象征美國民主和理想主義卻又常被人們忽視的”外交建筑里的一磚、一瓦、一窗、一檐,在設計者的智慧和情緒,以及建設者的辛勤和汗水里灼灼閃光。這些“耀眼的珠寶盒”或奢華、或內斂、或開放、或封閉、或靚麗、或平庸,既是母國“藝術、文化、政治理念的展示場”,也和所在國的本土文化水乳交融,相得益彰,它們既是母國向全世界昭示自我形象的文化名片、政治廣告、宣傳工具,也是所在國人民通讀建筑主人的一本教科書、一面鏡子、一座橋梁。
作者以其深厚的建筑學功底和對于外交史實的了解,幫助我們學習建筑藝術和特色的同時,或探究不為人所知的外交事件和歷史疑云,或體味二戰以來美國外交建筑的歷史進程中,建筑、政治和權力之間看不見硝煙的暗中角力。文字無聲,卻迸發出刀光劍影,照樣令人驚心動魄。
如果你從這本書中知道了美國駐莫斯科使館辦公室遭人竊聽事件的來龍去脈,你就不會驚異于為何美國2008年修建新的駐華大使館時甚至不惜血本,從本土不遠萬里,運送所有的材料和工人來到中國。你還更深地咀嚼出“外交無小事”這句話的更深層含義。這些使館建筑因為被賦予了更為重大的使命,隱藏了更多的私隱,就比普通民居陡然多了幾分神秘和莊嚴,它們是政權一種形式上的具化和概念上的延伸,你也會越發覺得這的的確確是一本引人入勝,又頗具學術價值和實用意義的著作。
“請您用大理石、漢白玉、青銅和瓷器建造一個夢。用雪松做屋架,披上綢緞,綴滿寶石。這兒蓋神殿,那兒建后宮。放上神像,飾以琉璃,飾以黃金,飾以脂粉。請詩人出身的建筑師建造一千零一夜的一千零一個夢,添上一座座花園,一方方水池,一眼眼噴泉,請您想像一個人類幻想中的仙境,其外貌是宮殿,是神廟。”法國大作家雨果曾用如此詩意的語句描述圓明園的瑰麗,就像長城之于攻防,泰姬陵之于愛情,金字塔之于生死、紫禁城之于皇權……這些看似靜默無聲的建筑也因為意寓了無窮無盡的含義和寄托,從而靈動、鮮活起來,成為可堪閱覽和研究的文化讀本。
因此,合上《外交與建筑——美國海外使領館建造實錄》的書頁,去北京亮馬橋新建成的美國駐華大使館看看,你也許會更透徹地了解:從1926到2008年歲月的云譎波詭里,美國政府何以憑著鋼鐵和石頭在沉浮衰榮中盡展美國的海外形象。或許,你會驀然發覺:這個中國人既愛之,又恨之,既是學習榜樣,又是競爭對手的美利堅合眾國,不是大洋彼岸遙不可及的一只“紙老虎”,更像是我們身邊的~個平常的街坊鄰居——無論是地理位置上,還是心理情感上,都是如此。
然而,這位鄰居永遠只能讓你聞到從他家中傳來的飯菜香,卻不可能讓你輕易發現掌勺的究竟是誰。