【摘要】語言學習歸根到底是對文化的學習,多了解其他國家的文化才能有效地運用語言工具,達到交流目的。在開放教育英語教學中尤其要注重學員對他國文化的習得,教師也就相應的要關注英語教學中的文化導入。
【關鍵詞】開放教育 英語教學 文化導入
現代外語教學強調培養學生的交際能力。隨著對交際理論的研究及其在開放教育英語教學中的應用,越來越多的教師認識到文化在語言學習中有不可低估的作用,接觸和了解英語國家的文化,有益于對于英語語言的理解和運用。如何提高開放教育中學生對中外語文化差異的敏感性和鑒別能力,是當前亟待解決的問題。
文化的概念非常廣泛,它可以是指一個國家和民族在社會歷史發展過程中所創造的物質和精神文明的總和。由于文化是一個復雜的綜合體,不同學科對它的概念和范疇的研究常帶有明顯的傾向性和側重性。就英語教學而言,它涉及英國國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、法律法規和價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內容。
在美國有這樣一個盡人皆知的句子:When you'redown.yOU are not necessarily out.但是許多英語學習者卻對其含義不甚了解。原因是不了解這句話的文化背景。這原是一句拳擊術語,在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數到10還不能起來則被判輸。但在很多情況下不等裁判數到10,倒地的拳擊手便能爬起來再戰。因此,這句話的表層意思是:當你被人擊倒,并不意味著輸了這場比賽。其寓意為:當你遇到挫折,并不一定喪失了成功的機會。由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應能力,樹立文化意識并注重文化知識的傳授。
一、中西語言和文化的差異
語言是文化的載體和媒介,文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可分。語言不僅僅是一套符號系統,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會,社團(community)的習俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等因素的制約和影響。長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音、詞匯和語法規則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景。不了解中西文化的差異,在英語學習和英語交際中出現歧義誤解頻繁、語用失誤迭出的現象。
二、文化導入
1.揭示詞匯的文化內涵
詞匯教學的難點是某些詞語的文化內涵。即使是HeUo/Hi/Sorry/Pardon等形式上極為簡單的表達,給予學生的困擾的并不是如何準確發音和正確拼寫,而是如何得體運用。對于這一類詞語,教師應著重介紹或補充與之相關的文化背景知識,必要時進行漢語文化比較,使學生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內涵。例如,在英語學習方興未艾時期,很多人用“How much money can you earn a month?”來表示對外國人的關心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。當然,現代中國人與西方人交流過程中,已經非常注重對方的隱私權,著重避開一些敏感問題。然而,東方人仍然要謹記英語諺語“Curiosity kills the cat”帶給我們的警戒。
2.創設對話的文化環境
學生在日常對話中最容易出現語用錯誤。這不僅因為對話涉及交際用語的規范使用以及禮儀習俗,更由于語言形式的選用總是受到時間、地點、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語境因素的制約。因此。成功的對話任務,除了要讓學生記住相關的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應該設置特定的交際語境,靈活選用適當的訓練方法,鼓勵學生進行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實踐活動。角色扮演是一種行之有效的方式。
3.挖掘語篇的文化信息
現行的開放教育英語教材選材廣泛,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學作品。除了語言本身所承載的文化含義外,西方國家的風俗習慣、人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。如在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示。可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。在美國老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養成了不服老,堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。
總之,在開放教育英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異及它對語言的影響。只有這樣,才能在實際中準確地運用語言。