2007年,筆者去過一趟廣西南寧,才知道南寧原來是大陸對東盟十國的重點經濟特區。每年十月都會舉辦東盟博覽會,這次剛好趕上,筆者特意參觀了東盟專區,非常的熱鬧,相信未來大陸和東盟十國之間的貿易往來,一定會更加頻繁。
回臺灣之后,筆者發現原來大陸所說的東盟,就是臺灣所說的東協,也就是以前俗稱的南洋,現在人常稱為東南亞的地方。筆者查了一些經濟數據,發現東盟是臺灣第三大貿易伙伴,不少臺商在東盟也有投資,臺灣的外籍移工和外籍配偶,不少人都來自東盟。
東盟與臺灣或大陸的貿易往來都非常頻繁,但筆者比較好奇,雙方的出版貿易又如何?特別是像臺灣這樣一個靠著引進外文翻譯書作為主要暢銷書的出版市場,關于東盟的作品多嗎?這幾年,筆者特別留意了臺灣新書出版的情況,赫然發現,臺灣出版業幾乎與東南亞沒有什么往來,偶有介紹東南亞的書籍,也是以旅游書為主,對于介紹東南亞政治經濟社會文化的作品,少得可憐。
至于大陸,筆者能取得的圖書信息并不全面,但從臺灣的簡體書店與兩岸網絡書店上的數據來看,大陸對于東盟的出版品,照樣不是很關心,出版介紹東盟的書籍雖然有,但也不多,至少和歐美日等比起來,少得可憐。
筆者為此特感疑惑,東盟明明同兩岸有著非常緊密的經貿往來,為什么華文出版界卻普遍忽略了東盟?
要說市場規模,東盟十國人口加起來有6億,其中新、馬、泰、印度尼西亞、越南等國更有不少華人,且掌握經貿樞紐的也大多是華人,市場并不算小。要說經濟情況,東盟十國的年所得也都陸續跨過3000美元的門坎(除了緬甸等少數國家外),已經逐步發展成中產階級社會,人民投資于文化消費上的費用并不少,特別是馬來西亞與新加坡,使用的還是簡體中文。但現實情況卻是,兩岸的華文出版界不約而同地忽略了其實潛力非常雄厚的東盟市場。
傳統大漢中心+近代后殖民心態的雙重影響
對于此種系統性的忽略,筆者認為不能歸咎于東盟國家不久前還普遍貧窮,這或許是華人以前的大漢天下,以及近百年來的后殖民心態的雙重影響所致。
無論是大陸還是臺灣,也無論是以前的貧窮還是今天的富裕,藏在兩岸華人意識深處的,總有一種大漢天下的中心感。筆者認為正是這種自居中原的意識,讓兩岸出版人不自覺地忽略了周圍的亞洲國家文化產品,特別是經濟上落后于我們的東盟,大概內心深處有一種這些國家的文化商品無甚可觀,不需要在意的微妙心態吧?
另外,近30年來兩岸華人的社會文化精英,大多從歐美日等地留學歸來,習慣奉其為文化宗主地區,把自己當成文化后進地區,認為要富強就是要超英趕美追日,因此,大家的目光總是放在歐美日等身上,總想學習他們的成功經驗。
東亞大市場,出版潛力無限
然而,換個角度想,大漢中心其實可以是認識東盟的盲點,也可以是切入東盟的優點,將華文出版推向國際舞臺,其實別光想著把自己擺在歐美日等地區中去比,不如把自己當成東亞社會的一分子。這時你會發現,兩岸其實是東南亞社會的模范生,是東南亞國家渴望追求的理想生活方式的具體實踐典范。對東南亞來說,兩岸不再是文化后進地區,無論是經濟成就,還是文化,都是東盟十國渴望了解、接觸的。
筆者認為,兩岸的華文出版若要走進國際市場,東盟也是不可或缺的一部分,應該有計劃地將本土創作向東盟市場外銷。然而,兩岸華文出版對于版權外銷東盟,做的卻遠遠不夠,至少遠不如前往法蘭克福、東京等地參加國際書展,購買歐美日圖書版權做得積極。
將出版推向國際舞臺,不能沒有東南亞
想外銷華文作品的版權,難以攻克的歐美日絕對不是現階段的主要目標,版權不是只有賣出去,書不是只有在當地出版就好,而是要取得商業上的成就,取得當地的社會影響力,就如同歐美日等地的翻譯書在兩岸市場暢銷后,會對我們的社會文化產生影響一樣。出版要走向國際舞臺,最終的目的也是要通過圖書產生文化影響力。
因此,我們應該轉換心態,利用自己在東南亞的經貿和文化優勢,好好經營文化上相對落后卻與我們比較親和的東南亞圖書市場。
例如,由相關主管部門帶領出版界定期參與東盟十國的書展或商展,甚至主動組織出版團隊,有系統地向東盟出版人推薦本土自制圖書的版權。或以補貼、獎勵的方式,幫助本土作品發行到東南亞。
最重要的是,盡快推動兩岸出版業者和東南亞地區建立穩健的版權貿易管道,讓好作品都能通過版權代理賣給上述地區。假以時日,兩岸出版業若能建立起一套類似同歐美日等先進地區間的版權合作關系,讓華文出版品能夠進入擁有6億人口的東南亞市場,讓東盟市場成為進行出版國際化的練兵場,等到在這一地區都能夠取得商業與文化上的成功,才可能真正讓華文出版走進歐美日等文化市場,甚至取得成功。
東盟文化市場,兩岸出版人都需要多花點心力研究并發展才對。畢竟,如果連文化后進地區的市場都打不下來,怎么前進文化先進地區市場?筆者認為,多關注并積極介入東盟出版市場的發展,其重要性絕對不亞于進軍歐美日等發達地區。