999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語中英語外來語的分類與翻譯

2010-12-31 00:00:00張鳳先
考試周刊 2010年10期

摘 要: 外來語是常見的一種語言現(xiàn)象,漢語言中外來語的來源、種類繁多,涉及多種語言,而來自于英語的詞匯占的比重最大,涉及社會生活的各個方面。本文旨在對外來語進行分類,并對其翻譯作一剖析和歸納,以期對學習者正確使用和方便記憶有所幫助。

關(guān)鍵詞: 漢語 外來語 英語 分類 翻譯

從其他語言吸收的詞匯或句子,稱為外來語。隨著社會的發(fā)展和科技的進步,國際交流變得日益頻繁和重要。各國語言相互滲透、相互影響,從而各國語言中外來語的數(shù)量與日俱增,涉及我們工作生活的各個層面。為了便于理解和使用此類語言,我們很有必要對外來語加以研究和探討。

一、漢語中外來語的分類

由于種種原因,自清末以來,漢語中來自英語的外來語的數(shù)量最大,使用過程中,它們出現(xiàn)的頻率最高。總的來說,來自英語的外來語主要分布在我們生活的以下幾個方面。

1.人名、地名,比如:

George Bush(喬治·布什),Bill Clinton(比爾·克林頓),Hollywood(好萊塢),London(倫敦)

2.稱呼,比如:

papa(爸爸),mama(媽媽)

3.飲食,比如:

beer(啤酒),soda(蘇打),coca-cola(可口可樂),sprite(雪碧),Pudding(布丁),salad(沙拉),pizza(皮薩),ice cream(冰激凌),chocolate(巧克力),coffee(咖啡),hotdog(熱狗),hamburger(漢堡包)

4.服飾,比如:

miniskirt(迷你裙),T-shirt(T恤衫),jacket(夾克),bikini (比基尼)

5.科技,比如:

clone(克隆),copy(拷貝),mosaic(馬賽克),VCD(英語video compact disc的縮寫,激光視盤),laser(雷射),DNA(英語“脫氧核糖核酸”的縮寫),microphone(麥克風),internet(因特網(wǎng)),hacker(黑客),typhoon(臺風)

6.娛樂、體育,比如:

model(模特),jazz(爵士),salon(沙龍),smart(時髦),montage(蒙太奇),marathon(馬拉松),rally(汽車拉力),disco(迪斯科),tang(探戈)

7.醫(yī)藥,比如:

penicillin(青霉素),aspirin(阿司匹林),vitamin(維他命)

8.其他,比如:

Simmons(席夢思),tyre(胎),shampoo(香波),shock(休克),cool(酷),carnation(康乃馨),romantic(羅曼蒂克),humor(幽默)

二、外來語的翻譯

外來語的翻譯有很多種方法,為了便于理解和記憶,翻譯工作者創(chuàng)造性地發(fā)揮了聰明才智,利用以下幾種方法把這些外來語自然地引入到我們的語言寶庫中。

1.譯法,直截用漢字來記錄外語詞讀音,這種方法翻譯的詞匯最多,如:

shampoo(香波),humor(幽默),hacker(黑客),pizza(皮薩),coffee(咖啡),show(秀),sofa(沙發(fā)),model(模特),jeep(吉普),copy(拷貝)

2.半音譯半原文,為了直觀且容易接受和使用,一些詞采用了翻譯一半,保留一半原文的方法,如:卡拉OK一詞,原文是Kara-OK,由于人們已經(jīng)接受且熟悉Ok,所以保留此部分,只是翻譯了后半部分。

2.音意結(jié)合法

Benz(奔馳),AIDS(艾滋病),miniskirt(迷你裙),T-shirt(T恤衫),B超,Coca-Cola(可口可樂),Goldlion(金利來)

4.直接引用原文字母:大量的科技述語借入漢語時,漢語不好翻譯,往往找不到能互相對應(yīng)的詞,因此就直接使用原文,這樣的詞匯數(shù)量也很多,如:

MTV VCD DVD UFO SOS CPU WC NBA(美國職業(yè)籃球賽縮寫)BASIC語言(英語“初學者通用符號指令碼”的縮寫)

值得一提的是,有些詞匯的翻譯還經(jīng)歷了數(shù)次的變化和更替。詞匯的引入和翻譯不只是語言本身的問題,它涉及一個民族和國家的文化傳統(tǒng),其中包括人們的風俗習慣、宗教信仰和價值觀等。比如“金利來”(英語GOLDLION)是很時髦的一個品牌名,是金利來國際有限公司的命名,原來叫“金獅”,但“金獅”在粵語中與“金輸”諧音,港澳的許多消費者對此很忌諱。該公司老板曾憲梓經(jīng)過一番苦思冥想,決定用意譯與音譯相結(jié)合的方法,將漢名定為“金利來”,迎合消費這求吉利的心理,很快被公眾接受。

中華民族一向談“黃”色變,總害怕和“愛”有染,所以就導(dǎo)致了AIDS(艾滋病)一詞的翻譯更替。“愛滋病”一詞來源于美語,當最初出現(xiàn)時,電視臺在新聞光播中譯成“獲得性免疫缺餡綜合癥”,這個詞不但長而且不好懂,但沒法,它只能照字面譯。后來,人們接受了香港的譯法“愛滋病”。這個外來詞譯得音意兼顧,真可謂一舉兩得,巧不可言。現(xiàn)在有些報刊又將“愛”改為“艾”,以“艾滋病”來代替“愛滋病”,其原因恐怕是有些人談“愛”色變,怕這個詞染上“黃色”的含義。

三、引進外來詞的趨勢

新時期的外來詞各種行式并存,但直接使用原文的多了,主要出于以下幾個原因。

1.人們外語水平的提高。新時期,由于與外界交流的需要,大凡上過學的,都接觸過外語。不管水平多高多低,對外語,特別是最流行的英語,并不陌生,都能借住字典閱讀一般性的文章。這是最直接的原因。

2.出于簡約的原則。現(xiàn)代生活節(jié)奏加快,要求人們長話短說。外語中的大量縮略語正好適應(yīng)這種需要。如:“CT”就比“計算機X射線斷層攝影”要簡潔得多。

3.有些外來詞難以音譯或意譯。大量的科技述語借入漢語時,漢語不好翻譯,往往找不到能互相對應(yīng)的詞,因此就直接使用原文,像“卡拉OK”。

4.出于修辭的需要。漢語中有些“不雅”或帶有某種“敏感性”的詞,用外語原文可以淡化它們這種“不雅”的色彩。如用“WC”代替“廁所”,可以淡化人們熟悉的“廁所”的“不雅”的色彩。

5.受港臺影響。港臺由于它特殊的身份和地理位置,與外界交往較多,因此出現(xiàn)了大量的外語詞,大陸又從港臺直截搬用過來。如:MTV、卡拉OK等就是這種情況。

參考文獻:

[1]向榮.語外來語研究的前瞻性[J].湖北大學學報,2005.7.

[2]史有為.漢語外來語[M].北京:商務(wù)印書館,2000.

[3]王天潤.十年來漢語外來詞研究管窺[J].河南社會科學,2009,(05).

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美国产三级| 国产欧美视频一区二区三区| 国产欧美日韩在线一区| 在线国产91| 韩日无码在线不卡| 国产无遮挡裸体免费视频| 制服无码网站| 欧美一区二区啪啪| 久久国产精品影院| 久热中文字幕在线| 国产正在播放| 在线欧美一区| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产在线自揄拍揄视频网站| 亚洲性影院| 成年女人18毛片毛片免费| 91久久偷偷做嫩草影院| 中文字幕欧美日韩高清| 国产精女同一区二区三区久| 青青青国产免费线在| 久久无码高潮喷水| 国产激情无码一区二区APP | 亚洲国产精品无码AV| 黄色一级视频欧美| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产大片喷水在线在线视频| 一区二区三区成人| 九九热精品在线视频| 久久这里只有精品23| 欧美另类第一页| 国产成人1024精品| 五月婷婷伊人网| 国产精品美女在线| 国产精品xxx| 四虎永久免费地址| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 国产91精品调教在线播放| www.91在线播放| 日韩av手机在线| 亚洲综合极品香蕉久久网| 国产一级二级在线观看| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产精品永久免费嫩草研究院| 综合亚洲网| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产在线91在线电影| 亚洲床戏一区| 国产永久在线观看| 久久一级电影| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 欧美第一页在线| 东京热一区二区三区无码视频| 亚洲欧美日韩成人在线| 色偷偷一区二区三区| 国产真实乱了在线播放| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 久久这里只精品热免费99| 在线色国产| 黄色网在线| 国国产a国产片免费麻豆| 大陆国产精品视频| 欧美高清日韩| 久久亚洲国产视频| 免费中文字幕在在线不卡| 亚洲精品视频网| 国产乱子伦视频在线播放| 天天干天天色综合网| 99国产精品国产| 欧美不卡视频在线| 亚洲AV永久无码精品古装片| 91精品国产福利| 欧美亚洲网| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产精品久线在线观看| 欧美精品1区| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 久久久精品国产SM调教网站| 日本精品视频| 国内精品小视频在线| 国产毛片高清一级国语 |