摘 要: 趙本山小品以獨有的幽默征服了億萬觀眾,他本人也成了當之無愧的“小品王”。本文作者運用語用學的相關理論,分析其小品中幽默的構成機制,探討其小品成功的原因。
關鍵詞: 趙本山喜劇小品 趙化幽默 關聯理論 合作原則 言語行為理論
一、引言
趙本山喜劇小品以其特有的幽默征服了億萬觀眾,且長盛不衰,打造了一張中國喜劇小品的王牌,被稱為“趙氏小品”。研究趙氏喜劇小品中幽默的構成機制,對于挖掘趙氏喜劇小品成功的原因,推動我國喜劇小品的創作,對于人們有效接受修辭信息,提高受眾鑒賞水平,都很有意義。
我在語用學的大框架下,用關聯理論、合作原則和言語行為理論等相關理論,對趙氏小品中的幽默言語的生成進行了探討,揭示其小品幽默背后的語言機制。
二、關聯理論與趙氏幽默
1986年,法國的丹·斯珀泊和英國的迪爾德麗·威爾遜在合著的《關聯性:交際與認知》中提出與交際、認知有關的關聯理論,她們以認知理論為基礎分析了話語產生和理解的機制,認為交際活動是人類認知活動的一種,其基礎就是交際中話語的關聯性。
最大關聯和最佳關聯是關聯理論的兩個基本概念。前者指的是語境效果與加工努力的函數,即同等條件下,認知效果越大,關聯性越大;加工努力越小,關聯性也越大。后者則取決于兩個前提:明示刺激值得聽話人付出努力加以處理;明示刺激與說話人的能力與偏好相一致。許多小品片斷之所以能產生較大的幽默效果,主要是因為其語言當中首先有一個會話背景。會話一般都分為兩個部分:第一部分可使聽話人產生一種言語預設,而第二部分的言語意義同對其所作的預設大相徑庭,使第一部分言語預設的就是可以使聽話人將話語與話語背景所提供的語境信息之間聯系起來的最大關聯,而第二部分可以使會話雙方通過交際行為使言語與語境之間產生最佳關聯。幽默效應的強度與最大關聯和最佳關聯之間的反差成正比。
下面以小品《昨天·今天·明天》為例進行分析。崔代表崔永元,宋代表宋丹丹,趙代表趙本山,下同。
崔:大媽也準備啦?
宋:是。我站著說吧。改革春風吹進門,中國人民抖精神;海灣那旮沓挺鬧心,美英合伙欺負人。謝謝!
趙:欺負人你謝它干啥玩意兒?
宋:不禮貌么!
其中幽默效果主要來自最大關聯與最佳關聯之間的反差。宋丹丹在念完詩后,聽眾也都覺得有意思,不過其詩結尾處是“欺負人”。詩罷接著又以“謝謝”結束其“報告式”的發言。在這之前,趙本山也有同樣“報告式”的發言并以“謝謝”結束,已為聽眾理解作了鋪墊。聽眾依然能夠清晰抓住意思,滿足話語之間的最大關聯性。而趙本山的問題似乎表達了他不理解宋丹丹為何說了“英美合伙欺負人”還要“謝謝”。與聽眾的正常理解模式截然不同,違反了邏輯關聯,但它符合小品表演的初衷,使聽眾出乎意料,產生了足夠的認知效果,因而具有最佳關聯性。所以最大關聯與最佳關聯的沖突不僅創生了小品的幽默,而且對“美英合伙欺負人”的現實進行了諷刺。
三、合作原則與趙氏幽默
格賴斯認為,為了保證會話的順利進行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則,即合作原則,這一原則包括四個范疇,每個范疇又包括一條準則和一些次準則。
1.量準則
(1)所說的話應包含交談目的所需要的信息;
(2)所說的話不應超出所需要的信息。
2.質準則
(1)不要說自知是虛假的話;
(2)不要說缺乏足夠證據的話。
3.關系準則
說話要有關聯。
4.方式準則
(1)避免晦澀;
(2)避免歧義;
(3)說話要簡練;
(4)要井井有條。
這四條合作原則是推動交際順利進行的一般準則,但是,違反這些準則往往產生會話歧義,而幽默就在對會話含義的猜測和推理中產生了。趙氏喜劇小品中的人物常常未能遵守合作原則,更確切地說,他們在有意違反之,以制造幽默。
如小品《拜年》中:“趙:誰一生還還不犯點錯誤啊?犯錯誤就改,改完再犯唄。范:嗯?趙:不是啊,犯完再改,改完再犯,千錘百煉么!”本想勸勸鄉長,沒想到越說越不清楚。同樣,“那老太太長得比你還難看呢;啊不是,我說她沒有你難看;你呀,比她難看?!?《鐘點工》)都是違反了方式準則所要求的說話要簡要、不能含糊其詞的次準則,幽默也從中產生。
四、言語行為理論與趙氏幽默
1.言語行為理論
奧斯汀指出,人類交際的基本單位不是句子或其他表達手段,而是完成一定的行為,如“陳述”、“請求”、“提問”、“命令”、“感謝”、“道歉”、“祝賀”等。為此,奧斯汀將言語行為中的“言有所述”(表述句)和“言有所為”(施為句)區分開來。在施為理論的基礎上,奧斯汀進一步提出“言語行為三分”說,即以言指事,以言行事和以言成事。在奧斯汀言語行為理論的基礎上,塞爾提出了間接言語行為,即說話人出于某種原因或意圖不想直接使用施為動詞,而采用間接的言語手段來實現某一言語行為。塞爾指出,要理解間接言語行為,首先要了解“字面用意”,即句子本身所隱含的“言外之力”,然后從“字面用意”推斷出其間接用意,即句子間接表達的“言外之力”。
2.言外之意的不當理解產生幽默
在現實生活中,由于種種原因,人們的一系列言語行為都屬于間接言語行為,如只看說話人的字面意義,而不能結合語境理解說話人的真正用意,交際很難進行。在趙本山的小品中,趙本山經常只是理解他人的字面意義,從而導致幽默的產生。例如:
崔:今天的話題是“昨天、今天、明天”??丛鄹母囊幘?,這回大叔您先說。
趙:昨天,在家準備一宿;今天,上這兒來了;明天,回去,謝謝!
趙:挺簡單。
崔:不是,大叔我不是讓您說這個昨天,我是讓您往前說。
宋:前天,前天俺們倆得到的鄉里通知,謝謝。
崔:大叔大媽呀,我說的這個昨天、今天、明天呀,不是——昨天、今天、明天……
趙:是后天?
崔:不是后天。
宋:那是哪一天呢?
崔:不是哪一天。我說的這個意思就是咱,這個——回憶一下過去,再評說一下現在,再展望一下未來。您聽明白了嗎?
趙:啊——那是過去、現在和將來!
宋:那也不是昨天、今天和明天吶!……
(小品《昨天,今天,明天》選段)
在這段對話中,當主持人崔永元讓趙本山和宋丹丹談論“昨天、今天、明天”這個話題時,結合訪談節目這種情景語境,我們可以很明顯地看出,他的言下之意應該是“過去”“現在”和“將來”。但是,趙本山和宋丹丹卻故意抓住字面意思,于是有了“昨天,在家準備一宿;今天,上這兒來了;明天,回去;前天,前天俺們倆得到的鄉里通知”的回答,此回答讓觀眾始料未及,不由自主地發出笑聲。在這段對話中,趙本山就是利用曲解言語行為中言外之力的技巧而取得了幽默效果。
五、結語
幽默是我們生活的調味品,反映了現實生活中的各種樂趣和智慧,給我們帶來了歡笑和啟迪。趙氏小品的幽默語言是一種藝術,既有其語言的內在規律,又與特定語境和語用規律密切相關。本文從語用學的基本理論出發對其幽默進行分析,旨在探究幽默和一些語用規則的關系,即在言語交際當中,對語用原則的違反往往會產生幽默,以期對趙氏小品有更好的理解和欣賞。
參考文獻:
[1]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1995.
[2]南佐民.會話幽默的語義作用過程解析[J].外語與外語教學,2000,(11).
[3]陳春華.會話幽默的語用分析[J].解放軍外國語學院學報,1999,(1).
[4]鄧夢蘭.合作原則與趙本山喜劇小品中的幽默[J].湘南學院學報,2009,(4).
[5]蔣冰清.言語幽默生成機制的認知研究[J].重慶工商大學學報,2007,(4).