

詞匯組合搭配學(xué)習(xí)法(lexical approach)作為一種新興的語(yǔ)言教學(xué)法,近年來(lái)不斷得到語(yǔ)言學(xué)界的廣泛關(guān)注,并形成了一種新的語(yǔ)言學(xué)流派。
1.詞匯組合搭配學(xué)習(xí)法的理論背景
20世紀(jì)70、80年代開(kāi)始,看重句型規(guī)則的結(jié)構(gòu)法大行其道,當(dāng)時(shí)普遍認(rèn)為結(jié)構(gòu)或語(yǔ)法是語(yǔ)言的基礎(chǔ),詞匯(單個(gè)詞)的重要性遠(yuǎn)在結(jié)構(gòu)之后,只是用來(lái)說(shuō)明語(yǔ)法的意義和范圍。但是,大批研究表明更應(yīng)重視詞匯的教學(xué)。從兒童語(yǔ)言習(xí)得研究中發(fā)現(xiàn),人們獲得語(yǔ)言的基礎(chǔ)是一些詞匯組塊(lexical chunk)。1989年Macwinney發(fā)現(xiàn),兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),會(huì)著重依賴(lài)兩種機(jī)制來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言音節(jié)、詞匯及句子:條塊分割和組合處理。比如中國(guó)孩子會(huì)把“我餓了”當(dāng)作一個(gè)詞和條塊,同樣,美國(guó)兒童會(huì)將“What’s that?”作為一個(gè)詞匯單位,而且他們都會(huì)自己組合這樣的單位,如“I want more chocolate.”等。基于此,Michael Lewis于1993年提出lexical approach,即在英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言中以學(xué)習(xí)固定搭配或習(xí)慣搭配為主的理論。隨著70年代后的詞匯學(xué)研究理論的發(fā)展,詞匯教學(xué)尤其是詞塊教學(xué)得到了有效促進(jìn)。這種方法不僅糾正了傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)法教學(xué)方法上的單一,而且部分彌補(bǔ)了以語(yǔ)言功能和意念為綱的交際法無(wú)法給詞匯和語(yǔ)法太多關(guān)注的缺陷。
2.詞匯組合搭配法的基本觀點(diǎn)及原則
lexical approach的基本觀點(diǎn)是:詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ)。然而,由于傳統(tǒng)語(yǔ)法為中心觀點(diǎn)影響,詞匯的重要性被長(zhǎng)期忽視;語(yǔ)言是由語(yǔ)法化的詞匯而非詞匯化的語(yǔ)法組成。詞匯的中心地位應(yīng)成為以意義為中心的教學(xué)大綱編寫(xiě)的重要原則之一。這里的詞匯,不是傳統(tǒng)意義上的單個(gè)單詞,而是lexis,或者說(shuō)詞塊的總和。類(lèi)似的稱(chēng)呼是fixed or set phrases,prefabricated phrases,lexical phrases,formulaic language,frozen and semi-frozen phrases。通常我們用兩個(gè)詞概括lexis的定義:詞塊(lexical chunks)和搭配(collocations)。
原則1:語(yǔ)言是由合乎語(yǔ)法的詞匯單位組成,而非由詞匯規(guī)則去形成語(yǔ)法而組成(grammaticalized lexis,not lexical grammar)。換言之,詞塊是創(chuàng)造意義的中心要素,語(yǔ)法尾隨其后。也就是說(shuō),我們應(yīng)花更多的時(shí)間幫助學(xué)習(xí)者儲(chǔ)存盡可能多的詞組,而不僅僅是掌握語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。
原則2:注重搭配的作用。搭配非常重要。有時(shí)一個(gè)自以為是的搭配在本族語(yǔ)的人眼中很是滑稽可笑,因?yàn)楸緡?guó)人通常不這樣說(shuō)。
任務(wù)1:在以下詞中選出不能和theme搭配的單詞。
main theme/large theme/important theme/central theme/major theme
看起來(lái)這些詞沒(méi)有很大差別,但large theme在本族語(yǔ)的人聽(tīng)來(lái)不是正宗的英語(yǔ),因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)中大家不用這樣的搭配。
原則3:詞匯和語(yǔ)法緊密聯(lián)系。
任務(wù)2:用盡可能多的詞填空。
(a)The Lexical Approach has had a strong ?搖 ?搖 on me.
(b)Carlos and Ivor ?搖?搖 me to try out the Lexical Approach.
習(xí)題(a)的3個(gè)答案“impact,influence,effect”在語(yǔ)法上具有相同的功能:have a/an impact/influence/effect on something。在(b)中使役動(dòng)詞“encourage,persuade,urge,advise”等用法相同:verb+object+infinitive。在該理論中這些具有歸納性的語(yǔ)法模式很值得重視。
3.詞匯組合搭配學(xué)習(xí)法的運(yùn)用
詞匯法具有靈活性和固定性。此外,詞匯單位具有高度復(fù)雜性,即詞匯搭配包括從簡(jiǎn)單一個(gè)詞到長(zhǎng)長(zhǎng)的句型。因?yàn)樗鼈兌加蟹蠗l塊分割的意義。而且句型長(zhǎng)期使用,使它們?cè)谡Z(yǔ)言、社會(huì)、文化發(fā)展中形成特有形態(tài),表達(dá)了特定意義。因此,從詞匯單位入手,是一個(gè)值得探討和實(shí)踐的方法。
在我的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,發(fā)現(xiàn)lexical approach的應(yīng)用對(duì)學(xué)生語(yǔ)用能力的提高有很大作用,具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(1)詞塊學(xué)習(xí)提高了學(xué)習(xí)者語(yǔ)言流利程度。
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的一些研究還驗(yàn)證了Nattinger和DeCaricco(1992)關(guān)于流利程度取決于詞匯組塊儲(chǔ)存的多少,是詞匯組塊使人們流利地表達(dá)的觀點(diǎn)。如:It goes without saying that you can’t be too careful.這對(duì)于外族人很難一口氣念出來(lái)的句子在本族人卻很容易。因?yàn)槿缟戏治觯笳呤前堰@10個(gè)詞作為詞塊整個(gè)儲(chǔ)存在大腦中的,一遇到合適的場(chǎng)合,就可以脫口而出,從而減少了大腦認(rèn)知和處理信息的負(fù)擔(dān)。起因不是常見(jiàn)搭配而通過(guò)句法來(lái)生成的句子,更便于記憶,而且后者還很難使用。
整個(gè)詞塊可以生成流利的語(yǔ)言。由于使用詞塊減輕了認(rèn)知,可以把注意力集中在話語(yǔ)的內(nèi)容和組織形式上,從而提高了二語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)的流利程度。同時(shí),使用這種方式,講話者不必依據(jù)語(yǔ)言規(guī)則臨時(shí)構(gòu)建,而是把現(xiàn)成語(yǔ)塊組織局部替換,這就大大提高了表達(dá)的準(zhǔn)確性。
(2)詞塊學(xué)習(xí)提高了聽(tīng)力理解能力
利用該理論,把詞塊作為整體存儲(chǔ)在大腦中,在聽(tīng)力理解時(shí),只要抓住有特征的詞,講究可以大致猜出整個(gè)詞塊的意義,而不必把這些短語(yǔ)、搭配和句子切分為單詞,減輕了理解中的認(rèn)知負(fù)擔(dān),加快理解速度。事實(shí)上,在新四級(jí)聽(tīng)力的第一部分,考查的就是固定搭配的意思。比如,pain in the neck,around the corner,under the weather等。
詞塊中也有不少是語(yǔ)篇的語(yǔ)義邏輯符號(hào)。如表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,in fact/as a matter of fact,on the contrary等;表示總結(jié)的,如in conclusion,to sum up等;表示列舉關(guān)系,for instance,for one thing,to name a few等。
再比如,聽(tīng)力中聽(tīng)出一些固定句式“The fact/suggestion was...That was not as...as you believe.”有助于理解事實(shí)和觀點(diǎn)的區(qū)別,能極大地便于對(duì)文章宏觀結(jié)構(gòu)的理解,便于掌握說(shuō)話者態(tài)度。
(3)詞匯單位便于文化理解和表達(dá)
語(yǔ)言是文化的重要組成部分。可以說(shuō),一種語(yǔ)言即代表了一種文化。我們不僅要了解詞匯單位的語(yǔ)言學(xué)特性,還要了解它們的文化和社會(huì)內(nèi)容。語(yǔ)言單位文化轉(zhuǎn)換可分為三類(lèi):第一,兩者語(yǔ)義幾乎完全相同,如public school(公立學(xué)校),the finish line(終點(diǎn))等。第二,英漢意思基本相同。如:The other side of the hill is green.(自己沒(méi)有的東西總是比較好的),premeditated murder(故意殺人)等。第三,英漢意思完全不同。soul food,指美國(guó)黑人常用的一些食品,adult family指有執(zhí)照照看不能獨(dú)立自主的成人家庭,包括老人或殘障人士。人們總是以母語(yǔ)的語(yǔ)義和社會(huì)文化內(nèi)涵兩方面進(jìn)行比較來(lái)理解,進(jìn)而以他們理解的意義進(jìn)行表達(dá)和交流。在某種語(yǔ)言中固定或通用的語(yǔ)言單位是最有效的、最確定而不會(huì)引起歧義和錯(cuò)誤的表達(dá)方式之一。
4.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,詞匯組合搭配學(xué)習(xí)法繼承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)法和交際法,又具有自身的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),在提高語(yǔ)言流利程度、聽(tīng)力口語(yǔ),以及文化轉(zhuǎn)換和表達(dá)方面都非常有效,是值得探討和實(shí)踐的英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)法。以上探討的還很初步,在推動(dòng)該法的過(guò)程中還將考慮到大綱制定、教材編寫(xiě)等很多革命性的變化。但這種方法的優(yōu)勢(shì)是不可忽視的。