999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國公示語翻譯現狀研究及建議

2010-12-31 00:00:00賀莉莉
考試周刊 2010年18期

摘 要: 公示語已經滲透到了生活的每個角落,有關公示語翻譯的研究也趨于白熱化。在不斷融入國際環境的今天,我國公示語翻譯的理論與實踐面臨著嚴峻的考驗。

關鍵詞: 公示語 翻譯 現狀 策略

一、引言

公示語是社會用語的重要組成部分,向人們傳達提示、提醒、警告、請求等意圖,其社會功能是不言而喻的。在世界一體化和經濟全球化的推動下,我國公示語翻譯工作取得了顯著成果。在北京奧運會期間,全國掀起了一股公示語翻譯的熱潮以迎接世界各國來賓。然而,由于種種原因,公示語的翻譯還存在諸多需要解決的問題。本文將對我國公示語翻譯的研究歷程進行小結,從中發現和提煉公示語翻譯現在所面臨的問題,并提出新的建議和應對策略。

二、我國公示語翻譯研究現狀

自20世紀80年代起,我國就有人開始公示語英譯的研究了。《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《外語與外語教學》外,《西安外院學報》、《四川外院學報》、《外語教學》、《南京理工大學學報》、《河南社科》等刊物上陸續發表了一系列有關公示語翻譯的文章。自2004年起,關于公示語翻譯研究的論文數量不斷增加,登載這方面研究文章的刊物也越來越多,關注公示語翻譯的專家學者也越來越多。作為中國翻譯類核心刊物的《中國翻譯》、《上海科技翻譯》是最早發表這方面文章的雜志,體現了這兩家刊物的學術敏感性。[1]

從已經發表的文章看,我國公示語研究主要有以下四大特點。

(一)公示語翻譯研究不斷深入

從最早的收集實例,作語義層面上的分析,發展到從公示語的語言特點、功能特點和文化內涵及文化差異的角度談翻譯上的錯誤,再發展到從語用角度討論公示語的翻譯。

(二)從案頭調研轉變為實地考察研究

各研究機構紛紛赴港澳地區及海外進行實際調查研究,以求信息的時效性和實用性,為公示語翻譯工作者們帶回了大量寶貴的資料。

(三)研究范圍以點、線、面的形式擴展開來

各單位逐漸由個人研究發展到團隊機構合作研討,研究領域從大城市向其他地理區域發散,研究形式由實際公示語翻譯實物向網絡虛擬層面研究過渡。

(四)研究成果多樣化

除了論文以外,公示語翻譯研究成果還以專著、詞典的形式出現。如福州大學陳小慰教授的《新編實用翻譯教程》。此外,由余富林編寫的《英漢漢英揭示語手冊》于2003年3月由上海交通大學出版社出版。由呂和發、單麗平主編的《漢英公示語詞典》于2004年9月由商務印書館出版等。[1]

三、公示語翻譯的功能及特點

(一)公示語的基本功能

公示語作為一個信息時代和經濟全球化時代的標志之一,公開面對公眾,是人們不可缺少的幫手,給予公眾行為需求的文字信息傳遞。它具有提示性、指示性、限制性、強制性四種應用功能。

1.提示性公示語。

提示性公示語是把公眾想到或沒有想到的提出來提醒和引起注意,只起提示作用。如:“嬰兒換巾處”(Baby Change)、“吸煙席”(Smoking Seat)、“寵物旅館”(Pet Hotel)、“新鮮果蔬”(Fresh Produce)、“外賣服務”(Take Away)等。

2.指示性公示語。

指示性公示語對公眾起著指引、指示的作用,它包括指示服務內容。如:“當心犬只”(Beware of Dog)、“已消毒”(Sterilized)、“加收10%服務費”(10% Service Charge)、“客滿”(Full Booked)、“售完”(Sold Out)。[2]

3.限制性公示語。

限制性公示語是對公眾的行為提出限制、約束,不會令人感到強硬。如:Stand In Line(站隊等候),Room Only(只住宿),Give Way(讓路),Handicapped Only(殘疾人通道)。

4.強制性公示語。

強制性公示語是要求公眾不能采取任何行動、強迫某人的行為。如:No Parking(不許停車),No Litter(不準丟垃圾),Keep Silence(保持安靜),No Hawkers(不得在此攤售)。[3]

(二)公示語的基本特征

1.簡潔性。

這一特點主要取決于公示語本身的實用價值。因為公示語書寫在空間有限的布告牌或招貼上,它的讀者在閱讀時往往具有臨時性。按這種閱讀方式,閱讀者很難有足夠的時間和空間來獲得足夠詳細和復雜的信息,因此公示語不論詞匯還是句型都要簡單凝練,力求以最簡潔的形式獲取最佳的反饋效果。在詞匯上,“簡潔”是指盡量減少復雜詞匯和多種時態的動詞,而應多使用名詞。句型則多使用簡單句,避免復雜的語法和句式。

2.規范性。

在各個社會當中,公示語的使用已經經歷了相當長的時間,由于歷史沿革和語言文化習慣,公示語已經形成了特定的表達方式,不以人的意志而改變。不注意這一點,就會出現很多問題,如中式英語,即望文生義,不符合英語表達習慣的翻譯,不倫不類。因此,遵守規則與尊重習俗是保障公示語翻譯質量的重要原則。

3.互文性。

文本之間都存在著很大的相關性,這些錯綜復雜的關聯就是互文性。公示語的互文性著重針對英漢的文本形式而言,即一些公示語翻譯已有特定的文本形式,不宜改動,否則會造成錯誤。[4]錯在翻譯公示語的時候,需要注意檢查兩種語言中相應文本的一一對應關系,以確保翻譯的互文性。

四、我國公示語翻譯工作現存的問題

現在各個城市都普遍存在著公示語翻譯不正確或者不準確的情況,這些不規范的公示語翻譯的錯誤主要可以歸納為三大類。

(一)表意失真

翻譯的核心就是還原事物的本來面目。公示語的翻譯很大程度上需要簡潔明了地讓讀者知道文字背后隱藏的真正含義。因此如果用另外一種語言不能還原事物本質,這種翻譯就扭曲了事實,造成信息的錯誤傳達,誤導人們的行為[5]。表意失真包括如下幾點。

1.用語不當,詞不達意。

公示語的特點是語言簡練,表意明確,這就對翻譯者的文字功底有很高的要求。如果沒有很好的文字功底,翻譯時必定會出現詞不達意的問題。“游人止步”的公示語最好譯為“Staff Only”,更加符合西方人的表達方式,而不是“Visitors go no further”。

2.望文生義,機械翻譯。

中國文化往往以直覺思維為主導,而西方傳統哲學思維是一種分析性邏輯思維模式,這在語言上表現為漢語比較籠統,而英語則比較具體。甚至我國某些地方的公示語翻譯工作完全交給了計算機自動翻譯,這樣的翻譯結果當然會貽笑大方。如:某鐵路列車時刻表上英文翻譯,車站“貴陽”翻譯為“Expensive sun”,令人啼笑皆非。

3.信息丟失,累贅冗余。

中國城市的大多數公示語翻譯都存在缺譯或者多譯的問題,缺譯會造成語意表達不清、信息丟失,而多譯則有畫蛇添足之嫌。公示語“小心落水”奉告人們注意安全,不要掉進水里,但是有人竟然把它譯成了“Please Mind Falling Water”。暫且忽略該翻譯中的語法錯誤,譯文不是提醒人們注意不要掉水里,而是注意正在落下來的水。[6]

(二)語言失禮

公示語公開面對公眾,其譯文面對的是來華的外國人。禮貌作為人類文明的體現,它不僅是一種社會現象,還是一種語言現象。不同的民族有不同的表達習慣。漢英兩種語言的不同不僅反映了語言特性的差異,還體現了不同的思維方式和文化模式。漢語公示語的表達直接明快,大量使用命令式祈使句,如“禁止吸煙”、“禁止入內”等。而英語語言比較強調客體意識,表達間接委婉,更顧及禮貌原則,有時還不乏幽默,如“Smoking Free”、“Staff Only”。一句話、一個詞在某一個國家表達的是好意,引起人們美好的聯想和情感,而在另一個國家表達的意思會恰好相反。如果翻譯時不注意,就有可能引起誤解或不快。

(三)拼寫失范

語法和拼寫錯誤屬于比較低級卻隨處可見的錯誤,這些錯誤反映了翻譯者在翻譯時沒有很好地重視自己的工作,以及對自己的工作的重要性沒有充分地認識。比如visitor寫成了visiter;Mind your head(小心撞頭)寫成Be Mind Your Head之類。在公示語漢英翻譯中,其規范一要合乎國家的語言文字政策,例如有人認為延安路不能譯為Yan’an Lu而要譯為Yan’an Road,就是因為不了解國家的有關規范而致;二要符合國際慣例,特別值得注意的是避免語法錯誤。[6]

五、解決策略及建議

針對以上問題,公示語翻譯工作者應考慮從宏觀、微觀兩方面著手進行研究。

(一)微觀方面

1.簡潔明了。

公示語的讀者是所有普通大眾,因此公示語是否通俗易懂成為了評判翻譯成果的重要指標。讀時費解,讀而不懂,就起不到公示語應有的作用。讓普通人一看就明了是公示語翻譯中最主要的原則。例如“沈陽是我家,清潔靠大家。”譯為:Shenyang is my home,its cleanness depends on all of us.顯然過于啰嗦,Keep our city clean既簡潔,又忠實體現原文意圖,達到相同的效果。

2.反面著筆。

由于中西方思維方式不同,表達的角度也不相同。即使是同一概念,英語可以正面表達,漢語可能是反面表達,反之亦然。在公示語的翻譯中,為了使譯文符合英語的表達習慣,漢語正面表達的,譯文可以反面表達,而漢語反面講的,英語中可以正面說。[7]如“請勿酒后駕駛”,一般都翻譯為“Do not drive after drinking”。從字面上看,一個來自英語國家的人也許能猜出其中含意,但這并不是地道的翻譯,澳洲人喜歡用“Drinking kills driving skills”,這樣從反面的角度說明了酒后駕駛的危害,顯得更加生動有趣,使讀者的印象更加深刻。

3.準確無誤。

在公示語翻譯時,譯者要充分考慮目標文本的功能和目的語讀者的閱讀習慣。在翻譯過程中應盡量避免語法錯誤、詞匯錯誤、文化沖突等方面,并在翻譯工作結束后認真校對,杜絕低級錯誤的出現。例如,某酒店的入口處指示牌翻譯為“import”,令人摸不著頭腦。又如:地鐵內警示語“地鐵內嚴禁攜帶易燃易爆物品”被譯為“No carrying combustibles and explosive in metro”,其中“explosive”應使用復數形式explosives。這些細節上的錯誤原本就不該出現,這說明譯者在工作時不夠認真仔細,最后缺少審核。只要創作過程結束后稍微檢查一下,就能在很大程度上避免此類問題的出現。

4.適當創作。

對英語文化中缺省的公示語,翻譯時應在尊重譯語文化的前提下進行再創作。比如,“紅旗手”這個詞是個十分具有中國特色的詞,若將其譯為“Red Flagger”,西方人根本不懂它是指“模范者”、“先進者”的意思,其實這個詞只要譯成“Advanced Worker”即可。[8]又如,如“保持車距,小心撞車”譯為“Keep distance,in case of collision.”而撞車(collision)卻是忌諱的字眼,因此有人改譯為“Keep distance,don’t kiss me!”既表達出了含義,還能讓駕駛員看后報以一笑,何樂而不為呢?[4]

(二)宏觀方面

1.提高譯員素質,規范職業道德。

作為翻譯工作者最起碼的素質之一就是要對翻譯成果負責。市面上出現的大量錯誤翻譯案例主要是由于翻譯工作者沒有足夠重視自己的工作,沒有認識到錯譯的嚴重性。翻譯研究機構應盡快出臺相應的法律法規約束譯員的職業行為。

2.換角度思考。

目前公示語翻譯研究更多的是從對外宣傳的角度考慮。但實際上接受者的感受才能真正決定公示語翻譯的傳播效果。公示語的翻譯應該更多地站在“信息接受者”或信息“服務對象”的角度,從他們的語言和思維習慣考慮,滿足他們對高質量的翻譯信息需求。

3.公示語翻譯的國際合作與標準化。

盡管中國的譯者對公示語存在的問題已有認識,但仍與母語為英語的人感受不同。因此中外譯者的合作,就是我們的“理性”模式與外國專家的“感性”模式的結合應當是比較合乎實際的模式。[9]同時,全球出臺相應的公示語翻譯標準也會對此領域產生巨大的積極影響。

4.加強社會監督機制。

針對現在錯譯現狀,應建立開放的、完善的修正體系,對其進行全方位的監督檢查,號召全民參與,開展糾錯活動,鞏固公示語漢英翻譯所取得的成果。

六、結語

本文通過對公示語翻譯研究進行總結,針對翻譯實務方面普遍存在的問題,提出了相應的策略及建議。通過從宏觀和微觀兩方面同時進行改善,我國在公示語翻譯領域應該能得到長足的發展。譯者只有合理得體地翻譯,才能提高公示語翻譯的質量,才能發揮英語公示語的信息服務作用,才能加快中國走向世界的腳步。

參考文獻:

[1]林慶揚.我國公示語翻譯研究述評[J].莆田學院學報,2007,(6).

[2]王青.公示語的功能特征與英譯[J].安徽工業大學學報,2009,(3).

[3]姚光輝.談公示語的翻譯問題[J].遼寧師專學報,2008,(1).

[4]蔡育紅.公示語的風格和漢譯英翻譯原則[J].淮南師范學院學報,2007,(5).

[5]胡紅云.略論公示語英譯名的規范[J].浙江教育學院學報,2006,(5).

[6]張盈.淺談公示語的翻譯[J].大眾文藝,2009,(15).

[7]趙湘.中英標識語的文化差異與語用翻譯[J].外語教學,2006,(2).

[8]章文捷.公示語的應用功能及翻譯策略[J].福建廣播電視大學學報,2009,(3).

[9]宋禮娟.也談公示語的英譯[J].讀與寫雜志,2008,(1).

主站蜘蛛池模板: 在线中文字幕日韩| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 好紧太爽了视频免费无码| 一级全黄毛片| 久久鸭综合久久国产| 欧洲日本亚洲中文字幕| 欧美国产菊爆免费观看| 凹凸精品免费精品视频| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 久久久久久久蜜桃| 日本在线视频免费| 日韩AV无码一区| 国产a网站| 91人妻在线视频| 亚洲成人精品在线| 久久免费看片| 五月婷婷综合网| 全部无卡免费的毛片在线看| 亚洲午夜国产精品无卡| 嫩草在线视频| 色偷偷一区| 亚洲最大情网站在线观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 久久精品丝袜| 国产主播福利在线观看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 一级毛片免费播放视频| 最新亚洲av女人的天堂| 国产成人资源| 色综合成人| 亚洲黄色成人| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产香蕉一区二区在线网站| 国产全黄a一级毛片| 欧美激情视频一区二区三区免费| 亚洲精品制服丝袜二区| 久99久热只有精品国产15| 国产女人爽到高潮的免费视频| 午夜精品影院| 欧美日韩另类在线| 亚洲无码在线午夜电影| 久久国产精品夜色| 亚洲午夜片| 成人免费午间影院在线观看| 久久人搡人人玩人妻精品 | 日本精品视频一区二区| 国产经典三级在线| 99热国产在线精品99| 日本91在线| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 国产精品成人啪精品视频| 在线色国产| 久久人与动人物A级毛片| 国产免费怡红院视频| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 午夜毛片福利| 国产91蝌蚪窝| 精品人妻无码区在线视频| 无码免费视频| 97国产一区二区精品久久呦| 亚洲大尺码专区影院| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 97一区二区在线播放| 91精品专区| 中文纯内无码H| 国产网站免费观看| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 国产精品第一区在线观看| 亚洲一区二区三区在线视频| 午夜三级在线| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲最新在线| 综合网天天| 日韩国产另类| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 99久久国产综合精品2020| 91无码人妻精品一区| 国产精品久久自在自2021| 午夜成人在线视频| 亚洲欧州色色免费AV| 国产制服丝袜91在线|