趙建煒,王曉玲
(河北理工大學外國語學院,河北唐山063009)
大學生跨文化交際能力的培養(yǎng)
趙建煒,王曉玲
(河北理工大學外國語學院,河北唐山063009)
跨文化交際能力;目的語文化;母語文化;課堂輸入
跨文化交際能力是21世紀大學生所需的一種能力,是一種雙向交流的能力。它不僅包括學生對目的語文化的了解,還包括對母語文化的顯性認識。然而,當今大學生普遍缺乏跨文化交際能力。從大學英語課堂輸入角度,即教材和課堂教學兩方面,分析大學生跨文化交際能力培養(yǎng)中所存在的問題并提出建議。
隨著國際交流的日益頻繁,跨文化交際顯得越來越重要。在外語教學中,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力也受到高度重視。2000年5月的《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》和2004年《大學英語課程教學要求(試行)》中都提到了在外語教學中要培養(yǎng)學生跨文化交際能力。
1 跨文化交際能力的定義
跨文化交際能力指的是進行成功的跨文化交際所需的能力和素質(陳俊森,樊葳葳,鐘華,2006),是一種雙向交流的能力,不僅包括對目的語文化的了解,還包括對母語文化的顯性認識。
2 跨文化交際能力與交際能力
交際能力是由美國社會語言學家Hymes首次提出的。他強調社會語言能力即恰當使用語言的能力。其后,此概念不斷得以豐富。Canale和Swain把交際能力分為四個方面:語言能力、社會語言能力、語篇能力和應對能力(Ca2 nale and Swain,1980,胡文仲,1994)。此種分類方式被外語界廣泛采用,成為交際教學法的主要理論構建。
關于跨文化交際能力,國內外學者提出很多模式。
文秋芳(1999)在對交際能力研究的基礎上提出跨文化交際能力的模式。她認為跨文化交際能力包括交際能力和跨文化能力。跨文化能力包含語言能力、語用能力和策略能力。交際能力包含敏感度、容忍度和靈活性(陳俊森,樊葳葳,鐘華,2006)。
趙愛國,姜雅明(2003,p229)將跨文化交際能力分為三個方面:語言能力、語用能力和行為能力。語言能力指語音能力、詞匯能力、語法能力和語義能力。語用能力指語境能力、語篇能力、社會語言學能力和社會悟力。行為能力指社交能力、非語言交際能力和文化適應能力。
對Fantini來說,跨文化交際能力涉及以下三方面:
1)與人建立和保持關系的能力
2)交際中盡可能減少缺失和曲解的能力
3)為了共同的利益和需要進行合作的能力。
(張紅玲,2007)
Byram提出跨文化交際能力由四方面組成:語言學能力、社會語言學能力、語篇能力和跨文化能力??缥幕芰Π▽浑H雙方的了解,理解新信息的技巧,獲取新知識的能力,對自己和對方進行比較和評價有積極的態(tài)度及評判和政治意識的培養(yǎng)(Liddicoat,2003)。
因此,交際能力和跨文化交際能力是兩個不同卻又緊密相連的概念。
交際能力是外語教學的初級目標,它只針對目的語,以目的語文化為核心,提高目的語交流的能力。交際能力是跨文化交際能力的基礎。學生只有擁有用英語交際的能力,才能在此基礎上培養(yǎng)跨文化交際能力。
跨文化交際能力是外語教學的高級目標。在交際能力的基礎上,超越目的語單一文化,培養(yǎng)學生與多種文化交流的能力。在國際合作日益密切的今天,用英語交流不僅會遇到以英語為母語的人,還有以英語為第二語言及以英語為外語的人。因此,接觸的文化也是多種多樣的,僅僅了解目的語社會文化是遠遠不夠的,要針對不同文化群體,調整自己的思維和言行,提高在不同文化環(huán)境下的交流能力。只有這樣才能滿足當今社會大環(huán)境下培養(yǎng)21世紀外語人才的需要。
1 英語作為外語(TEFL)的教學
傳統(tǒng)的外語教學,即TEFL,將英語作為外語教授,主要目的是培養(yǎng)學生的交際能力。傳統(tǒng)外語教學中的文化教學是以目的語文化為教學內容,且教學的目的是達到英語母語者的流利程度。
2 英語作為國際語(TEIL)的教學
隨著經濟的全球化,交流的廣泛化,傳統(tǒng)的外語教學方法不論從手段上,還是從目的上已經不能滿足快速發(fā)展的新時代的需要。在新的國際環(huán)境下,英語作為通用交流的媒介被越來越多的人使用,其中不僅包括以英語為母語的人,更多的是以英語為外語的人,他們代表不同的文化。所以單純教目的語文化并不能滿足與來自不同國家的英語使用者交流的要求。教學的目的也不再是培養(yǎng)英語能達到母語者水平的外語人才。如今英語為全球通用語言,教學就應圍繞培養(yǎng)能與不同文化背景的英語使用者交流這個中心,將英語作為國際語教授,即TEIL。TEIL的目的是讓“學生在具有不同的語言、文化行為的未知情景中使用英語”(Kirkpatrick,2002),培養(yǎng)具有跨文化能力的人。
3 英語作為跨文化交際能力培養(yǎng)載體的教學
在跨文化交際能力教學中,使學生了解母語文化和各國文化的多樣性是教學的關鍵。這是因為要想窮盡世界各地英語使用者的文化背景是不現實的。因此,只有培養(yǎng)學生的跨文化意識才能達到培養(yǎng)跨文化交際能力的目的,“跨文化交際能力中的跨文化意識是人們對自身、本族文化和異族文化的感知”(楊盈,莊恩平,2007),其中包括:
1)對文化多樣性的認識
在新的國際形勢下,與來自世界各地的人交流的機會越來越多,而每個個體都與本民族的文化緊密相連,這些民族特性與年齡、性別、宗教起源、道德背景和社會等級聯系在一起(Mckay,2002,P83)。也就是說,每個民族的文化本身也不盡相同。因此,在教學中,教師不能一概而論,除了不拘泥于英美文化,還應謹慎概括其它文化的內容,以免誤導學生。
2)對目的語文化和母語文化的認識
在課堂教學中,教師應有意識地指導學生比較目的語文化和母語文化,以培養(yǎng)學生的跨文化意識,即意識到文化的多樣性,以及母語文化也是國際交流中涉及到的一種文化。準確把握母語文化有助于認識其它種類的文化,對不同的文化進行比較、思考,從而形成客觀的態(tài)度,這是具有跨文化交際能力的人所應具備的一種素質。
雖然對跨文化交際能力的培養(yǎng)受到外語界的普遍關注,但實際教學效果卻不能令人滿意。實踐中還存在很多問題。本文通過對大學英語課堂輸入的調查研究跨文化交際能力方面的問題
1 對現行大學英語教材的調查
教材是外語教學中最主要的資源,在教學中為教師提供指導原則,是教學中不可或缺的工具。因此教材的內容應滿足學習的需要,尤其是在現階段大學英語教學的一個重要內容是培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,教材更是起到至關重要的作用。因此筆者將教材作為研究對象之一,目的是考查教材中提供的文化內容是否能滿足跨文化交際教學的需要。筆者選擇了《大學英語》、《21世紀大學實用英語》、《新視野大學英語》和《大學體驗英語》作為研究的樣本。這四套教材全部由教育部推薦,具有廣泛的代表性。
根據筆者的調查,《大學英語——讀寫教程》中,英美文化占95%,印度文化占215%,德國文化占215%?!?1世紀大學實用英語》中美國文化占46%,中立文化占33%,法國文化占8%,希臘文化占8%,加拿大文化占4%?!缎乱曇按髮W英語》中英美文化占67%,綜合文化占17%,中立文化占10%,意大利文化占3%,中國文化占3%?!洞髮W體驗英語》中英美文化占58%,中立文化占21%,綜合文化占13%,意大利文化占4%,澳大利亞文化占4%。通過以上數據可以看到在現今大學生使用的英語教材中英美文化仍占主要部分。其次是無法識別文化類型的中立文化。綜合文化中雖提到多樣的文化,但多是列舉性的一帶而過。其他文化類型所占比例微乎其微。
2 問卷調查
筆者還對30名教師進行了問卷調查。
調查問卷共由三個部分構成。
第一部分(表1)收集了教師的基本信息,其中60%的教師沒有接受過國外培訓,說明大部分教師沒有親身體驗外國文化的機會。僅憑自己的理解和二手資料教授學生文化,使教師在教學中不能準確呈現外國文化。教師文化意識的淡薄造成學生文化意識的缺乏,從而影響跨文化交際能力的培養(yǎng)。
第二部分(表2)教師對跨文化交際能力理解的分析分為五個方面。第一個方面即教師對課堂教學中語言和文化的關系的理解中,有53%的教師認為在外語教學中教文化和教目的語同等重要。73%的教師認為文化教學應融入語言教學中。通過對第一方面的分析可以說明教師對外語教學中語言和文化的關系把握得較準確。第二個方面教師對跨文化交際教學的理解中,對于將跨文化交際教學等同于將英語作為外語教學的觀點,有27%的教師同意,27%的教師不同意,20%對此題不置可否。50%教師同意將英語作為國際語教學。也就是說,教師們對跨文化交際教學和將英語作為外語教學的關系尚不十分明確??缥幕浑H教學即將英語作為國際語教學與將英語作為外語教學有不同的教學重點和目的,因此教學的手段各不相同。對此問題認識不清會對教學效果產生嚴重不良影響。第三個方面教師對跨文化交際教學內容的理解中,對于跨文化交際教學中最重要的內容,有43%的教師認為文化知識的補充最重要, 30%的教師認為文化多樣性的教授最重要,有50%的教師認為文化意識的培養(yǎng)最重要。對這方面的理解將直接影響教師課

表1 對調查問卷A部分教師信息的分析

表2 對調查問卷B部分教師對跨文化交際能力理解的分析
堂教學的內容和方法。第四個方面教師對跨文化交際能力和交際能力的認識中,47%的教師將跨文化交際能力等同于交際能力,說明教師對跨文化交際能力與交際能力相混淆。對概念的理解偏差將導致教學手段和目的的差異,進而影響教學目標的實現。第五個方面教師對跨文化交際教學中文化教學的認識中,有50%的教師認為跨文化交際教學中的文化教學不應等同于傳統(tǒng)文化教學,67%的教師認為這樣的文化教學還應包括非言語交際。教師對跨文化交際教學中文化教學和傳統(tǒng)文化教學的關系認識基本正確。
根據綜合分析,雖然從數字上看,教師對某些方面的認識是正確的,但前后作答的問題相互矛盾,例如大部分教師對跨文化交際能力與交際能力相混,將兩者劃等號。這表示教師在培養(yǎng)跨文化交際能力的文化教學中會使用傳統(tǒng)的文化教學方法,并將兩種教學方法等同。因為傳統(tǒng)的文化教學目的就是培養(yǎng)學生的交際能力。而卻有50%的教師不認為跨文化交際教學中的文化教學等同于傳統(tǒng)文化教學。前后矛盾的作答表明教師對跨文化交際能力及其教學的理解存在誤區(qū)。
第三部分(表3)對于教師如何進行跨文化交際教學分為六個方面分析。第一方面考查教師如何在課堂上處理語言和文化的關系。有63%的教師從不只教語言,57%的教師經常教文化。這說明在課堂上教師意識到不僅應教語言還應教文化。第二方面考查教師如何教外語。37%的教師有時將英語作為外語教學,30%的教師通常情況下將英語作為外語教學。也就是說大部分教師將英語作為外語教學,即TEFL。將英語作為外語教學是傳統(tǒng)的外語教學方法,并不能滿足培養(yǎng)學生跨文化交際能力的要求,因此教師無法在課堂上培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。第三方面考查教師教何種文化。57%的教師通常教英國文化,53%的教師通常教美國文化,53%的教師有時教其他種類的文化,50%的教師通常教中國文化。數據顯示,大部分教師主要教英美文化,其次是中國文化,有時教其他種類的文化。數字說明教師教學的重點仍在英美文化。而跨文化交際能力需要學生接觸多樣的文化并了解母語文化。第四方面考查有多少教師在教學中教授非言語交際行為。33%的教師通常都教此類內容。非言語交際行為是跨文化交際能力的重要組成部分。第五方面考查教師為什么教文化。27%的教師通常是因為個人興趣,30%的教師為了滿足學生的需要,53%的教師完全取決于語言和文化的關系。37%的教師有時是因為教材中包含了文化信息,40%的教師通常是因為自己熟悉所講的文化。傳統(tǒng)文化教學中,教文化是源于語言和文化的關系。因此大部分教師還是沒有脫離傳統(tǒng)文化教學的影響。顯然用傳統(tǒng)文化教學方法無法培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。第六方面考察教師教文化的目的。43%的教師的教學通常是為了培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,47%的教師通常是為了培養(yǎng)學生的交際能力。而且,大部分教師的教學目的既是培養(yǎng)跨文化交際能力又是培養(yǎng)交際能力。顯然,兩種教學目的要采用不同的教學方法,教師對兩種教學目的的關系并不十分清楚。

表2 對調查問卷C部分教師在課堂上進行跨文化交際教學的分析
跨文化交際教學視所有文化為同等重要,并強調母語文化和其他文化的比較。而現今,教師的教學仍圍繞培養(yǎng)交際能力,使用傳統(tǒng)文化教學方法,強調英美文化,這必然造成與跨文化交際教學的目標背道而馳。
究其原因,課堂教學中缺乏對跨文化交際能力的正確導入主要分兩個方面。1、當今跨文化交際能力的研究主要集中在理論介紹,而對于如何在課堂上培養(yǎng)學生的跨文化交際能力研究甚少。研究與課堂脫節(jié)導致有些教師對跨文化交際能力概念根本不了解。教師只能依賴教材。教材中如沒有提供跨文化方面的內容,學生便無法從教師的教學中獲得這方面的信息,培養(yǎng)跨文化交際能力。2、有些教師將跨文化交際能力與相關概念混淆。其中包括兩點:(1)將跨文化交際能力等同于外語交際能力。認為培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,就是培養(yǎng)學生與外國人說話的能力。例如,“跨文化能力主要指與外國人打交道合作的能力?!?鄭立華,2005)。(2)將培養(yǎng)跨文化交際能力的教學等同于傳統(tǒng)的外語文化教學。在外語教學中,只教授學生英美文化,而忽略了母語文化和其它種類的文化。此外,筆者對其他兩所高校也進行了問卷調查,情況大致相同。
通過對教材和問卷的綜合分析,學生跨文化交際能力的缺乏主要原因是教材中缺少跨文化交際的內容以及大學英語教師沒有準確把握跨文化交際能力的概念。而對概念的理解偏差,就會使我們離外語教學的目標失之毫厘,差之千里。如果教材中沒有提供培養(yǎng)跨文化交際能力的內容,教師在課堂上也沒能起到彌補的作用。久而久之,這種以英美文化為主體的教材和教學導致了以下不良后果:
1 交流受限
由于教材內容很少有母語文化,外圈國家(以英語作為第二語言)的文化和擴展圈國家(以英語作為外語)的文化,教材中普遍缺少文化多樣性的傳授,誤導了老師和學生,使他們認為跨文化交際能力就是用目的語交流目的語文化的能力,以為培養(yǎng)跨文化交際能力就是學英美文化,與英美人士交流。學生假想交流的對象局限于英美人士,學習的內容囿于英美文化。與來自其它國家的人用英語交流時仍不知所措。
2 中國文化失語癥
“中國文化失語癥”一詞是由南京大學教授叢從于2000年首次在《光明日報》提出的,他發(fā)現很多年輕學者英語流利,卻在與外國人用英語交談時,談到母語文化便一時語塞,不知如何用英語表達。其原因是教學中忽略了一個事實,即跨文化交流是一個雙向的過程,不僅要了解對方文化,還要能夠表達本族文化。因此教材中只教授英美文化,缺少母語文化使很多學生患了“中國文化失語癥”。
鑒于以上問題,要想培養(yǎng)當今大學生的跨文化交際能力,應從以下兩方面著手:
(1)教材的改良。雖然一本教材不能包含所有種類的文化,至少要讓學生了解跨文化不僅包括英美文化,還包括母語文化和除英美文化以外的文化內容。即使版幅有限,也可多設置些供學生思考的關于此方面的問題,目的就是讓學生意識到跨文化交際中需要何種文化,何種能力。
(2)課堂教學的改善。針對提出的問題,筆者認為教師在上崗前應接受跨文化培訓,要想培養(yǎng)學生的跨文化意識,教師首先要具備這種意識。而目前,外語教師的跨文化意識普遍比較淡泊,他們只意識到外語教學中應教文化,對于教什么樣的文化,文化教學與跨文化教學有何區(qū)別并不十分清楚。因此教師應了解什么才是真正的跨文化教學,用理論指導實踐。這樣以來,一方面教師的教授可以作為對教材的補充,另一方面,即使有些教材中缺乏跨文化方面的內容,學生仍可從教師那里獲取有關跨文化的信息。
跨文化交際能力是21世紀外語人才所需的交流能力,也是新時期大學外語教學的目標。擁有跨文化交際能力的大學生不僅可以與以英語為母語的人輕松交流,還能與世界其它地區(qū)的英語使用者流利地溝通。而作為培養(yǎng)學生跨文化交際能力的主要途徑,教材、課堂教學的內容應更加充實、完善,注重文化多樣性和母語文化以及文化意識的培養(yǎng),使大學生成為真正具有跨文化交際能力的外語人才。
[1] LiddicoatA J,Papademetre L,Scarino A,KohlerM1Reporton in2 tercultural language learning[M]1Clevendon:MultilingualMatters LTD,20031
[2] Mckay SL1Teaching English as an international language[M]1Ox2 ford:Oxford University Press,20021
[3] Xu Z C1 From TEFL to TEIL:changes in perspectionsand p ractices: teaching English as an Internationallanguage(EIL)in Chinese Uni2 versities in P1R1China1In English in Asian:communication,identi2 ty,power and education1Edited by Kirkpatrick A1Melbourne lan2 guage Australia1
[4] 陳俊森,樊葳葳,鐘華1跨文化交際與外語教學[M]1武漢:華中科技大學出版社,20061
[5] 叢從1“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N]1光明日報,2000210219(1)1
[6] 胡文仲1文化與交際[M]1北京:外語教學與研究出版社, 19941
[7] 王振亞,交往能力與外語教學[C]1//胡文仲,文化與交際,北京,1994,P5251
[8] 楊盈,莊恩平,楊建外語教學跨文化交際能力框架[J]1外語界,200714:13224,431
[9] 鄭立華,外語專業(yè)學生跨文化能力的培養(yǎng)[Z]1南京:第六屆跨文化交際研究會年會,20051
On Cultiva tion of College Studen ts’In tercultura lCommun ica tive Competence
ZHAO Jian2wei,WANG Xiao2ling
(College of Foreign Languages,Hebei Polytechnic University,Tangshan Hebei063009,China)
interculturalcommunicative competence;targetculture;native culture;classroom input
Intercultural communicative competence is a competence of bilateral communication needed by college students in 21st century1 It requires students not only to understand the target culture but also the native culture1However,nowadays college students generally lack of such competence1The authorwill analyze the p roblem in cultivating students’interculturalcommunicative competence from the perspective of the inputof college English class2 room including coursebook and classroom teaching and p ropose some suggestions1
G 402012
A
167322804(2010)0420069205
2009207207