笪玉霞
(濟南大學外國語學院,山東 濟南 250022)
英語Antonomasia辭格中名稱轉義及其修辭作用
笪玉霞
(濟南大學外國語學院,山東 濟南 250022)
英語Antonomasia辭格可理解為從基本命名義素派生出新意,是英語詞匯意義改變和新義產生的手段之一,所涉及的許多詞匯具有鮮明的西方民族文化色彩。出現在Antonomasia辭格中名詞有兩類:專有名詞和普通名詞,它們有歷史、政治、宗教、文學等淵源。這里的人名、地名、事物名稱等都“出身名門”,有著不同凡響的背景,很容易喚起與之相關的聯想,形成一種耐人尋味的意蘊,從而構成詞的隱喻性或借代性的轉義。
Antonomasia;轉義;命名;修辭作用
人名、地名、事物名稱主要起稱呼和區別作用,是一個專有名詞。一旦它所表示的某個特征,成為一種普遍意義,演化為普通名詞,就產生了轉義。英語Antonomasia辭格可理解為從基本命名義素派生出新意,憑借其轉義的修辭作用,實現新的意義賦值。它是英語詞匯意義改變和新義產生的手段之一,所涉及的許多詞匯具有鮮明的西方民族文化色彩。這些詞匯借助于命名的關聯性,從某項特點引申、比喻與聯想,很容易產生蘊義。如果不了解這種聯想意義的淵源,就不能完全接受一個命名詞所承載的全部語言信息量,更不用說欣賞這種辭格的修辭效果:激起聯想,加深印象,簡潔動人。
Antonomasia在詞匯學和修辭學領域都譯為同樣的漢語“換稱”。 Antonomasia來源于希臘詞“antonomazein”,意思為“to call by another name”[1]。國內學者陸國強在其編著的《現代英語詞匯學》中將它定義為“詞原為專有名詞的指稱轉為普通名詞的指稱”[2]。……