999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

美國詞對英國語匯的影響

2010-01-01 00:00:00王新國
科教導刊 2010年2期

摘要美國天天都在播送新聞、電影和電視節目,經常與他國開展商業、技術等交流活動,更加使美語傳播到世界各地。很多美國用法不知不覺地進入了英國英語,使整個現代英語正在發生迅速的變化。

關鍵詞美國詞 英國語匯 影響

中圖分類號:H313文獻標識碼:A

一八二八年初版的韋伯斯特(Webster)《美國英語辭典》(American Dictionary of the English Language)奠定了美國英語的基礎。荷威爾(H.W.Horwill)一九三五年出版了《現代美語用法辭典》(Dictionary of Modern American Usage),對于介紹美國用法也起了積極作用?,F在,各種美國辭典和語言著作已經很多,都把美國用法記錄下來,使之影響到全世界。美國天天都在播送新聞、電影和電視節目,經常與他國開展商業、技術等交流活動,更加使美語傳播到世界各地。很多美國用法不知不覺地進入了英國英語,使整個現代英語正在發生迅速的變化。

在美國英語與英國英語的竟爭過程中,越來越多的英國人接受了美國的用法。英國二十世紀著名作家約翰·高爾斯華綏(John Galsworthy)的小說《天鵝歌》(Swan Song)中有一個人物,在與美國人談話的時候說:“我們現在都用起你們詞語來了?!边@確實道出了現代英語發展變化的某種傾向,英國人現在的言談中常常不知不覺地用“O.K.”代替“All right”,用“by me”(在…身邊)代替“with me”,用“that way”(那樣)代替“in that way”等等,這些都是受美國用法影響的結果。雖然美國英語與英國英語并非兩種截然不同的民族語言,但確實各有其特點。有的英國人認為美國英語對英國的影響主要是在俚語方面,實際上遠遠超出了這一點。標準美國用法大量進入英國,使大多數講英語的人失去了辯別的能力,因為英國英語吸收美國詞語,與吸收外族語是不同的,象日語詞hara-kiri(切腹自殺),南非公用語apartheid(種族隔離),英國人一看就知道是英語中的外來成份,因為它們的構詞與英語是不同的,而源于美國的大量詞語進入英語,如cagey(機警的),room-mate之類,人們卻感覺不出來??梢娪?、美在語言上雖各有特點而存在差異,但畢竟同屬一種語言,詞語方面很多互相借鑒和影響往往是人們察覺不到的。

美國用語對英國的影響,電影起了很大的作用。電影娛樂方面不少詞是美國好萊塢創造的,如“to star”(演主角),“to co-star”(合演主角),“to feature”(由…演主角),stardom(明星界)release(電影預告),fan(影迷)等。這些詞現在英國人已經采用。有的詞義還有所擴展,用的范圍愈來愈廣。如縮略詞fan(fanatic的縮略)現已廣泛被用來指任何特別熱心或愛好某種娛樂或運動的人,a fan letter則指崇拜明星的信。美國人掛在嘴邊的詞“movie”(英國的film)現在英國人偶爾也用起來了,雖然他們還是喜歡用“picture”或“flick”。從電影廣告而來的一個重要短語“of all time ”也敢已進入英國用法,意思是“the greatest film of all time ”(空前的好影片)。它在英語是取得了穩定的地位以后,還被用來指很多其它“其它空前的事物”。美國詞bobby-soxer(穿短襪的少女)也成了很時髦的英國詞,“…his air smiling tolerance could deceive none but a bobby-soxer”由此而來的還有bobtail(短辮子),bobed hair(短頭發)。美國電影“Mr. Deeds Goes to Town”中所用的動詞“to doodle”(心不在焉地在紙上亂寫亂畫),已成為一個很時髦的英國詞,常用來形容那些開會或上課思想開小差的人。從同一電影而來的“pixilated”則用來指“slightly crazy”(精神有點失常的)。美國劇院中常用的短語“to get it across ”已經傳入英國,被用來指“to put it over”(弄清楚)。美國原來的戲劇詞匯routine(固定劇目)現用來旨“normal work”(日常工作),也在英國用開。

另外美國某些娛樂用語已成了英國的政治詞匯。如由stooge(配角)轉意為puppet(傀儡),由double-talk(不知所云)仿造出double-think(矛盾心理)等。

另一個傳播美國用法收效迅速的渠道是歌曲和廣告。有的美國歌詞傳入英國后很快就成了時興語。如美國歌詞“I’ll get by ,as long as l have you”中的“to get by ”指“to manage”就是一例。英國《時代》雜志已有這樣的用法:“He will need…a private income to get by.”

一些在英國廢棄不用了的詞在美國復活后又傳入英國,成為流行的用語,如喬叟(Chaucer)曾經用過的“I guess”就是一例。英國用的perhaps 的同義詞maybe,是美國人常用詞,而《牛津辭典》把它說成是“archaic”(古體的)和“dialectal”(方言的)的用法。由于美國的影響,現在英國人天天也在用起maybe來了。又如美國詞shoestring用來指“少額資本”,在英國曾一度不用,到20世紀50年代又由于商業廣告起用而在英國流傳開來。如:“I am aware…the Minister is working on a financial shoe-string.”Waterfront(城市的濱江區)一詞在本世紀初英國還用,后一度又不用了。近來由于美國歌曲中的“I cover the waterfront”歌詞的傳入,成千上萬的英國人又用起來了。

不少美國詞語與英國不同,但現在美國詞在英國很受歡迎。美國在經濟方面常用的breakdown of figures (數據分析)現已被英國人用來代替analysis。美國詞typesetter代替英國的compositor(排字工人),billboard代替hoarding (廣告張貼欄),stem-winder 代替keyless watch (用擰轉柄上發條的表),long distance代替trunk call(長途電話),radio代替wireless(收音機)等也都在英國成了事實。特別是英國的青年人幾乎不用wireless這個詞了,radio已成家喻戶曉的常用詞。英國人過去說wireless licence(無線電執照),現在的年輕人說起radio licence來了,因為美國詞對英國的青年人特別具有吸引力。更令人吃驚的是,英國的《語言雜志》(Language)曾刊登了英國教育部的一份小冊子,其中有一段話用radio一詞達十四處之多,而wireless卻一次也沒有出現。特別值得注意的是無線電方面新造詞都用radio,如sound -radio(收音機),clock-radio(時鐘收音機),radio-phonograph(收音電唱兩用機),radio-recorder(錄音兩用機)等。

源于美國的disk-jockey(也寫成disc-jockey,無線電唱片音樂節目主持人),在英國由于沒有別的選擇而已經通用。Quiz(測驗)也已用開,它原來在英國是個動詞。在英國作家珍·奧斯丁(Jane Austen)的小說中就有這個詞,它的原義是“to look at somebody in a curious way”(好奇地張望),作名詞時是“嘲弄者”的意思。Quiz現代作“test”解這種用法,顯然是美國的新用法。英國指城市的主要通道用high street,現不少人也用美語main street。在英國動詞“to quit ”(放棄、免除)除了用在“notice to quit”(離職通知),“to quit the service”(停業)等固定詞組中之外,一般被認為是古典的用法(archaic)。由于英國的新聞記者和作家模仿美國的用法,也開始用這個短詞來指“abandon”(停止、放棄)。英國人采用美國這樣的短詞還有transport代替transportation(運輸),quote代替quotation(引語)。如:“Here are some quotes from various countries.”

美國詞assignment(任務,作業,意為英國的task ,mission),也被英國人吸收,現在美國人常用allergic(厭惡的)來指opposed,英國也用起來:“I am allergic to the manner of William Saroyan.”由美國的商業廣告傳出去的Sales-talk(兜攬生意的話),sales-resistance(拒絕購買),to be sold on (熱心于),to sell(宣傳)等新的用語也被英商襲用,以趕時髦。

英國報紙喜歡用美國詞語,是美國用法進入英國英語的一個重要通道。英國的Sunday Times曾用了英國人過去很陌生的ice-gam(僵局)以后,這個詞在倫敦報界不斷出現,并與log-jam(僵局)一起使用。由于英國報刊和新聞記者從美國接收大量的新聞消息,美國用語進入英國英語是十分自然的事。英國《每日快報》(Daily Express)用美國新聞稿報導的一則消息中用了“rock”(石塊)一詞,而在同一版的另一英國自己的新聞標題新聞中卻用“stone”,其實指的是一回事。如:“The people of Bombay threw rose petals instead of rocks today…”

美國《讀者文摘》(Reader’s digest)的一篇文章中用了“the vintage years”來指“old age”,英國《每日快報》很快就采用了此詞。美國用語,“at this stage”(now的時興同義詞)現英國人也用的不少,現在英國報刊也喜歡學美國,常常用地名帶-s的所有格來作定語。如:“Wreckage…near Newcastle’s Central Station was cleared yesterday. ”

其實這種用法比英國人一向所說的“Newcastle Central Station”并沒有什么優越性。另外一個傾向就是,英國報刊為了學美國,也喜歡用帶-ing的形容詞。如用balding 代替bald;用gangling代替lanky(瘦長的)等。英國一家報紙在談到“禿頭”理發價錢應該低一點時說:“…balding man should pay less…”

美國人用動詞時跟英國人也不一樣,如用ban(禁止)代替英國的prohibit,用crash (碰撞)代替collide,用cut(削減)代替reduce,用probe(探查)和quiz(盤問)代替investigate(調查),用sue(控告)代替prosecute等等。英國人現在也用起這些動詞來來。美國報界常用sports editor,industrial editor, science editor, financial editor, foreign news editor, financial editor, foreign news editor,以至于fashion editor, beauty editor等來指報紙各部門的主要編輯(編輯室負責人),英國報界也采用了這些用法。美語executive在英國詞匯中已占一席之地,現在英國把她的“managing director”也改成了“chief executive”(總經理)。

很多美國詞被介紹到英國,成為時興的用語,如baby-sitter(保姆),teenager(青少年),girl friend(女朋友),boy friend(男朋友),gimick(暗機關)backlog(緊急時的依靠),forum(座談討論),root for(給體育競賽鼓氣)fold up(破產,失敗)in the red(虧損、負債),pass the buck(推脫責任)等等,現在英國人也越來越多地用美國詞代替原來的的英國詞,如:hindsight(for backsight), know-how(for knowledge),home-town(for native town),real estate(for property),wait on(for await),by and large(for on the whole),to be around(for to be about),around the cornet(for round the cornet)等等。

有的美國用法比起英國用法來也有顯得冗長和浮夸的,如說“in the event that”代替“if”則是。但是現在英國也這樣用了:“…it would preclude them taking proceedings in the event that they were required to investigate suspected illegal ownership…”

美國的round trip 也在英國用來指return journey了,但英國及用return ticket(往返票),而不用round trip ticket。英國的season ticket相當于美國的commuted fare ticket,持這種票的人叫做commuter(使用長期票者)這個詞在英國也用開了。現在指人們開車上下班都可用commute一詞,如“commuter’s car travelling to London”,“commuting by tube”(乘地鐵列車來回跑)。

在表示運輸的詞匯方面,英國當前一種時髦的說法是用美國詞“freight train”(貨車)來指“goods train”。Crew這個詞原來是與水上交通聯系在一起的,指“船員”;美國人用它來指“火車司機”(men operating locomotives),英國從美國用法借來此方,甚至用在汽車運輸方面了:“…according to one trade-unionist, London bus crews have a worse rating than grave-diggers.”

在鐵路旅行方面,美國與英國的用語是截然不同的。例如英國的sleeper就是美國的tie(cross-tie),英國的line就是美國的track,英國用railway,美國則用railroad等等。

口頭語中講“我說不上來(即我不知道)”英國人一向是說“I couldn’t say”,但現在卻常常為“I wouldn’t know”所代替。這是美國的用法。美國人說話愛用“or is it?”來對自己剛做的陳述提出質疑,如“That is the end of the story,or is it?”這種對陳述緊接著加一問句的用法總是肯定式的,不是否定式“or isn’t it?”在英國過去這種用法很少,現在也有人用了。

美國人口頭語的開場白常說“tell me…”,然后稍停,提出一個問題。英國人開始聽這種說法時很驚訝,但現在也習以為常而用起來了。如“But tell me ,Robert, did you never suffer any regret for what you had done?”甚至連有些歌詞中也有這種用法:

Now tell me, pretty maiden ,Are there any more at home like you?

美國人習慣用“philosophy”(哲學,觀點)來代替“outlook”或“point of view”,英國也普遍受到這種影響而用起來。如:“What an appalling philosophy that sounds!”

“It is our fundamental philosophy that teaching boys is a man’s job.”

某些表示時間、地點和方式的狀語,美國詞語與英國用法也不一樣,現在美國用語“right away”,“right now ”表示“immediately”(立刻)在英國也有人用了。美國用法just when, just where, just what just how在英國用的已相當普遍,以代替原來的“when exactly”,“what precisely”等。

“that way”在英國主要是指方向,,如“You go that way to London.”或者指某種方式如“You catch the ball that way.”又如“Some people like it that way.”美國人用“that way”除了上面這兩種用法,經常跟抽象動詞連在一塊,相當于英國的“like that”。 例如美國電影歌曲:When l pretend ?I’m gay I never feel that way…

現在英國這種用法也多起來了。如一個蘇格蘭工人作家的自傳中就有這種用法:“The war upset the whole would and it did the ordinary social movements no good —at least I feel that way.”

美國人還用way與over, down, back等副詞構成復合詞來加強這些副詞的語氣。這種用法在英國也可以發現了:“…way over on the other side of Paris …”“Way down upon the Swanee River ”

有人還把“way back”中的“way”用“away”來替換,變成了“away back”,如:“…the ‘keelers’ of ?Tynemouth were a recognized class away back in the days of the early charters.”

美國的這種“away back”相當于英國的“as long ago as”.

美國另外一個明顯的特點是用動詞加上介詞構成短語,,而在英國人看來有的介詞是多余的,如“to meet up with ”(to meet with ),“to check up on”(to check ),“to stand for”(to tolerate)等。英國英語不少動詞本來是單獨使用不帶介詞的。美國人這種愛用介詞的習慣也影響到了一些英國人。如“to check ”和“to check up on”這兩種用法在英國都同樣流行。不過美國這種說一般多用在比較抽象的場合,如說“one checks the battery of a car but check up on a statement”。說某人面臨因境,美國人說“one faces up to a difficult situation”。英國人雖然還說“one faces a difficult situation”但取美國用法的也不少。表示“免費”用“for free”代替“free”是美國的用法,也傳入了英國,如一則廣告的標題是:“Where Were Books For Free First?” 又如:“All this…should be willingly undertaken, and for free.”

“for free”這種用法也許是由“for nothing and free”縮略而來的。

另外,用“win out”指“win”,用“lose out”指“lose”也是美語常見的用法,如:“The wild extremists always win out.”現在英國也這樣用了:“Nearly one in every two,47 percent, think that Labour gains from this difference in ages. Only eight percent think that Labour loses out because of it.”(Daily Telegraph March9,1963)

美語stop off 或stop over 指“to break one’s journey”(中途停留),在英國也能見到:

“…you cannot expect to be able to stop off at Paris…on the way and pay no more.”

美國還用take time off來表達同樣的概念,英國偶爾也有這樣的用法:“…theorists who indulge the undemocratic vice of taking time off to think”

美國英語這種在動詞后額外增加介詞的用法,逐步地影響了英國英語。另外象“start in”,“start out”這樣的用法在英國也由少用而到用得相當普遍。例如:“The new company commander who started in as a captain…”。

美國英語還有更換介詞的情況,也影響到英國的用法。如用“catch up on”代替 “catch up with”,用“aim to”代替“aim at”:

“Professor E.J.Richards aims to develop the study of missile and space technology.”

“…the lnland Revenue is constantly seeking new means to catch up on tax evaders.”特別是“aim to”代替“aim at”無論美國還是英國,現在都用得很普遍。這也許是“to”后接動詞不定式比“at”后面接動名詞要簡短一些,更易于報刊,安排篇幅,尤其是在標題中。如:Poland Aims To Sell More Bacon。

在詞的發音方面,美國音對英國也有不少的影響,其中比較明顯的是重音,如television一詞,美國重音在第一個音節上(`television)而英國過去一向是第三個音節重讀(tele`vision)。現在在英國的字典中,television的第一個音節也標上重音符,成了第二種可以選擇的讀法,自從20世紀60年代起,這種可以選擇兩種重音讀法的詞(即英國讀法和美國讀法),在英國幾乎是同樣普遍了。

英國人對美國用法的滲入進行過抵制,不過抵擋不住就是了。曾經有一個英國人寫信批評一家雜志,說他們在三個月內就用了許多美國詞:

“…the Americanism freighter, pollster ,radio, back-log sidewalks, stag-line, and movie .I do not see that any of these improve in precision or euphony on the English cargo-ship, voter, wireless, pavements, 1 and film .Back-log and stag-line are mere guesswork to me.”

這個英國人這里說的pollster并不是voter(投票人),而是“民意調查者”。至于他說對back-log與stag-line 等美國詞還得猜測它們的意思。

在整個現代英語的發展過程中,美國英語與英國英語是互相影響、互相促進的。總的看來,美國用法對英國的影響是主要的。有的人認為美國英語與英國英語將會發展成為兩種完全不同的語言,但至今尚無明顯跡象,足以證明這種可能性,因為它們之間并沒有不可跨越的鴻溝。不過,美國英語與英國英語畢竟是各有特點,不可能變得完全一致。它們的差異說明它們是現代英語的兩大代表。

主站蜘蛛池模板: 色婷婷国产精品视频| 久久semm亚洲国产| 在线不卡免费视频| 幺女国产一级毛片| 国产精品va免费视频| 91小视频在线观看免费版高清| 福利姬国产精品一区在线| 国产成人精品一区二区三在线观看| 欧洲av毛片| 国产日韩精品一区在线不卡 | 先锋资源久久| 亚洲精品波多野结衣| 欧美三级自拍| 成人夜夜嗨| 日韩中文字幕免费在线观看| 性网站在线观看| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| jizz国产视频| 亚洲色图欧美在线| 国产本道久久一区二区三区| 欧美成人免费| 亚洲成人一区二区三区| 91久久国产热精品免费| 中文毛片无遮挡播放免费| 欧美福利在线观看| 国产天天色| 久久性视频| 亚洲永久免费网站| 精品国产电影久久九九| 综合色88| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 久久精品娱乐亚洲领先| a毛片免费在线观看| 欧美黄色网站在线看| 九九精品在线观看| 色爽网免费视频| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 久久久久亚洲Av片无码观看| 免费xxxxx在线观看网站| 97超级碰碰碰碰精品| 国产成人AV综合久久| 欧洲免费精品视频在线| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 99精品国产高清一区二区| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 亚洲天堂日韩在线| 99热这里只有精品免费国产| 国产精品尤物在线| 手机在线看片不卡中文字幕| 精品超清无码视频在线观看| 亚洲成人福利网站| 黄色福利在线| 欧美精品1区2区| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲精品天堂自在久久77| 午夜日本永久乱码免费播放片| 国产成人精品日本亚洲| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 日本高清有码人妻| 国产精品成人一区二区不卡| 欧美在线三级| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 日韩国产精品无码一区二区三区| 99国产精品免费观看视频| 亚洲区第一页| 成人精品午夜福利在线播放| a亚洲视频| 国产精品网拍在线| 亚洲毛片一级带毛片基地| 国产手机在线观看| 黄色三级网站免费| 一本大道香蕉高清久久| 国产在线98福利播放视频免费| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产在线八区| 欧美在线精品怡红院| 午夜日b视频| 国内精品一区二区在线观看| 九九这里只有精品视频| 国产精品女主播| 久久综合九色综合97网| 国产免费高清无需播放器|