999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

鳩摩羅什對般若學(xué)及東亞文化的貢獻(xiàn)

2010-01-01 00:00:00尚永琪
史學(xué)集刊 2010年2期

摘要:鳩摩羅什長安譯經(jīng),對中國佛學(xué)的興盛以及隋唐佛教諸宗的形成,起到了推動作用。他在中國歷史上第一次較為系統(tǒng)全面地介紹了印度佛學(xué)思想體系,影響波及以后的整個(gè)中國思想界,而且也深深地滲透到中國傳統(tǒng)文化及東亞文化的各個(gè)領(lǐng)域之中。

關(guān)鍵詞:鳩摩羅什;般若學(xué);東亞文化;中觀學(xué)

后秦時(shí)期的天竺高僧鳩摩羅什,在長安從事佛經(jīng)翻譯,他不但是著名的佛經(jīng)翻譯家,還是佛教思想家。從經(jīng)典的翻譯數(shù)量上看,唐代的玄奘占絕對優(yōu)勢,從譯經(jīng)的內(nèi)容及后世影響方面看,羅什在譯經(jīng)史上占有很高地位。唐玄奘翻譯的佛經(jīng)大多在佛藏中保存著,而僧俗各界吟誦閱讀的重要佛經(jīng)還是用鳩摩羅什翻譯的本子。

早在玄奘之前,羅什就譯出了《大品般若經(jīng)》及《小品般若經(jīng)》,使中國佛教界系統(tǒng)地吸收了般若思想。對中國佛學(xué)的興盛以及隋唐佛教諸宗的形成,起到了推動作用。他在中國歷史上第一次較為系統(tǒng)全面地介紹了印度佛學(xué)思想體系,影響波及以后的整個(gè)中國思想界,而且也深深地滲透到中國傳統(tǒng)文化及東亞文化的各個(gè)領(lǐng)域之中。

一、鳩摩羅什的論著與譯作

羅什本人的著作不多,據(jù)慧皎《高僧傳》記載,羅什曾作《實(shí)相論》、《注維摩經(jīng)》等,都已經(jīng)失傳。正是因?yàn)榱_什曾撰有《實(shí)相論》,所以后人也將羅什的思想歸納稱之為“實(shí)相宗”,羅什的禪法為“實(shí)相禪”。

現(xiàn)存的羅什著作有以下幾端:

(1)鳩摩羅什給后秦國王姚興的兩封書信:

一封為《答秦主姚興》,由于姚興看中了鳩摩羅什的弟子道恒、道標(biāo)的治國才能,要逼迫他們還俗為官,鳩摩羅什寫了這封信為弟子求情,期望姚興能讓他們繼續(xù)為僧。

另一封是《答姚興通三世論書》,姚興寫了一篇題為《通三世論》的文章,來解釋人生的因緣果報(bào)關(guān)系。文章寫好后呈送羅什,請他給提意見,鳩摩羅什讀完后寫了這封回信,就三世之有無作了詳細(xì)解說,并且贊譽(yù)姚興的《通三世論》為“雅論”。

(2)鳩摩羅什同慧遠(yuǎn)的往來書信:

最早的一封是403年所寫的《答慧遠(yuǎn)書》,這是他們的第一次通信,還互相贈送了禮物。此外就是回答慧遠(yuǎn)書信中提出的18個(gè)問題而寫的回信,后人編為《大乘大義章》18章,共3卷,內(nèi)容主要涉及法身、實(shí)相、念佛三昧等問題。這也是了解羅什與慧遠(yuǎn)思想的重要文獻(xiàn)。

(3)三首詩偈:

第一首是贈僧人法和的偈語:

心山育明德,流薰萬由延。

哀鸞孤桐上,清音徹九天。

這首詩偈是否是鳩摩羅什所作,學(xué)者們有所疑問。據(jù)說鳩摩羅什當(dāng)時(shí)曾寫了10首詩偈,文獻(xiàn)只保存下來這一首,慧皎《高僧傳》歸之于羅什,目前只能斷定為是羅什的作品。

第二首詩偈是羅什在《答慧遠(yuǎn)書》中所寫,表達(dá)自己佛學(xué)思想的詩偈,含義深奧:

既已舍染樂,心得善攝不。

若得不馳散,深入實(shí)相不。

畢竟空相中,其心無所樂。

若悅禪智慧,是法性無照。

虛誑等無實(shí),亦非停心處。

仁者所得法,幸愿示其要。

這首詩偈毫無疑問是羅什的作品。

第三首詩偈是有名的《十喻詩》:

十喻以喻空,空必待此喻。

借言以會意,意盡無會處。

既得出長羅,住此無所住。

若能映斯照,萬象無來去。

羅什的譯作,《出三藏記集》載為35部,294卷,《開元釋教錄》列為74部,384卷,實(shí)際現(xiàn)存39部,313卷。

羅什的譯作側(cè)重于般若類經(jīng),特別是龍樹空宗一系的作品,譯有《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《小品般若波羅蜜經(jīng)》、《金剛般若經(jīng)》等般若類經(jīng),《中論》、《百論》、《十二門論》、《大智度論》等中觀派經(jīng)典,還有《阿彌陀經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》等大乘重要經(jīng)典(后兩種經(jīng)也和般若類經(jīng)互相發(fā)明),《坐禪三昧經(jīng)》、《禪法要解》、《首楞嚴(yán)三昧經(jīng)》等大乘禪經(jīng),《十誦律》、《十誦比丘戒本》、《梵網(wǎng)經(jīng)》等大小乘戒律,以及其他一些大小乘經(jīng)典。

二、鳩摩羅什對中觀般若學(xué)發(fā)展的貢獻(xiàn)

從佛學(xué)思想發(fā)展方面來看,鳩摩羅什對中觀般若學(xué)說在中原的傳播與發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。

鳩摩羅什是出身于說一切有部的僧人,他早期的佛學(xué)知識與智慧,主要來自對有部典籍的深入廣泛的學(xué)習(xí),當(dāng)在疏勒國接觸大乘經(jīng)典后,他為大乘學(xué)說的“畢竟空”所折服,從此繼承了龍樹菩薩的大乘思想。

龍樹的大乘思想是在部派佛教的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。釋迦牟尼去世后100余年,約公元前4世紀(jì)后期,佛教因內(nèi)部對教義理解不同,遂分裂成上座部與大眾部,之后這兩派又多次分裂,到公元前后已有18部派之多,他們都或多或少地繼承了一些原始佛教義理,但是對于佛經(jīng)已有了各自不同的解說,被稱為部派佛教。部派佛教的共同特點(diǎn)是“多著有見”,事實(shí)上已經(jīng)背離了佛經(jīng)的原始義理,不能辯證地看待問題,偏執(zhí)實(shí)有,悲觀厭世,自私自利,這就是所謂的小乘佛教。

約在公元150-250年之間,龍樹出生于南印度毗連婆國。當(dāng)時(shí),大乘佛教思想的經(jīng)典如《大般若經(jīng)》、《華嚴(yán)經(jīng)》、《寶積經(jīng)》、《維摩經(jīng)》、《妙法蓮花經(jīng)》、《楞嚴(yán)經(jīng)》、《涅槃經(jīng)》等都已出現(xiàn),且爭鳴斗強(qiáng),思想界一片混亂。

龍樹依據(jù)諸多大乘經(jīng)典,著書立說,其中以《中論》、《十二門論》、《大智度論》這“三論”最為著名,提倡中道實(shí)相之理,駁斥那些偏執(zhí)妄見的大小乘錯(cuò)誤觀點(diǎn)。龍樹的弟子提婆又著《百論》。龍樹的“三論”重在破斥佛教內(nèi)部小乘學(xué)派觀點(diǎn),而提婆的《百論》重在破斥其他宗教學(xué)說,從而形成了獨(dú)樹一幟的印度中觀學(xué)派,推動印度大乘佛學(xué)發(fā)展到新的階段。中觀派對般若思想的最重要發(fā)展,就是突出了中道的思想,既反“空”見,又反“有”見,反對各種偏執(zhí),無論是佛教內(nèi)的,還是佛教外的,均以“中道”思想為原則來分析、破斥,這是中觀派的重要特點(diǎn)。

羅什首先研習(xí)的大乘思想就是龍樹的中觀學(xué)派,他承襲龍樹思想,到長安后又系統(tǒng)地翻譯了有關(guān)經(jīng)律論,經(jīng)弟子僧肇等人的釋解推演,形成了三論宗,又稱中觀宗。“中觀”是依其思想內(nèi)核而稱謂,又稱“中道”。般若中道便是羅什大乘佛教的中心。

在鳩摩羅什翻譯佛典之前,中國傳播的般若學(xué)說是以支讖、支謙、竺法護(hù)等譯的般若經(jīng)典為主要依據(jù)的。般若思想在東漢末三國時(shí)期就傳到了中原,支婁迦讖最早翻譯出了《道行般若經(jīng)》、《般舟三昧經(jīng)》、《首楞嚴(yán)三昧經(jīng)》等三部般若類大乘典籍,參與譯事的還有天竺僧人竺佛朔。此后三國時(shí)期的支謙譯出了《道行般若經(jīng)》的異本《大明度經(jīng)》6卷和《佛說維摩詰經(jīng)》2卷;朱士行西去求取經(jīng)典,譯出《放光般若經(jīng)》。西晉時(shí)期竺法護(hù)譯出《光贊般若經(jīng)》10卷,無羅叉譯《放光般若經(jīng)》20卷。由于翻譯水平所限,這些般若類經(jīng)典既不能非常充分地表達(dá)大乘般若類思想,也沒有體現(xiàn)出印度大乘佛學(xué)思想的最新進(jìn)展,因而中國的般若學(xué)發(fā)展水平在很大程度上要受這些經(jīng)典中提出的理論的制約。

因而,兩晉之際對于般若思想的理解,出現(xiàn)了“六家七宗”的紛繁解釋局面。當(dāng)時(shí)中國思想界之所以對般若思想的“空”觀理解出現(xiàn)歧異與偏差,有三方面的原因:第一,中國僧人們受當(dāng)時(shí)盛行的玄學(xué)思想的影響,用玄學(xué)的“有”“無”之爭來理解般若思想中的“空”;第二,當(dāng)時(shí)譯出的般若經(jīng)典本身的表述矛盾,譯者對佛經(jīng)翻譯的不準(zhǔn)確或含糊,都從源頭上將般若思想引向偏執(zhí)之道;第三,般若學(xué)發(fā)展的最新思想中觀學(xué)說沒有被及時(shí)引入中國思想界。印度的般若學(xué)說本身有一個(gè)發(fā)展過程,《般若經(jīng)》的原本較雜,內(nèi)容多有詳略差異,并常有前后矛盾之處。龍樹等在《般若經(jīng)》的基礎(chǔ)上寫出了《中論》、《十二門論》等著作,進(jìn)一步將般若思想系統(tǒng)化,消除了不同本的《般若經(jīng)》之中的思想歧異。使得般若思想得到了明顯的發(fā)展。般若思想的這種最新發(fā)展情況,中國人從支讖、竺法護(hù)等人的譯籍中是不能了解到的,再加上翻譯工作本身及解釋方面的問題,當(dāng)時(shí)的中國思想界很難達(dá)到印度中觀派的般若思想發(fā)展水平。

鳩摩羅什的翻譯,正好一次性解決了以上三方面的問題,他對般若思想在中國的進(jìn)一步傳播發(fā)展的貢獻(xiàn)主要表現(xiàn)在三方面:一是譯出了印度中觀派的主要論著,將般若思想在印度發(fā)展鼎盛時(shí)期所取得的主要成果介紹給了中國人;二是重新翻譯了般若經(jīng)典,糾正了在他之前的漢魏以來所出的《般若經(jīng)》漢譯本中的不準(zhǔn)確或含糊之處;三是用中觀派的觀點(diǎn)來解釋般若類經(jīng)典,從根本上破除了“六家七宗”的各類偏執(zhí)。因而,鳩摩羅什對《中論》等一批中觀派要典的翻譯,對于般若思想在中國的發(fā)展,具有劃時(shí)代的意義。

三、鳩摩羅什的翻譯理論及其所譯佛經(jīng)的特色

在鳩摩羅什之前,漢時(shí)的譯經(jīng)數(shù)量也不少,就般若類經(jīng)典而言,在中國早有譯介,有名的如《放光》、《光贊》和《道行般若》等,但在羅什之前,譯得并不完備,因而在理解上也容易引起分歧。羅什的譯經(jīng)對空觀作了全面而又準(zhǔn)確的闡述,從而為解決般若學(xué)的紛爭創(chuàng)造了條件。

據(jù)《高僧傳》所述,早期的佛經(jīng)譯文“多滯文格義”,“不與胡本相應(yīng)”,這樣就在一定程度上影響了對于佛教經(jīng)典的正確理解和體悟。在佛教初傳時(shí)期,采取格義方式,也就是用中原固有的一些名詞來代替比附佛經(jīng)中的名詞,最初的出發(fā)點(diǎn)是為了使佛教教義易被中國人所了解,但這樣做的同時(shí)也就強(qiáng)化了佛學(xué)與中國文化的共同性,增強(qiáng)了外來佛教學(xué)說與中國文化之間的“求同傾向”和人們對它的認(rèn)同,削弱了排拒心理,這是佛教能夠在中國立足生根的心理基礎(chǔ),也是外來文化進(jìn)入本土的必要過程。但是,如果僅僅停留在求同上,只注意兩種不同思想的概念和名詞之間的相似性,并不能把它們真正融合起來,無助于真正理解哲學(xué)家的深層思想或者宗教學(xué)的核心教義,也無助于本土哲學(xué)吸取新鮮養(yǎng)料,反而會在思想上引起混亂和曲解。因此,鳩摩羅什決意一改以往的翻譯方法,由直譯改為意譯,不拘泥形式,而注重對經(jīng)義的正確傳達(dá)和表述。

鳩摩羅什有深厚的印度、西域各國的語言、知識修養(yǎng),又在涼州的姑臧生活了17年,對漢語言有熟練的掌握,因而他得天獨(dú)厚地具有流暢地翻譯佛經(jīng)的學(xué)術(shù)修養(yǎng)。正是因?yàn)轼F摩羅什在翻譯方面的巨大改變,才使翻譯流暢、正確的佛經(jīng)第一次在中原地區(qū)傳播開來。

在佛經(jīng)翻譯史上,相對于羅什譯經(jīng)之前的譯作而言,羅什的譯作被稱為新譯,其譯文兼顧文和質(zhì)兩個(gè)方面,行文優(yōu)美,概念準(zhǔn)確,達(dá)到了前所未有的高水平,因而受到后人很高的評價(jià)。

鳩摩羅什在佛經(jīng)翻譯方面不僅做到了譯文流暢、準(zhǔn)確,而且對于中國佛經(jīng)翻譯的技巧、理論等方面也作了非常可貴的探索。針對歷來梵漢譯經(jīng)中出現(xiàn)的問題,鳩摩羅什在同其弟子僧睿討論時(shí)認(rèn)為是沒有很好地把握中文、梵文在“文制”與“體韻”方面的巨大區(qū)別:“天竺國俗,甚重文制。其宮商體韻,以入弦為善。凡覲國王,必有贊德。見佛之儀,以歌嘆為貴,經(jīng)中偈頌,皆其式也。但改梵為秦,失其藻蔚。雖得大意,殊隔文體。有似嚼飯與人,非徒失味,乃令嘔噦也。”

鳩摩羅什認(rèn)為,梵文辭體華美,可以配以音樂誦唱,但譯入漢語后,雖然還能保存原義,卻失掉了那份韻律美,所以,他同弟子們慎重斟酌、再三推敲,不但要譯出原意,同時(shí)力求文字通俗化,兼富優(yōu)美文學(xué)色彩,推翻道安認(rèn)為應(yīng)以古樸文體為本的理論。所以深受鳩摩羅什翻譯思想影響的僧睿在《小品經(jīng)序》中總結(jié)釋道安等前輩僧人的“舊譯”與羅什的“新譯”之間的區(qū)別:“考之舊譯,真若荒田之稼,蕓過其半,未詎多也……胡文雅質(zhì),按本譯之,于麗巧不足,樸正有余矣。”這個(gè)說法,正好就是對鳩摩羅什“改梵為秦,失其藻蔚。雖得大意,殊隔文體”這一認(rèn)識在翻譯中的實(shí)踐。

鳩摩羅什對前人譯作有深入研究與批評,并且在翻譯實(shí)踐中注重意譯與音譯的慎重選擇,避免前人的缺陷。正如僧睿所言:“胡音失者,正之以天竺,秦言謬者,定之以字義;不可變者,即而書之。是以異名斌然,胡音殆半。斯實(shí)匠者之公謹(jǐn),筆受之重慎也。”鳩摩羅什引入革新的翻譯方法,如通過音譯法,重新定名,去掉那些舊譯中援引的中國當(dāng)時(shí)流行的玄學(xué)術(shù)語,避免混淆佛學(xué)基本的思想。糾正舊譯,如陰、入、持等,改為眾、處、性。并對舊譯失當(dāng)處,逐一校正,使之“義皆圓通,眾心愜服”。如他翻譯的《金剛經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》等都是富有文學(xué)韻味的佛經(jīng)典籍。鳩摩羅什在處理專有名詞如人名、神名和一些不可翻譯的名詞上都有獨(dú)到見解,對于那些難以在漢語中找到對應(yīng)的梵文辭匯,他會堅(jiān)持音譯,而且力求統(tǒng)一譯名,避免一辭多譯,使譯文更見易讀,同時(shí)亦不失異國文化色彩,多添了一份文字的美感。

無論是在文辭上還是對于佛教概念的把握上,羅什的譯本可以說是最為成功、也是最流行的。譬如《維摩詰經(jīng)》的翻譯就是一個(gè)典型事例。《維摩詰經(jīng)》又名《維摩詰所說經(jīng)》、《維摩經(jīng)》、《不可思議解脫經(jīng)》、《凈名經(jīng)》,它是印度早期大乘佛教的重要經(jīng)典。此經(jīng)在中國廣泛流傳,影響很大,前后共有7個(gè)漢文譯本,分別是:東漢嚴(yán)佛調(diào)譯《古維摩詰經(jīng)》、三國吳支謙譯《維摩詰所說不思議法門經(jīng)》、西晉竺叔蘭譯《毗摩羅詰經(jīng)》、西晉竺法護(hù)譯《維摩詰所說法門經(jīng)》、東晉祗多密譯《維摩詰經(jīng)》、后秦鳩摩羅什譯《維摩詰所說經(jīng)》、唐玄奘譯《說無垢稱經(jīng)》。其中支謙、鳩摩羅什和玄奘的譯本留存至今。在這些譯本中,流行最為廣泛的是鳩摩羅什的譯本,這一點(diǎn)從敦煌遺書中《維摩詰經(jīng)》各譯本的寫卷數(shù)目就可一目了然:支謙譯本有2個(gè)敦煌寫本,玄奘譯本也只有4個(gè)敦煌寫本,而鳩摩羅什譯本的寫本卻高達(dá)821個(gè)。由此可見鳩摩羅什譯本的流行程度。

羅什譯本在翻譯方面的成功之處,一方面在于其優(yōu)美的文學(xué)色彩,更主要的是由于他對大乘經(jīng)義理解的“神悟”,使之有豐厚的學(xué)養(yǎng)根基,以流暢的語言恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了佛經(jīng)真義。對此,唐代僧人道宣在《感通錄》中認(rèn)為鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯:“絕后光前,仰之所不及,故其所譯,以悟達(dá)為先,得佛遺寄之意也。”羅什譯本的語言生動活潑,明白曉暢,朗朗上口,符合漢語文法和語言習(xí)慣卻又不違背原文的意旨,正是所謂“曲從方言而趣不乖本”,各種層次的讀者都容易讀懂,所以,羅什新譯出來后就逐漸取代舊譯,流行于大江南北了。

四、鳩摩羅什對佛教中國化及東亞文化的貢獻(xiàn)

鳩摩羅什長安譯經(jīng)講道是中國佛教和文化歷史中具有劃時(shí)代意義的一件大事,他第一次把印度佛學(xué)按照真正意義翻譯和引進(jìn)中國,不但對后世佛教諸宗的產(chǎn)生發(fā)展發(fā)揮了決定性作用,而且使佛教與中國傳統(tǒng)的儒、道并立而形成中國特色的文化基礎(chǔ)。

鳩摩羅什翻譯的佛經(jīng)對中國佛教發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響,很多佛經(jīng)都成了此后中國佛教宗派及東亞佛教派別立宗的重要典籍。在唐朝,一共有八家著名的佛教宗派,其中的六家都是因鳩摩羅什法師的譯經(jīng)而建立的。如他所譯的大品和小品《般若經(jīng)》,當(dāng)時(shí)就是般若學(xué)的要典;《維摩詰經(jīng)》、《金剛經(jīng)》,也為般若學(xué)所重,又為后來的禪僧所重;《成實(shí)論》為成實(shí)宗所宗;《阿彌陀經(jīng)》、《彌勒成佛經(jīng)》為凈土宗所宗;《中論》、《百論》、《十二門論》為三論宗所宗;《法華經(jīng)》為天臺宗所宗;《十住毗婆沙》也是華嚴(yán)宗所重的經(jīng)論之一。所譯禪經(jīng)和戒律類經(jīng)典及經(jīng)論也產(chǎn)生了很大影響,像《維摩經(jīng)》、《大智度論》等也是后來修習(xí)佛學(xué)者的必讀典籍。在當(dāng)時(shí)的長安逍遙園、大寺等譯經(jīng)場中,最高峰的時(shí)候有3000多僧人協(xié)助翻譯,況且鳩摩羅什的弟子“十哲八俊”及姚興、姚嵩等王公貴族都積極參與佛經(jīng)的翻譯、校訂、辯論等工作,可以說,羅什的譯作也是集體智慧的產(chǎn)物。

在文學(xué)方面,由于鳩摩羅什翻譯的佛經(jīng)具有優(yōu)美的文學(xué)韻律,以印度文學(xué)為底色的佛經(jīng)經(jīng)文及其中的故事、表現(xiàn)手法等對中國文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了廣泛的影響;在藝術(shù)方面,以《維摩詰經(jīng)》為代表的佛經(jīng),為石窟寺的壁畫創(chuàng)作提供了生動、簡潔的底本,如敦煌莫高窟的壁畫《維摩詰經(jīng)變》就是依據(jù)鳩摩羅什譯本繪制的,其他石窟中出現(xiàn)的大量“維摩詰經(jīng)變”和“西方凈土經(jīng)變”都與羅什的譯經(jīng)有關(guān)。

鳩摩羅什所譯的經(jīng)典先后傳人到朝鮮,日本等國,日本知識分子認(rèn)為他的譯經(jīng)在古代譯師中最為準(zhǔn)確,因此特別推崇,撰寫贊文加以贊誦。在古代朝鮮和日本還流行著彌勒信仰,而這些都與鳩摩羅什譯的《法華經(jīng)》有重要關(guān)系,所以他對東亞佛教的發(fā)展有著重大的影響。

從中國佛教思想文化發(fā)展史的角度來看,鳩摩羅什翻譯佛經(jīng)和培養(yǎng)弟子,是中印文化交流、中國少數(shù)民族與漢族文化交流的巨大工程,也是中國歷史上第一次大規(guī)模的外來文化與本土文化的碰撞、交融,具有重大的文化意義和歷史意義。鳩摩羅什對于中國佛學(xué)與中國思想界的影響,方立天先生總結(jié)為以下兩個(gè)方面:

第一,推動中國佛教思想的發(fā)展進(jìn)入一個(gè)新的階段。由于鳩摩羅什的翻譯,中國始有良好的佛教譯本和系統(tǒng)的教義,中國佛教才得以面目一新。尤其是使大乘空宗的思想獲得廣泛的流傳。大乘佛教根本義理的移植和弘傳,實(shí)應(yīng)歸于鳩摩羅什。第二,促進(jìn)南朝學(xué)派和隋唐學(xué)派的形成。鳩摩羅什重譯或新譯的大量不同類型的佛典,為中國佛教學(xué)派和宗派的產(chǎn)生提供了基本的佛學(xué)根據(jù)和思想基礎(chǔ)。

由此可見,鳩摩羅什的業(yè)績對中國思想發(fā)展的影響是廣泛、深入而久遠(yuǎn)的,對中國佛教史的影響超越了佛教宗派和東晉以來的歷史時(shí)限,從這個(gè)意義上說,鳩摩羅什贏得了在中國佛教史上首屈一指、高于他人的歷史地位是絕對不過分的。

同時(shí),鳩摩羅什以居士之行踐菩薩之道,實(shí)踐了《維摩詰經(jīng)》所宣揚(yáng)的“出家在家不二”的精神,為現(xiàn)世的士大夫和深受儒家孝道思想影響的民眾解除了出家在家的心理矛盾,這可能也是羅什備受推崇的一個(gè)潛在原因。

責(zé)任編輯:孫久龍

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美自拍一区| 播五月综合| 久久男人视频| 亚洲无码久久久久| 五月婷婷综合网| 国产精品免费p区| 精品无码专区亚洲| 国产青榴视频| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 97在线公开视频| 网久久综合| 亚洲伊人久久精品影院| 热久久综合这里只有精品电影| 亚洲精品777| 极品尤物av美乳在线观看| 午夜激情福利视频| 一级毛片免费播放视频| 一级黄色欧美| 国产精品99久久久久久董美香| 久久无码av三级| 97青草最新免费精品视频| 国产精品永久在线| 欧美黄网站免费观看| 欧美性久久久久| 2020最新国产精品视频| 97成人在线视频| 又污又黄又无遮挡网站| 欧美国产日韩在线播放| 日韩精品亚洲人旧成在线| 一区二区影院| 国产精品免费入口视频| 五月综合色婷婷| 亚洲国产午夜精华无码福利| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 色爽网免费视频| 亚洲欧美成人在线视频| AV片亚洲国产男人的天堂| 在线va视频| 国产成人AV综合久久| 9久久伊人精品综合| 国产成年无码AⅤ片在线| 一级片免费网站| 久久久久免费精品国产| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲av综合网| 亚洲视频四区| 欧美在线国产| 97国产精品视频人人做人人爱| 无码网站免费观看| 国产精品视频系列专区 | 亚洲日韩在线满18点击进入| 人妻精品全国免费视频| 亚洲第一页在线观看| 欧美日韩中文国产va另类| 亚洲日产2021三区在线| 97青草最新免费精品视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产一级一级毛片永久| 亚洲天堂免费| 午夜毛片免费看| 精品久久综合1区2区3区激情| 真实国产乱子伦视频| 欧美在线视频不卡第一页| 国产激情无码一区二区免费| 五月婷婷综合网| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 亚洲人成人无码www| 香蕉久久永久视频| 国产真实乱子伦视频播放| 亚洲精品动漫| 午夜视频日本| 欧美成人区| 国产超碰在线观看| 亚洲伊人电影| 色老头综合网| 国产精品理论片| 精品国产91爱| 免费无码网站| 国产97区一区二区三区无码| 国产另类乱子伦精品免费女| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 欧美福利在线观看|