摘要: 空間隱喻是一種意象圖示隱喻,本文通過比較中英“上/下”這兩對空間概念在隱喻拓展域中的投射,發現其在時間域上的明顯差別,即在漢語中,縱向模式蘊涵“時間較早為上,時間較晚為下”,而在英語中,卻出現了較晚的時間位于較早的時間之上和較晚的時間位于較早的時間之下的矛盾。通過分析發現這種中英差異根源于中英文化差異尤其是中英民族時間取向觀的差異,中英分屬過去時間取向和將來時間取向。
關鍵詞: 空間隱喻中英“上/下”隱喻拓展時間取向
1.引言
Lakoff Johnson(1980)根據始源域的不同,將概念隱喻分為三大類:空間隱喻、實體隱喻和結構隱喻。空間隱喻是一種意象圖示隱喻,對于我們的概念形成過程和范疇化過程是不可或缺的(Lakoff Turner,1989:99-100)。意象圖式理論是心理學研究在20世紀70年代以來的新發展,深深鐫刻著環境的印記。而不同的民族的生活和社會環境、歷史文化的眾多差異,可能是不同語言之間在范疇意象圖式、語義乃至語法方面豐富多彩、千差萬別的最根本的原因(陳忠,2006:227)。基于環境、文化等因素影響范疇意象圖式的理論,本文以中英“上/下”這兩對空間概念在隱喻拓展域中的時間域上的不同點為切入點,嘗試探析深藏其中的中英文化差異尤其是中英民族時間取向觀。
2.英漢“上/下”隱喻拓展的異同
在過去二十多年的時間里,對于空間隱喻的研究已經成為認知語言學里最活躍的領域,不少學者致力于揭示空間隱喻在不同語言和文化中的普遍性(藍純,2005:132)。本文的研究重點即英語中的up/down和漢語中的shang/xia均表現為一種空間意向圖示,勾勒的是動體沿縱坐標相對陸標的運動或位置。藍純(1999)的研究顯示,漢語和英語在shang/xia和up/down的隱喻拓展方面存在高度的相似性,它們都被用來也僅被用來構建同樣的四個目標域,即quantity,social hierarchy,time及states。在這四個目標域中,凡在漢語中被定為“下”的,其對應概念在英語中也被定為down,凡在漢語中被定為“上”的,其對應概念在英語中也被定為up,唯一的例外是“an earlilier time is shang,但a later time is up.”。如上文所指,漢語和英語在shang/xia和up/down的隱喻拓展方面尤其是在構建其時間域上的差別正是本研究要重點關注的議題。
在世界大多數文化中,時間觀都是建筑在空間概念之上的。概括地說,主要有三種空間模式來構筑時間概念,即線性模式、循環模式和螺旋形模式(Yu,1996:86,轉引自藍純,2005:144)。英語和漢語都選擇了線性模式為主,且這一模型都可分為兩種情況:時間的流逝沿橫向坐標運動和沿縱向坐標的運動。在時間流逝沿橫向坐標運動模式中,英漢大致相同,但在縱向空間軸投射到時間域的情況下,英漢卻出現了明顯的差異。在漢語中,縱向模式的兩個特例彼此呼應,都蘊涵“時間較早為上,時間較晚為下”。在英語中,兩種特例卻呈現了不可調和的矛盾。在特例一中,較晚的時間位于較早的時間之上,而在特例二中,較晚的時間位于較早的時間之下。因此,藍純(2005)提出“為什么漢語中的時間較早為上,時間較晚為下彼此吻合,而英語中的‘a later time is up.’和‘a later time is down.’卻互相矛盾”。下面我們將從與這些隱喻相連的文化價值觀中尋求答案。
3.英漢民族時間價值取向
根據美國人類學家Hall(1973:36),時間取向分為四種:零時間取向、過去時間取向、現在時間取向及將來時間取向。中英民族在時間價值取向上明顯存在差異,在英語中,似乎“The future will be better.”這個觀念更為人所接受,即持未來傾向,而在古代中國社會更注重“The past was better.”這個觀念(Lin,1979),反映在他們關于時間的隱喻上,就是“時間較早為上”和“時間較晚為下”。
3.1時間取向差異的原因
3.1.1歷史原因
中國是世界四大文明古國之一,有著五千多年的光輝燦爛的文化遺產,古老的歷史沉淀使人們更傾向于過去時間取向。崇古薄今,是人們的普遍心態。因此,中國有世界上無與倫比、記錄精詳的完整編年史。這種以史為鑒,從歷史中取得經驗教訓的做法在中國具有不可動搖的地位。在中國歷史上的各個朝代,所有君王都十分重視歷代先王定下的規矩、禮數,對先輩們的教訓可謂是尊敬有加。因為這些都與過去相關。因此,“中國是一個以過去取向為主的社會,或者重視過去的社會”(賈玉新,1997:70)。
文藝復興使西方擺脫了中世紀以來神權思想的束縛,新航路的開辟又使西方人的世界觀和宇宙觀發生了嶄新的變化。伴隨著商業資本的擴張,西方人一切著眼于未來。西方英語國家的歷史普遍比較短,例如美國只有兩百多年的歷史,沒有沉重的歷史包袱,沒有過多的傳統和經驗可以遵循,而且在美國American Dream早已深入人心。因此,西方人很少循規蹈矩,很少崇拜祖宗,年齡和經驗也未必值得敬仰,他們喜歡打破常規、推陳出新。
3.1.2宗教原因
在中西方的宗教信仰里,關于對人的本性善惡具有完全不同的認識。一般東方人比較傾向于人性善,比如中國《三字經》里的“人之初,性本善”。性本善論使中國人容易向過去看,向過去看意味著向善的本性復歸。而西方人傾向于性惡論,而性本惡必然導致未來時間取向。在西方英語國家,基督教占著統治地位,基督教的原罪說認為人之初吃了禁果,犯了原罪,失去了樂園,墮落到萬惡的現世上來受苦受難,因此回歸過去如同走向“原罪”,是沒有出路的,只有向前,超越才能有希望。這種觀念深深地影響了西方人,這也促成了他們一切向前看的未來取向時間觀。
3.2時間取向差異的反映
3.2.1在語言中的反映
中西方時間取向上的差異可以從人們對“老”(old)的態度上得以體現。在中國文化中,“老”代表積極的意義,并潛含有“經驗”、“尊敬”和“友好”等含義,對上年紀的人和老一輩人為表示敬仰用姓氏加老或老姓氏稱呼,如:黃老、趙老、徐老、老張、老李、老王等。這些詞是對老人的尊稱,顯得親切、文雅有禮。總之,過去取向一直影響著中國人的行為和思維方式,比如崇拜祖先、尊敬老人、尊重老師、重視經驗、重視年齡等,這些方面都與“過去”相關。而在西方英語國家中,這種尊稱卻行不通,因為在他們的心目中,old(老)被賦予了某種否定的語義,如past(過去),useless(無用),hopeless(無望)等,是不中用的代名詞。人們對變老的態度是相當消極、否定的。他們會盡量在日常生活中避免用old,而代替以一些委婉語如senior,adult,aged,veteran,elder等。
3.2.2在社會生活中的反映
中國人對中國悠久而燦爛的歷史有極大的興趣和向往,這可以從人們對歷史體裁電視劇和電影的鐘愛上得以體現,如《三國演義》、《康熙王朝》、《鴉片戰爭》等。這些歷史題材影視劇的成功,很大程度上是因為迎合了中國觀眾過去傾向的心理時間觀。類似的,西方英語國家人的未來取向也體現在他們大量的科幻作品,如《星球大戰》(Star Wars)、《未來水世界》(The Future Water World)、《異形人》(Alien)等,以及科幻片票房的高收入上,西方兒童祟拜的是未來太空時代的超人。其次,我們可以看到在中國暢銷的書籍通常是對歷史的描述,如《明朝那些事兒》等,而英語國家最暢銷書榜上的通常都是對未來幻想或想象的描寫,如《哈利波特》、科幻小說《宿主》等。中國過去時間取向觀還表現在中國人對傳統文化項目的熱愛上,比如人們對傳統京劇及其它劇目的喜愛,對唐詩宋詞、對聯等的熱衷;服裝的復古趨勢和中國風的歌曲風格都不無例外地說明了中國人的戀舊情節;此外,中國的“清明節”和祭祖等習俗也反映了中國人對祖先、對過去的眷戀和尊重。而與此相對的是西方英語國家快節奏的生活,相信美好的未來總存在于不久的“未來”,一直在為未來美好生活忙碌。
4.結語
本文比較了英漢“上/下”方位詞在隱喻投射中的異同,通過比較發現其在投射到時間域上的差別最大,因此追溯到隱藏在語言現象背后深藏的英漢文化差異,尤其是英漢文化中對時間取向的不同在某種程度上影響著英漢在“上/下”中的隱喻投射。鑒于此,我們認為在分析語言現象時,應該更深入到其文化根源,才能真正把握其本質差別。
參考文獻:
[1]Lakoff,G. Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2]Lakoff,G.Women,Fire,and Dangerous Things[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[3]Lakoff,G. Turner,M.More than Cool Reason:A Field Guide to Poetic Metaphor[M].Chicago:The University of Chicago Press,1989.
[4]Yu,N.The Contemporary Theory of Metaphor:A perspective from Chinese.The University of Arizona,unpublished thesis,1996.
[5]陳忠.認知語言學研究.濟南:山東教育出版社,2006.
[6]藍純.從認知角度看漢語的空間隱喻[J].外語教學與研究,1999,(4):7-15.
[7]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].北:外語教學與研究出版,2005.
[8]林語堂.吾土吾民[M].杭州:浙江人民出版社,1979.
[9]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[10]吳玲娟,許婺.英漢“上/下”方位隱喻的認知文化對比分析[J].甘肅聯合大學學報,2007,(3):104-107.
[11]尹利萍.時間觀念的文化對比與跨文化交際[J].兵團教育學院學報,2005,(6):15-17.
[12]余瀟.英漢方位詞“上/下”“Up/Down”空間隱喻認知對比研究[J].江蘇教育學院學報,2009,(2):105-107.