摘 要: 語言是文化的載體,是傳播文化的基本工具,也是人類用來進行思想和進行交際的基本工具。沒有脫離文化的語言,在二外法語教學(xué)過程中,教師應(yīng)加強文化因素的導(dǎo)入。本文從法語二外課程的發(fā)展現(xiàn)狀和導(dǎo)入后的積極效果論述導(dǎo)入的必要性,思索在課堂教學(xué)中的具體導(dǎo)入方式和文化教學(xué)對教師素質(zhì)提出的新要求。
關(guān)鍵詞: 二外法語 文化因素 導(dǎo)入 課堂教學(xué)
每一種語言的形成和發(fā)展都與這個社會的特定環(huán)境緊密相連。語言反映社會文化,但又不能代表文化;文化以語言的形式具體體現(xiàn),沒有不表現(xiàn)任何文化的語言。語言和文化相互依存,正如美國語言學(xué)家Edward Sapir所說:語言不能脫離文化而存在。21世紀(jì)是一個以知識創(chuàng)新和社會信息化為主要特征的知識經(jīng)濟時代。知識經(jīng)濟對人的文化素質(zhì)提出了更高的要求。正確理解和處理好語言與文化內(nèi)在的豐富內(nèi)涵,并在具體的教學(xué)實踐中適時地引入相關(guān)的文化知識,抓好學(xué)生的文化素質(zhì)教育,才能把握時代發(fā)展的脈搏,才能正確把握語言教學(xué)的規(guī)律,培養(yǎng)出優(yōu)秀的語言人才。
大多數(shù)的法語二外學(xué)生從未接觸過法語,使他們在短短的一至兩年時間里,具備一定的聽、說、讀、寫、譯等基本技能是每位教師關(guān)注的課題。而在這其中,由于二外教學(xué)長期以來面臨的現(xiàn)實和社會因素,迫使許多教師急于求成,只顧突出語言教學(xué)的重要性,忽視文化教學(xué)和語言教學(xué)的一體性,忽略文化因素在二外教學(xué)中的重要地位,導(dǎo)致學(xué)生在后階段的學(xué)習(xí)中困難重重。
一、文化因素導(dǎo)入的必要性
語言具有表達形式與表達功能兩套系統(tǒng)。目前絕大多數(shù)的二外法語教學(xué)均沿用傳統(tǒng)的英語教學(xué)思想和模式,過分注重語言表達形式而忽視語言表達功能。一般遵循“生詞—課文—語法—練習(xí)”的教學(xué)程序,教師大多依次講解詞語句子的含義,講授詞匯、句法和語法,學(xué)生主要的課堂活動是聽和記。這種程序?qū)椭鷮W(xué)生打下扎實的語言基礎(chǔ)具有一定的積極作用,但是同時也導(dǎo)致學(xué)生們記了很多的單詞和句型卻無法活學(xué)活用,“啞巴法語”和“聾子法語”的現(xiàn)象較為普遍,這種教學(xué)模式遵循的是“教師為主”的原則。教師在講臺上拼命地“拉內(nèi)容”,學(xué)生在下面拼命地趕筆記,沒有為學(xué)生提供足夠的實踐機會,使學(xué)生成為語言知識的消極接受者,完全忽視學(xué)生的主體地位。乏味的“填鴨式”教學(xué),成百上千個單詞,繁雜的語法規(guī)則無不讓學(xué)生望而生畏,二外學(xué)習(xí)成為學(xué)生的一種沉重的負(fù)擔(dān),更無興趣可言。
當(dāng)然,這樣的教學(xué)模式雖然弊端頗多,可仍沿用至今是有其深刻的社會原因的。目前的高校二外法語教學(xué)普遍面臨著開課時間較晚、課時少、班級人數(shù)較多、教材內(nèi)容單一等困難。再加上近年來愈演愈烈的“考研熱”,在此條件下,為了完成教學(xué)任務(wù),許多教師不得不把教學(xué)目標(biāo)放在教授語言表達形式上。殊不知,學(xué)生被這樣的教學(xué)模式壓得喘不過氣來,疲于應(yīng)付,硬是把有血有肉、活生生的語言肢解成一個個彼此毫無關(guān)聯(lián)、現(xiàn)實生活中根本不存在的“可考因素”。其實,許多學(xué)生起初選擇法語作為二外是滿懷著對法國文化的憧憬和對法語語言的向往。傳統(tǒng)的教學(xué)模式忽視了語言教學(xué)中的文化滲透。二外法語教學(xué)的目的不僅是傳授學(xué)生全面系統(tǒng)的法語語言知識,幫助學(xué)生打好語言知識功底,全方位地訓(xùn)練語言技能;更要在教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生良好的語言文化素質(zhì),有計劃地在教學(xué)中進行文化移入,拓展學(xué)生的文化視野,才能使學(xué)生以飽滿的學(xué)習(xí)熱情認(rèn)識真實的法國,學(xué)習(xí)法國人的思維模式和語言表達習(xí)慣,掌握真正的法語。
二、文化因素貫穿教學(xué)始終
二外法語教學(xué)的目標(biāo)是要培養(yǎng)具備一定的法語綜合應(yīng)用能力和跨文化語言交際能力的人才。教師們不應(yīng)為了讓學(xué)生能應(yīng)付考試或考研,把教材講完,認(rèn)為這就是二外課程的任務(wù)。只注重量的教授,卻疏忽了質(zhì)的把握。要知道,語言千變?nèi)f化,內(nèi)容無窮無盡,教授學(xué)生這門語言的能力才是二外教學(xué)中應(yīng)把握的準(zhǔn)繩。二外法語教學(xué)不同于大學(xué)英語教學(xué)和專業(yè)法語教學(xué),有其自身的特殊性,不能死板地沿用其他教學(xué)模式中的文化教學(xué)方式。在二外學(xué)習(xí)中,利用學(xué)生對法國語言文化的熱情,營造濃厚的文化氛圍,充分調(diào)動學(xué)生的能動性,才能取得最佳的教學(xué)效果。因此,文化因素的導(dǎo)入不應(yīng)只被當(dāng)作“背景”,而應(yīng)貫穿二外學(xué)習(xí)的始終。
當(dāng)然,在二外法語教學(xué)的不同階段,文化導(dǎo)入的層次是不同的。語音學(xué)習(xí)是法語初學(xué)者接觸法語的初始階段,也是學(xué)生普遍感覺難以把握、枯燥乏味的階段。在此過程中,光讓學(xué)生學(xué)習(xí)口形、舌位、規(guī)則和特例顯然是不夠的。而在教授單詞發(fā)音的時候?qū)雴卧~的文化淵源則更有助于學(xué)生理解。二外法語教學(xué)的對象多是英語專業(yè)或有英語學(xué)習(xí)背景的學(xué)生。在法語詞匯中有許多英語借來詞的發(fā)音比較特殊,在教授該類單詞發(fā)音的時候加入適當(dāng)?shù)脑~源介紹通常能取得事半功倍的效果。例如,《簡明法語》第一冊第十八課中,week-end一詞在課文中沒有注音,它的發(fā)音并未遵循發(fā)音規(guī)則,要發(fā)[wik?蘚nd]。教師在教授這個單詞的發(fā)音的時候可以解釋給學(xué)生,這個詞之所以發(fā)音特殊是因為它是個來自英語的借來詞。這樣,學(xué)生便不會感覺法語單詞發(fā)音規(guī)則混亂、無法掌握,以后再遇見此類詞語便能很快接受。
在詞匯教學(xué)中,適當(dāng)?shù)亟榻B在構(gòu)詞上的文化內(nèi)涵,注意同類詞匯中的自然聯(lián)系,也能幫助學(xué)生理解和記憶。以前綴re-為例,它在構(gòu)詞上有“重新、再次”的意思。這樣,當(dāng)教授“venir-revenir”,“tourner-retourner”和“trouver-retrouver”類似動詞的時候,學(xué)生很快就能明白它們含義的不同和動詞變位之間的聯(lián)系。而在句法教學(xué)中,適時地將學(xué)生導(dǎo)入交際環(huán)境,讓學(xué)生不僅懂得這個句子的含義,還能明白這個句子確切的使用場合和對象。在實際教學(xué)中,筆者一直將《簡明法語》這套教材中的“交際法語”版塊的內(nèi)容貫穿每課教學(xué)的始終,甚至認(rèn)為它的教授要遠(yuǎn)遠(yuǎn)重要于單純的詞匯和句法講解。在每課的實際教學(xué)內(nèi)容中,筆者一直按照先講解“交際法語”和基礎(chǔ)語法,然后才是課文講解的順序進行。在“交際法語”的講解中,教師可以虛擬一些具體的語境引導(dǎo)學(xué)生理解。例如,在第一冊第九課后的“交際法語”中出現(xiàn)了大量的問候和告別的句型。若僅僅只停留在向?qū)W生解釋每個單詞和句子的意思上,就無法體現(xiàn)“交際”的主旨。教師可以邀請學(xué)生來共同模擬每個句型使用的語境。假如兩人晚上剛見面打招呼時,可以互相說“Bonsoir!”(晚上好!)。而如果兩個人在夜晚即將到來的時候分別的話,則可以互相說“Bonne soirée!”(晚上愉快!)。這樣的方式往往能吸引學(xué)生的注意力,給學(xué)生留下深刻的印象,達到我們的教學(xué)目標(biāo)。此外,在語法教學(xué)中,對于已經(jīng)具備基礎(chǔ)法語能力的學(xué)生,在安排學(xué)生完成教材上準(zhǔn)備的大量的結(jié)構(gòu)性練習(xí)的同時,也可以適時地安排學(xué)生完成一些交際性練習(xí)。例如可以讓學(xué)生自由組合,利用課后時間圍繞自己喜歡的主題準(zhǔn)備一小段情景對話模擬,或者用法語介紹自己感興趣的法國文化的某個方面。這樣的練習(xí)讓學(xué)生跳出了課本的局限,真正做到活學(xué)活用,雖然過程中有許多的錯誤,卻是充分發(fā)揮學(xué)生的主動性,讓學(xué)生學(xué)中求樂,樂而好學(xué)。
三、文化因素讓教師面臨新的挑戰(zhàn)
在二外法語教學(xué)中導(dǎo)入文化因素是時代特征和社會需要的體現(xiàn),它的發(fā)展對新階段教師素養(yǎng)提出了更高的要求。課堂教學(xué)是教學(xué)過程中關(guān)鍵性和決定性的環(huán)節(jié),只有把這一環(huán)節(jié)抓好,教學(xué)質(zhì)量才可能得到保證。教師要用自己良好的情緒感染學(xué)生,營造良好的語言文化氛圍。法國一向被人們認(rèn)為是浪漫的代言詞,被認(rèn)為是熱情洋溢、激情四射的民族。作為法國語言的傳播者的教師同樣也應(yīng)該呈現(xiàn)給學(xué)生自己最熱情活躍的一面,在課堂上制造一種愉快的勤奮,正是在這種輕松愉快的氣氛中,學(xué)生們才會愿意開口說話,才能實現(xiàn)師生間的交流,提高學(xué)生的語言能力。此外,在教學(xué)中適時地導(dǎo)入文化內(nèi)容的教學(xué)也是對教師語言素養(yǎng)和文化素養(yǎng)的雙重考驗。法語教師應(yīng)當(dāng)不斷扎實自己的專業(yè)知識和專業(yè)技能,必須具備語音、詞匯、語義、語用各方面的知識和較高的外語聽說讀寫技能。同時法語教師還應(yīng)不斷提高自身的法國文化素養(yǎng),在教學(xué)過程中對有礙理解和交際的詞匯、短語和句子從文化的角度盡可能地導(dǎo)入必要的文化知識。
目前我們處在現(xiàn)代與傳統(tǒng)外語教育觀念的交替過程中,這一時期的法語教師更應(yīng)不斷學(xué)習(xí),了解外語教學(xué)發(fā)展的趨勢,加強多方面的自身修養(yǎng),言傳身教,從一言一行中給學(xué)生作出具體榜樣,逐步實現(xiàn)教師角色新的轉(zhuǎn)變。
參考文獻:
[1]沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.
[2]王惠德,曹德明.中國法語專業(yè)教學(xué)研究[C].上海:上海外語教育出版社,2005.
[3]李鴻軍,石慧.交際禮儀學(xué)[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2005.
[4]程依榮.法語詞匯學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]孫輝.簡明法語[M].北京:商務(wù)印書館,2008.