999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從“房卡使用須知”的漢譯透視翻譯規范

2009-12-31 00:00:00唐念堯
學理論·上 2009年11期

摘 要:作為公文文本的“房卡使用須知”,是一種呼喚型文本,其漢譯策略只有立足于譯入語讀者的文化構建、價值判斷和意識狀態的翻譯規范,譯者才能實現翻譯目的,反映譯文功能。

關鍵詞:語域;呼喚功能;文化構建;價值判斷;意識形態;譯入語讀者

中圖分類號:H315文獻標志碼:A 文章編號:1002—2589(2009)27—0230—02

一、引言

圖里說翻譯規范有三種:(1)預備規范,即確定整個翻譯策略和選擇翻譯文本。(2)初步規范,即對譯者決定以原文為主還是以目標語文化為主予以限制。(3)操作規范,即對翻譯過程中的決定予以控制(schaffner,2006:5)。譯者的翻譯行為不僅是一種言語表現,而且還體現在其所信奉的社會規范和價值判斷,(Habermas,1979:29)這就意味著在翻譯規范的框架內,譯者在譯文遣詞用字、行文布局的要求方面必須符合譯文的形式和規范,在思想意識方面必須代表一個讀者群體的共同價值觀或思想,反映譯入語讀者的閱讀心理期待。作為公文文體,賓館“房卡使用須知”的源文和譯文語篇在措詞風格和句式結構上存在差異,各自應用的表述形式和問題規約又不一樣,因而譯者在對待譯文的翻譯要求和策略方面應作“異功能”處理,因為照搬源文形式很可能會不合譯文的通用問題規范,不利于在譯入語環境中實現譯文語篇的交際功能。

二、語域特征

賓館“房卡使用須知”文體有其規定的使用場合(field),文本形式和交際方式(mode)以及對特有對象使用的特有體式(tenor),也就是“說什么、為什么說”、“用什么方式說”以及“對什么人說“的問題,這三方面相互關聯并產生影響:特定層面的形式(語基)與特定層面的專用語(語場)經恰當的交際渠道(語式)相互影響,形成了公文文體特有的語域(register)特征。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 911亚洲精品| 免费视频在线2021入口| 国产乱人伦AV在线A| 亚洲成人黄色在线| 毛片在线播放网址| 第一页亚洲| 亚洲二三区| 亚洲国产精品日韩欧美一区| a网站在线观看| 欧美一区精品| 四虎成人在线视频| 国产成人精品18| 91麻豆精品视频| www.亚洲天堂| 国产xxxxx免费视频| 一级黄色片网| 99热最新网址| 国产噜噜噜| 亚洲国产中文精品va在线播放| 亚洲视频免| 国产成人精品午夜视频'| 99热国产在线精品99| 成人午夜精品一级毛片| 国产99在线观看| 亚洲免费成人网| 成AV人片一区二区三区久久| 久久窝窝国产精品午夜看片| 久久香蕉国产线看精品| 国产欧美日韩资源在线观看| 成年片色大黄全免费网站久久| 国产精品香蕉在线观看不卡| 日本一区高清| 久久网综合| 亚洲人成成无码网WWW| 四虎成人精品| 99草精品视频| jizz在线观看| 国产精品香蕉在线| 欧美一道本| 欧美日韩中文国产va另类| 国产精品福利尤物youwu| 国产尤物视频在线| 国产午夜精品一区二区三| 亚洲资源站av无码网址| 精品国产Av电影无码久久久| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产成人精品高清不卡在线| 在线观看免费人成视频色快速| 日韩欧美高清视频| 亚洲精品午夜无码电影网| 精品国产成人a在线观看| 欧美日韩在线成人| 五月激情综合网| 国产成人av大片在线播放| 国产精品无码一二三视频| 青青青草国产| 国产精品久久久久久久久| 高清精品美女在线播放| 午夜精品区| 老司国产精品视频91| 亚欧乱色视频网站大全| 91久久国产热精品免费| 精品人妻无码中字系列| 精品無碼一區在線觀看 | 成人av专区精品无码国产| 毛片视频网址| 国产精品午夜福利麻豆| 欧美午夜在线观看| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 露脸一二三区国语对白| 久久国产精品麻豆系列| 欧美日本视频在线观看| 一本大道AV人久久综合| 国产一在线| 国产成人高清在线精品| 不卡午夜视频| 婷五月综合| 91精品国产情侣高潮露脸| 不卡午夜视频|