999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于語料庫的翻譯研究概述

2009-12-31 00:00:00
學理論·上 2009年12期

摘 要:自20世紀90年代,基于語料庫的翻譯研究開創了一種新的翻譯研究范式,尤其是對翻譯普遍性的研究??v觀基于語料庫的翻譯研究現狀,可以更加全面地了解翻譯研究的廣闊前景和潛在開發價值,進而推動翻譯研究的發展。

關鍵詞:語料庫;翻譯研究;翻譯普遍性

中圖分類號:H315.9文獻標志碼:A 文章編號:1002—2589(2009)30—0193—02

一、引言

基于語料庫的翻譯研究是以語料庫為研究對象,采用定量和定性的方法對翻譯過程和翻譯產品進行實證性研究。國際上基于語料庫的翻譯研究一般以Mona Baker 1993年發表的“Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Application”為開始,而國內則以“漢語‘副職’英譯的語料庫調查研究”一文作為第一篇基于語料庫的翻譯研究的文章。近些年,基于語料庫的翻譯研究范式在翻譯研究領域引起高度重視,著名翻譯雜志Meta主編S,Laviosa,曾編輯了一本基于語料庫的翻譯研究的專輯,這被認為是第一批基于語料庫的翻譯研究的成果。英國曼徹斯特大學的Mona Baker 曾預言(1993):“利用大型的原文家譯文的語料庫,加上語料庫研究方法的探討,將使翻譯研究者得以揭示翻譯文本作為溝通媒介的本質。”

二、基于雙語語料庫的翻譯研究

基于語料庫的翻譯研究是語料庫語言學與描述翻譯研究的相結合,它已經成為一種新的翻譯研究范式。語料庫作為一種定量和定性相結合的現代化手段,將翻譯普遍性研究從最初的有限文本轉變到以大規模的語料為對象的實證研究,它使研究更具說服力。

受Toury 和Holmes對翻譯研究的劃分圖示的啟發,基于語料庫的翻譯研究大致可以分為兩大類:理論性研究和實踐性研究?!?br>

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 制服丝袜一区| 国产久操视频| 三区在线视频| 亚洲男女在线| 奇米精品一区二区三区在线观看| 91精品免费高清在线| 日韩AV无码一区| 国产免费精彩视频| 无码'专区第一页| 亚洲永久色| 中文字幕av无码不卡免费| 少妇精品网站| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲欧美成人在线视频| 日本国产一区在线观看| 四虎影院国产| 国产不卡国语在线| 欧美午夜视频| 午夜啪啪网| 中文字幕调教一区二区视频| 尤物午夜福利视频| 国产精品一线天| 91精品国产无线乱码在线| 性69交片免费看| 99人体免费视频| 国产精品白浆无码流出在线看| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 日韩无码视频专区| 91久久夜色精品国产网站| 狼友视频一区二区三区| 91精品人妻一区二区| 就去色综合| 久久国产精品电影| 特级毛片免费视频| 色成人综合| 毛片一区二区在线看| 国产精品香蕉在线| 欧美精品成人一区二区视频一| 91国内在线观看| 曰韩人妻一区二区三区| 亚洲国产成熟视频在线多多| 超薄丝袜足j国产在线视频| 一级毛片无毒不卡直接观看| 免费女人18毛片a级毛片视频| 亚洲精品无码抽插日韩| 成人午夜视频在线| 99资源在线| 亚洲日韩图片专区第1页| 性色生活片在线观看| 欧美日韩高清| 成人国内精品久久久久影院| 91亚洲视频下载| 国产成人91精品| 国产一区亚洲一区| 欧美一级99在线观看国产| 中文字幕首页系列人妻| 成年女人18毛片毛片免费| 久久伊人久久亚洲综合| 亚洲国产91人成在线| 色综合a怡红院怡红院首页| 日本精品中文字幕在线不卡| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 青青青国产免费线在| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 992tv国产人成在线观看| 久久这里只有精品2| 久久国产精品波多野结衣| 超清无码一区二区三区| 无码免费的亚洲视频| 91视频首页| 色妞永久免费视频| 欧美伦理一区| 波多野吉衣一区二区三区av| 国产成人一区免费观看| 亚洲一区毛片| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 国产精品天干天干在线观看| 99久久人妻精品免费二区| 国产精品美女在线| 99ri精品视频在线观看播放| 亚洲大学生视频在线播放|