999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

如何美

2009-09-24 11:40:16
環球時報 2009-09-24

雙語加油站●跟我學

原文:She was a real beauty—tall, fair and freshly bathed, her long lustrous hair dancing on her shoulder.

原譯:她真是一個美人——個子高高的,膚若凝脂,帶著浴后的清新,長而有亮澤的頭發在她的肩膀上起舞。

辨析:原譯中因為有“膚若凝脂”四個字而備受青睞。說實話,言情小說里出現這么一句譯文無可厚非,但要把這一句原譯作為范例,還是有值得商榷的地方。

Fair一詞這里指膚色白皙,譯成“膚若凝脂”未嘗不可,問題是這個成語和原譯句子里的其他部分不怎么協調。如果在修辭上統一一下,連用幾個四字成語(或四字結構),如把tall譯為“身材高挑”,把her long lustrous hair dancing on her shoulder 譯為“秀發飄逸,熠熠生輝”,(原文的代詞her無需譯出,而原譯用“長而有亮澤的頭發在她的肩膀上起舞”形容女人的頭發雖然保留了原文的修辭,卻不符合中文習慣。)再將freshly bathed挪到后面譯為“猶如出水芙蓉”,全句改譯為:她是個美人胚子,身材高挑,膚若凝脂,秀發飄逸,熠熠生輝,浴后更猶如出水芙蓉。這樣全句文體上會更加一致。

還有一點注意,在翻譯現代外國文學作品時,碰到人物形象描寫時,盡量不要套用漢語里一些落俗套的修辭。外譯漢的譯文要有點新氣象,最好避免“面若桃花”、“如花似玉”、“花容月貌”、“秀色可餐”,乃至“閉花羞月”、“沉魚落雁”、“傾國傾城”等。英語里描寫和形容尤其強調具體的形象,強調新鮮活潑的說法,不像許多漢語成語往往過于程式化。因此不妨將此句譯為:她真可稱得上是個美人——高高的個子,白皙的皮膚,披肩的秀發飄逸生輝,浴后更讓人覺得清新可愛。▲

(本欄目供稿:陳德彰教授)

主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕久久精品无码一区 | 九九香蕉视频| 精品无码视频在线观看| 欧亚日韩Av| 国产不卡一级毛片视频| 2020最新国产精品视频| 亚洲国产在一区二区三区| 亚洲人成影院在线观看| 亚洲综合婷婷激情| 国产成人无码播放| 国产h视频在线观看视频| 国产成人凹凸视频在线| 99热最新网址| 色婷婷亚洲综合五月| 国产精品开放后亚洲| 免费国产小视频在线观看| 亚洲一区二区在线无码| 亚洲欧美日韩动漫| 四虎成人免费毛片| 亚洲bt欧美bt精品| 一级毛片在线免费视频| 亚洲人免费视频| 91欧美在线| 亚洲一级毛片免费看| 亚洲综合第一页| 免费a级毛片视频| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 无码高潮喷水专区久久| 国产麻豆91网在线看| 日韩在线欧美在线| 国产精品永久在线| 97精品久久久大香线焦| 欧美日韩第三页| 91视频青青草| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 丰满人妻中出白浆| 国产美女在线观看| 国产情精品嫩草影院88av| 第一页亚洲| 久久黄色一级视频| 四虎精品黑人视频| 日韩一区二区三免费高清| 国产精品极品美女自在线网站| 国产久操视频| 日本不卡在线播放| 香蕉国产精品视频| 亚洲成人在线免费| 亚洲欧美色中文字幕| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 波多野结衣二区| 精品成人一区二区三区电影| 欧美精品另类| 99热最新网址| 国产麻豆永久视频| 国产在线精品香蕉麻豆| 国产一线在线| 国产精鲁鲁网在线视频| 国产男女免费视频| 福利国产微拍广场一区视频在线| 伊人国产无码高清视频| 国产欧美视频综合二区| 国产精品福利一区二区久久| 久久综合五月婷婷| 欧美亚洲欧美| 老司国产精品视频91| 无码国产偷倩在线播放老年人| 色综合久久无码网| 国产18在线| 免费人成网站在线高清| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 99视频精品全国免费品| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 欧美一级在线| 97狠狠操| 亚洲中文精品人人永久免费| 国内精品视频| 亚洲天堂精品视频| 99精品视频九九精品| 国产精品久久久久久久久久久久| 日本91视频| 亚洲欧美自拍中文| 老司机精品久久|