摘要: 《酌》確應(yīng)為《大武》的一章,且為第五章,但《序》言“告成《大武》也”,不確。而“養(yǎng)天下”應(yīng)理解為“守天下”,詩中也確有“能酌先王之道”,“先王之道”即為文王的封分制!
關(guān)鍵詞: 酌 大武 考據(jù)
0 引言
《詩經(jīng)》大約輯成于西周中期,據(jù)郭預(yù)衡(《中國古代文學(xué)史》上海古籍出版社)考證其篇目成詩于公元前11世紀(jì)至公元前6世紀(jì)。其中頌部分成詩最早,主要為周初之作,至今已3000多年。從現(xiàn)存最早的詩經(jīng)注釋漢初人毛萇所作的《序》到今天已過了大約2000年。從董仲舒提出獨(dú)尊儒術(shù)算起,2000年來,作為儒家經(jīng)典的《詩經(jīng)》,歷代封建王朝都將其用作教化的工具,而歷代學(xué)者又不斷考證,這之間可能被篡改了多少,后人恐怕已經(jīng)無從知曉(康有為的《新學(xué)偽經(jīng)考》與《王莽改制考》便是例子)。另外,即便撇開成詩后的問題不說,作者寫作詩歌時(shí)的立場、態(tài)度、反映事件的超然程度、準(zhǔn)確程度等等都很難考證。所以這么多年來,研究者越多,得出的結(jié)論就越多。
據(jù)《中國大百科全書·中國文學(xué)》收錄的李廷光對頌的解釋:“頌多空洞、抽象的說教,缺乏形象性和韻律美,也極少運(yùn)用比、興手法。其中周頌時(shí)代較早,語言典雅莊重而欠活潑,葉韻也不甚規(guī)則?!焙钯O的《先秦文學(xué)論集》也有類似的評述“詩里面有一些空洞的歌頌語句。生活的具體內(nèi)容有時(shí)較少,形式方面也有一些凝滯之處。”就本詩而言大約也的確如此。但本文不討論本詩的藝術(shù)問題,只考據(jù)一些事實(shí)問題。
1 關(guān)于詩本意的分歧
酌(周頌)
於鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。時(shí)純熙矣,是用大介。我龍受之,蹻蹻王之造。載用有嗣,實(shí)維爾公允師。
由于存在較大爭論,具體文字的解釋多種多樣,下面按《先秦文學(xué)史參考資料》,北京大學(xué)中國語言文學(xué)系教研室編,中華書局,1957年;《毛詩說》,曾運(yùn)乾著,岳麓書社,1990年;《詩經(jīng)譯注》,北京市中國書店版,1982年,據(jù)廣益書局,1934年,《國語注解詩》經(jīng)影印,江蔭香注解;《詩經(jīng)直解》,陳子展著,復(fù)旦大學(xué)出版社,1983年;《詩經(jīng)全譯全評》李家聲譯評,華文出版社,2002年;《詩經(jīng)新注全譯》(增訂本),唐莫堯譯注,四川出版集團(tuán),巴蜀書社1998年;《詩經(jīng)今注》,高亨注,上海古籍出版社,1980年。分別標(biāo)為[北注]、[曾注]、[江注]、[陳注]、[李注]、[唐注]、[高注]。
於鑠王師:“於,音‘與’,感嘆詞,有贊美之意;鑠,盛大?!保郾弊ⅲ蒽叮瑔瑁瑖@息聲。鑠通灼,輝煌。[高注]毛亨:“鑠,美?!笨追f達(dá):“於乎美哉,武王之用師也?!保劾钭ⅲ蒽?,嘆詞。鑠,(音朔)光輝。通爍?!稜栄拧め屧b》:“美也”。指光美。[唐注]。曾、江、陳注與此類似,譯作:“啊!盛大的王的軍隊(duì)。”
尊養(yǎng)時(shí)晦:遵,順著;養(yǎng),??;時(shí),同“是”,猶言“此”;晦,昏昧之人,指紂王。[北注]《左傳·宣公十二年》:“兼弱功昧,武之善經(jīng)也。《汋》曰‘於鑠王師,尊養(yǎng)時(shí)晦’耆昧也。”是“養(yǎng)晦”即“耆昧”也,“耆昧”即“攻昧”也,“攻昧”即攻取時(shí)昧。與毛義正合。今按“養(yǎng)”,食之取也,引申為取國。[曾注]遵是依著,養(yǎng)是守著,晦是不光明,是說不得意的時(shí)候。譯作:“他能夠依照時(shí)候,斟酌盡善,在不利的時(shí)候,他便守著不動。”[江注]遵,屯聚。遵,借為僔?!墩f文》:“僔,聚也?!弊耩B(yǎng),把兵屯聚起來以教養(yǎng)訓(xùn)練。時(shí)晦,時(shí)代黑暗,指殷紂王統(tǒng)制末年,此句指王師屯聚不動而養(yǎng)之,由于那個(gè)時(shí)代是黑暗的。[高注]毛亨:“遵,率,養(yǎng),取?;?,昧也?!笨追f達(dá):“率此師以取是暗昧之君,謂誅紂以定天下?!保劾钭ⅲ菔貢r(shí)養(yǎng)晦。遵,循。養(yǎng),守。時(shí),時(shí)宜?;?,黑暗?!对娂瘋鳌罚骸把云涑跤徐惰p之師而不用,退自循養(yǎng)與時(shí)皆晦?!痹夺屪ⅰ罚骸半[居以待時(shí),謂之養(yǎng)晦;守拙謂之養(yǎng)拙?!司涑猩衔?,意謂:﹙武王有勁旅而不盲動﹚遵循和酌量時(shí)宜,在昏暗不利的情況下能安守以待時(shí)機(jī)成熟。”一說率王師以攻取晦昧?!秱鳌罚骸白?,率。養(yǎng)取?;?,昧。”晦昧,黑暗。指殷紂。[唐注]
時(shí)純熙矣:純,大;熙,光明。馬瑞辰說:‘“純熙”謂大光明也。武王既攻取晦昧,於是遂大光明。’按,此指天下澄平。[北注]馬瑞辰:“按純熙,琗謂大光明?!稜栄拧め屧b》:介,善也。大介即大善。大善猶大祥也。故下即以我龍受之,正謂受此大善耳。[李注]時(shí)已大光明。時(shí),形勢。純,大。熙,明。矣,助詞?!对娂瘋鳌罚骸凹燃儯ù螅┕庖?。”袁《釋注》;“時(shí)勢已大為光明,大為有利。”[唐注]高注無異言,陳、江注亦與此相類,只是前面“尊養(yǎng)時(shí)晦”相異,故譯為白話時(shí)意不同,為“到了很便利很光明的時(shí)候,他便趁著機(jī)會,大大發(fā)揚(yáng)他的兵威。”
是用大介:“大介”即“大善”,猶言“大詳”(用馬瑞辰說)。此句言天下因此大祥。”[北注]陳譯作:“所以是太好的賜予”,意相近?!敖?,是說穿盔甲的人,便是說用兵?!保劢ⅲ萁?,疑,借為捷,勝也。大捷,指大敗殷紂王。一說:介,善也,吉也。大介即大吉,指取得巨大勝利。[高注]于是用大兵。是,于是。介,甲。指甲兵。《詩集傳》:“然后戎衣而天下大定?!保ā按髿炓笊潭煜麓蠖ā薄#厶谱ⅲ?/p>
我龍受之:“龍”是“寵”的假借字,此言武王得天下寵,而享有天下(用鄭玄說)[北注]江、陳注與此相似。《傳》:“龍,和也”。兼而有之也。龍,和同位相轉(zhuǎn)之聲。按:龍為龕之假借字?!斗窖浴妨颁w,龕,受也?!薄拔引埵苤迸c《賚》“我應(yīng)受之”句法相同。[曾注]我,武王大自稱。龍,借為寵,榮也。受之指承受殷朝的王業(yè)。[高注]陳奐:“《傳》云:龍,和也。凡應(yīng)天順人謂之和,言我周協(xié)和伐商,遂受天命有天下?!保劾钭ⅲ菸?,武王自稱。龍,光寵;榮幸。通寵?!豆{》:“寵也”。受之,受領(lǐng)大軍。之,代詞。指大介。[唐注]
蹺蹺王之造:蹺蹺,武貌。造,作為解,猶今言成就。此言武王的成就是非常英武突出的。[北注][江注]、[曾注]、[陳注]與此相似。但就“蹺蹺”修飾的主體是什么,江、陳有異。江譯作“(武王)自有一種特別威武的樣子?!标愖g作“矯矯武士都投到王這里來。”蹺蹺,勇武貌。造,讀為曹,眾也。指士兵。[高注]毛亨:“蹻蹻,武貌。造,為也。”嚴(yán)粲:“于是蹻蹻然威武,以興事造業(yè)?!保劾钭ⅲ蒈F蹻,勇武貌。王,指文王。造,作為;成就?!稜栄拧罚骸盀橐病!薄督y(tǒng)文》:“就也”。[唐注]
載用有嗣:指后世能繼承武王的蹺蹺之業(yè)。歐陽修說:“謂后世能承其業(yè),為有嗣矣。”[北注][江注]、[陳注]、[曾注]、[唐注]無異。載,乃也。嗣,讀為司。有司,文武官吏的通稱。此句指武王任命王師的將官。[高注]嚴(yán)粲:“李氏曰:是用后嗣續(xù)而不絕?!保劾钭ⅲ?/p>
實(shí)維爾公允師:“實(shí)”同“寔”,即“是”,“實(shí)維”猶言“是維”,即今所謂“那只有”;爾公,猶言“爾先公”(用馬瑞辰說),指武王;允,信,猶言“實(shí)在是”;師,師法,借鑒。此連上句如果后世子孫想繼承武王的遺烈,那么你們先公——武王——實(shí)在是可以供后世取法,借鑒的。[北注][江注]、[曾注]與此相似。爾,你。爾公,指周公召公。這是你王的事功,真是善于用兵。[陳注]允,當(dāng)作充,形近而誤,借為統(tǒng)。充,統(tǒng)古通用?!抖Y記·儒行》:“不充詘於富貴?!标愖ⅲ骸俺浠?yàn)榻y(tǒng)?!北闶抢C。充借為統(tǒng)。統(tǒng)師,統(tǒng)領(lǐng)王師。武王代殷。統(tǒng)領(lǐng)周兵的將領(lǐng)是周公召公,周和庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮的聯(lián)軍統(tǒng)帥當(dāng)時(shí)是呂望(姜太公)。[高注]嚴(yán)粲:“李氏曰:其所以傳嗣而不絕者,蓋能合天下之公,而信于眾也。……實(shí)尤爾王之至公,足以興于眾也?!敝祆洌骸霸剩乓病!保劾钭ⅲ葜挥行Х愕氖聵I(yè)。實(shí),助詞。維,只。爾,指文王。公,事。允,助詞。師,效法?!对娂瘋鳌罚骸耙嗬^武王之事是師爾?!保厶谱ⅲ?/p>
2 關(guān)于《序》的分歧
2.1《酌》是不是《大武》中的一篇。
《序》云:“告成《大武》也。言能酌先王之道以養(yǎng)天下?!?/p>
《序》成于漢初,起初是為了傳授《詩經(jīng)》而作,是現(xiàn)存最早的注釋《詩經(jīng)》的資料。在宋以前,幾乎沒有人懷疑《序》的真實(shí)性。從蘇轍開始,學(xué)者們對《序》的真實(shí)性產(chǎn)生很大爭論,以致對《詩經(jīng)》各篇的注釋往往也分為依《序》的注釋和不依《序》的注釋。而在許多懷疑者的眼里,序的一切內(nèi)容都應(yīng)該推倒重來。而本篇在《詩經(jīng)》中并沒有明確被指明就是《大武》的一篇,更沒有指明是第幾篇,甚至詩經(jīng)本身就沒有說《大武》有幾篇,或哪幾篇。
所以學(xué)術(shù)界不少學(xué)者認(rèn)為說《酌》確是《大武》的一篇缺乏依據(jù)。但也有部分學(xué)者如金啟華、李家聲、唐莫堯、高亨、聶石樵等都支持《酌》確是《大武》的一篇這一觀點(diǎn)。
據(jù)《禮記·樂記》和《左傳·宣公十二年》。《禮記·樂記》云:“夫樂者,象成者也;總干而山立,武王之事也;發(fā)揚(yáng)蹈厲,太公之志也;武亂皆坐,周、召之志也。且夫《武》,始而北出,再成而滅商,三成而南,四成而南國是疆,五成而分周公左召公右,六成而復(fù)綴,以崇天子?!薄蹲髠鳌ば辍吩疲骸俺釉唬骸渫蹩松?。作《頌》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢。我求懿德,肆于時(shí)夏,允王保之?!肿鳌段洹?,其卒章曰‘耆定爾功’。其三曰:‘鋪時(shí)繹思,我徂求定?!淞唬骸椚f邦,屢豐年?!蛭?,禁暴、戢兵、保大、定功、安民、和眾、豐財(cái)者也。故使子孫無忘其章。”《禮記·樂記》說《武》“六成”,《左傳·宣公十二年》說《武》“六出”。所以《武》應(yīng)該有六章,而不是三章,并根據(jù)《禮記·樂記》:“五成而分周公左召公右”,與《序》:“告成《大武》也”,認(rèn)為《酌》是其中第五篇。
由于左丘明是與孔子同一時(shí)代的魯國人,史載與孔子私交甚好。故《左傳》的可信度在時(shí)間的這一緯度上無疑是最高的?!抖Y記·樂記》與《序》都成于漢初,故可信度次于《左傳》,但雖然《左傳》的可信度高,但它說有六篇卻只記述了其中的三篇,其他三篇沒有記載;而就時(shí)間來看,既然《序》可以懷疑,那么《禮記·樂記》同樣可以懷疑。而最關(guān)鍵的是這兩個(gè)記載事實(shí)上是矛盾的。
根據(jù)《序》:“告成《大武》也”,《酌》應(yīng)為最后一章即第六章。但《禮記·樂記》:“五成而分周公左召公右”,那么《酌》就應(yīng)為第五章。
陳奐有一個(gè)很牽強(qiáng)的解釋,其在《詩毛氏傳疏》中說:“《維天之命》禮成,告文王。此樂成,告武王。樂莫大于《大武》,故云告成《大武》也”。但如果果如其言,那是不是意味《大武》的六篇在毛萇作序時(shí)都可以加上“告成《大武》也”呢?
而如果《酌》確是《大武》的一篇的話,按可信度首先采信《左傳》,而《左傳》對其第六出已做了規(guī)定,并不是《酌》,所以《序》的“告成《大武》也”不可信。但《禮記·樂記》“五成而分周公左召公右”并不矛盾。
2.2詩中有無酌意
詩是誰所作,或者說詩中的“我”是誰?詩中有沒有“能酌先王之道以養(yǎng)天下”的意思。如果有,“先王之道”又為何道?
鄭玄的《箋》說:“周公居攝六年,制禮作樂,歸政成王,乃后祭于廟而奏之。其始成,告之而已。”其意是周公還政于成王,作本篇(樂歌),因其剛作成,祭于太廟而奏此樂。李家聲(《詩經(jīng)全譯全評》)據(jù)此認(rèn)為“西周盛世成王繼承功業(yè),他牢記武王創(chuàng)業(yè)的作為,并決心師法武王事功。以鞏固和發(fā)展周朝的功業(yè)。詩簡明意深頌美之中有言志之辭,足可見成王謙敬與奮勵(lì)的態(tài)度和精神。”諸多的研究者中王安石和朱熹也支持這一觀點(diǎn)。
但《毛序》則說本篇是《大武》系章始成告于廟用的樂歌。撰詩意及此詩的歷史背景,應(yīng)為武王伐商前告于宗廟用的樂歌。故高亨(《詩經(jīng)今注》),唐莫堯(《詩經(jīng)新注全譯》)都認(rèn)為武王伐殷前祭祀的樂歌。
然而鄭玄又遲于毛萇,而且《箋》所云與《史記》不合,《史記·周本記》云:“是時(shí),諸侯不期而會盟津者八百諸侯。諸侯皆曰:‘紂可伐矣!’武王曰:‘女未知天命,未可也!’乃還師。”“居二年(即又過了兩年,即文王受命第十一年,武王即位第四年),聞紂昏亂,暴虐滋甚,東王子比干,田箕子,太師疵,少師疆,抱其樂器而奔周。”于是武王通告諸侯曰:“‘殷有重罪,不可不畢伐!’乃遵文王遂率戎車三百乘,甲士四萬五千人,以東伐紂。……”而分周公左召公右也是在武王之時(shí),故幾乎可以肯定“我”是武王而不是成王。
而本篇為什么篇名叫“酌”?《詩集傳》說:“‘酌’,即‘勺’也。《內(nèi)則》‘十三舞勺’,即以詩為節(jié)而舞也。”朱熹在《辯說》中有:“詩中無酌字,未見酌先祖之道以養(yǎng)天下之意。”王質(zhì)《詩總聞》也說:“尋詩無酌字。亦無酌意??肿檬亲谱帧墩f文》:‘鑠,銷也’;‘灼,炙也?!允腔鹨??!薄睹娦颉吩疲骸澳茏孟茸嬷?,不確”。
《內(nèi)則》的一條恐怕無從考起,而聶石樵(《先秦兩漢文學(xué)史稿·先秦卷》)總結(jié)朱熹王質(zhì)的觀點(diǎn)認(rèn)為“酌字本為‘灼’,當(dāng)為‘酌’字之誤。灼即於鑠王師之鑠,皆火意?!?/p>
但猜測原作筆誤似乎缺乏說服力,陳奐《詩毛氏傳疏》有“至蔡邕《獨(dú)斷》,應(yīng)劭《風(fēng)俗通》皆言酌先王之道,知序意之來古矣。”故陳子展據(jù)此在其《詩經(jīng)直解》提出正相反觀點(diǎn),“此亦不知序說有本,最初序今古同說也。彼不解詩言尊養(yǎng)時(shí)晦,不解序言養(yǎng)天下,而若遽推言養(yǎng)先祖,斯大謬也。”
如果“序意之來古矣”確切的話,“言能酌先王之道以養(yǎng)天下”也必然就確切了。那么“先王之道”為何道,北京大學(xué)中國語言文學(xué)系教研室、曾運(yùn)乾、江蔭香在注釋時(shí)都將“能酌先王之道”放在“實(shí)維爾公允師”上,而陳子展遵舊說,將“公”釋作“事”,“師”釋作“軍隊(duì)”。并認(rèn)為“能酌先王之道”不是在這里,而引陳奐言釋“能酌先王之道”,“——而篇名《酌》者,言酌時(shí)之宜,所謂湯代桀,武王代紂,時(shí)也。曰酌先祖之道,先祖謂文王。文王之道,三分有二而不??;武王酌其時(shí),八百會同則取之?!睹献印吩唬喝≈f民不悅則勿取,文王是也。取之而萬民悅則取之,武王是也?!缎颉芬浴洞笪洹分√煜聻槟茏梦耐醯?,即此意也。稱先祖者,據(jù)成王作頌時(shí)言爾。”從這里不難看出,陳是將“能酌先王之道”放在“時(shí)純熙矣,是用大介”上。
但這幾種解釋顯得都不是很合理,在“養(yǎng)天下”的“養(yǎng)”注釋上,前人走入了一個(gè)誤區(qū),就是一直都將其解釋為攻取。但江蔭香解釋“尊養(yǎng)時(shí)晦”是“遵是依著,養(yǎng)是守著”,那么“養(yǎng)天下”不一定就必須是攻取天下,而再成即滅商,四成已經(jīng)南國是疆了,作為第五出的《酌》更應(yīng)該是守天下,更何況無論是順應(yīng)天時(shí)、相機(jī)而動還是“實(shí)維爾公允師”都不是嚴(yán)格意義上的道,所以更不會是先王之道。
那么先王之道究竟是什么呢?應(yīng)該從“五成而分周公左召公右”來看。從柳宗元的《封建論》來看“文王”治國最大的道就是分而治之,而本篇所述“武王”封分周公、召公以助其治國,這才是“先王之道”。
3 結(jié)論
從以上論述結(jié)合所引的注釋不難看出,本詩考據(jù)的主要分歧在于詩中有無“能酌先王之道以養(yǎng)天下”的意思,但即便是確信認(rèn)為詩中確有“能酌先王之道以養(yǎng)天下”的注釋者,在此具體體現(xiàn)在哪一句上也有分歧。但同時(shí),在個(gè)別字句的解釋上,認(rèn)為詩中有“能酌先王之道”和認(rèn)為詩中沒有“能酌先王之道”的意思研究者也有相同之處。以聶石樵為例,其在注釋“時(shí)純熙矣,是用大介”上與江、陳同,但其與江都不同于陳,將此引申到“先王之道”的高度上,而只釋為“相機(jī)而動”。陳以為“相機(jī)而動”就是先王之道。在“載用有嗣,實(shí)維爾公允師?!钡慕忉屔?,聶遵高亨說,即,“任用將帥,統(tǒng)兵的人是你們二公?!闭J(rèn)為“嗣”作“司”解,“有司”即文武官吏?!盃柟敝浮爸芄?、召公”,“允”當(dāng)作“充”,形近而誤,充借作統(tǒng),統(tǒng)師,謂統(tǒng)帥王師。意思是當(dāng)時(shí)伐紂的總指揮是呂望,而士兵分為兩隊(duì),分別由周公、召公統(tǒng)領(lǐng),周公、召公因有戰(zhàn)功,又是武王的親族,便令其分陜而治。其依據(jù)是前文所述《禮記·樂記》:“五成而分周公左召公右。”此自不同于陳,與北、江、曾所注相差更大。
所以,《酌》確應(yīng)為《大武》的一章,且為第五章,但《序》言“告成《大武》也”,不確。而“養(yǎng)天下”應(yīng)理解為“守天下”,詩中也確有“能酌先王之道”,“先王之道”即為文王的封分制!
參考文獻(xiàn):
[1]北京大學(xué)中國語言文學(xué)系教研室.先秦文學(xué)史參考資料[M].北京:中華書局,1957年.
[2]高亨.詩經(jīng)今注[M].上海:上海古籍出版社,1980年.
[3]江蔭香.詩經(jīng)譯注[M].北京:北京市中國書店,1982年.據(jù)廣益書局.國語注解詩[M].經(jīng)影印,1934年.
[4]陳子展.詩經(jīng)直解[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1983年.
[5]金啟華.詩經(jīng)全譯[M].南京:江蘇古籍出版社,1984年.
[6]曾運(yùn)乾.毛詩說[M].長沙:岳麓書社,1990年.
[7]唐莫堯.詩經(jīng)新注全譯[M].成都:四川出版集團(tuán).巴蜀書社,1998年.
[8]李家聲.詩經(jīng)全譯全評[M].北京:華文出版社,2002年.
[9]程俊英.詩經(jīng)譯注[M].上海:上海古籍出版社,2004年.
[10]周振甫.詩經(jīng)譯注[M].北京:中華書局,2002年.
[11]聶石樵.先秦兩漢文學(xué)史稿·先秦卷[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1994年.
[12]左丘明.左傳[M].長沙:岳麓書社,1988年.
[13]司馬遷.史記[M].長沙:岳麓書社,1988年.
[14]郭預(yù)衡.中國古代文學(xué)史[M].上海:上海古籍出版社,1998年.
[15]胡喬木.中國大百科全書·中國文學(xué)[M].北京:中國大百科全書出版社,2003年.
[16]胡念貽.先秦文學(xué)論集[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1981年.
[17]陳奐.詩毛氏傳疏[M].上海:商務(wù)印書館,1931年.