如果引用權(quán)威說法的話,“崇洋媚外”這個詞是講一味崇拜外國,向外國獻媚,指一種喪失國格和民族自尊心的思想行為。但是,“學習外國的先進技術(shù)不等于崇洋媚外,認為只要外國的都是好的那才是崇洋媚外?!?/p>
我關(guān)注這個問題已經(jīng)很久了,也和周圍的人有過討論甚至爭論,又看多了國內(nèi)的一些自認為洋氣其實很媚俗的做法,比如說語言使用和行為方式,于是催生了本文的題目。意思無非是:學習外國好的地方,畢竟西方國家比我們先進;只是,我們不能邯鄲學步似的忘記本國文化,更不能東施效顰似的學習不適合本士習慣的東西。
限制洋化的語言
在語言使用上,我們的洋化現(xiàn)象已經(jīng)非常嚴重。街道上到處都是英文的招牌,有些招牌的英文字比漢字還大,似乎這樣就國際化了。
到餐館吃飯,如果是日餐館,服務(wù)員就會一個個點頭哈腰用日語問好,盡管他們知道食客中絕大部分是中國人。即便是日本人,在中國工作也是能講幾句漢語的。我看見那些鸚鵡學舌般的服務(wù)員就感到好笑,每個人都要說一句同樣的問候。其實大可不必,就是在日本也不是這樣夸張。我知道這都是老板的要求,不能怪他們饒舌。其實這些服務(wù)員也就只會講一兩句,遇到不講中文的日本人,他們還真的不能交流。
那些針對西方人的餐館在菜單上面直接寫英文,有的甚至上來就是法文菜單。我見到這樣的菜單就皺眉頭,因為用那些單詞堆積起來的外文,你只知道吃的是哪種動物,但不知道是如何做的?!?br>